Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя / Инструкция
по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Raindance E 300 1jet Eco
22
23
24
25
26
27
28
Raindance E 300 1jet Eco
30
26239000
26251000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Raindance E 300 1jet Eco 26239000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Raindance E 300 1jet Eco EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2 Deutsch Sicherheitshinweise Technische Daten Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Empfohlener Betriebsdruck: 0,15 - 0,4 MPa getragen werden. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 60°C Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Kopfbrause ausgelegt, er darf nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden! Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis- tigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Symbolerklärung Montagehinweise Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Maße (siehe Seite 36) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Informations techniques Lors du montage, porter des gants de protection Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa pour éviter toute blessure par écrasement ou Pression de service conseillée: 0,15 - 0,4 MPa coupure. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 60°C Le bras de la douchette n'est conçu que pour tenir Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min la douchette et ne doit pas servir à la suspension d'autres objets ! Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant potable! des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Description du symbole Instructions pour le montage Ne pas utiliser de silicone contenant de • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a l'acide acétique!
  • Page 4 English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 0,6 MPa crushing and cutting injuries. Recommended operating pressure: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) The arm of the shower head is intended only to hold Hot water temperature: max. 60°C the shower head. Do not load it down with other Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min objects! Children as well as adults with physical, mental and/ The product is exclusively designed for drinking water! or sensoric impairments must not use this product without proper supervision. Persons under the influ- ence of alcohol or drugs are prohibited from using this product. Do not allow the streams of the shower touch sensi- tive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Symbol description damages. After it has been installed, no transport or Do not use silicone containing acetic acid! surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Dimensions (see page 36) and tested as per the applicable standards.
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Pressione d'uso: max. 0,6 MPa ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Pressione d'uso consigliata: 0,15 - 0,4 MPa protettivi. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Il braccio del soffione della doccia è progettato per Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min sostenere solo quest'ultimo, non va sovraccaricato con altri oggetti! Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, potabile! psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici. Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Descrizione simbolo Istruzioni per il montaggio Non utilizzare silicone contenente acido • Prima del montaggio è necessario controllare che non acetico!
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Datos técnicos Durante el montaje deben utilizarse guantes para Presión en servicio: max. 0,6 MPa evitar heridas por aplastamiento o corte. Presión recomendada en servicio: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) El brazo del pulverizador de ducha solo está pre- Temperatura del agua caliente: max. 60°C visto para soportar el pulverizador de ducha y no Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min debe cargarse con otros objetos! Niños, así como adultos con limitaciones corporales, El producto ha sido concebido exclusivamente para mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema agua potable. de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo. El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Indicaciones para el montaje Descripción de símbolos • Antes del montaje se debe examinarse el producto No utilizar silicona que contiene ácido contra daños de transporte. Después de la instala-...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Technische gegevens Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Werkdruk: max. max. 0,6 MPa snijwonden handschoenen worden gedragen. Aanbevolen werkdruk: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het Temperatuur warm water: max. 60°C vasthouden van de hoofddouche bedoeld en mag Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min niet met verdere voorwerpen worden belast! Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! telijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Symboolbeschrijving Montage-instructies Gebruik geen zuurhoudende silicone! • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Maten (zie blz. 36) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Doorstroomdiagram normen.
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 0,6 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at Varmtvandstemperatur: max. 60°C holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min andre genstande! Børn som også voksne med fysiske, mentale og Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Symbolbeskrivelse portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Der må ikke benyttes eddikesyreholdig der eller skader på overfladen ikke længere. silikone! • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Målene (se s. 36) kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
  • Page 9 Português Avisos de segurança Dados Técnicos Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Pressão de func. recomendada: 0,15 - 0,4 MPa de entalamentos e de cortes. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 60°C O braço do chuveiro foi concebido apenas para Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min servir de apoio à cabeça do chuveiro, pelo que não pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! Este produto foi única e exclusivamente concebido para Crianças e adultos com deficiências motoras, men- água potável! tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Descrição do símbolo Avisos de montagem Não utilizar silicone que contenha ácido • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- acético!
  • Page 10 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice Zalecane ciśnienie robocze: 0,15 - 0,4 MPa ochronne. (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 60°C Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min głowicy prysznica i nie może być obciążane innymi przedmiotami! Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Opis symbolu Wskazówki montażowe Nie stosować silikonów zawierających kwas • Przed montażem należy skontrolować produkt octowy! pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Wymiary (patrz strona 36) powierzchni.
  • Page 11 Bezpečnostní pokyny Technické údaje Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Provozní tlak: max. 0,6 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro Teplota horké vody: max. 60°C držení sprchové hlavice a nesmí se zatěžovat dalšími Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min předměty! Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s smyslovým postižením nesmí produkt používat bez pitnou vodou. dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt používat. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Popis symbolů uznány žádné škody způsobené transportem nebo Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny poškození povrchu. octové! • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách-...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. Doporučený prevádzkový tlak: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rameno držiaka hlavice sprchy je určené len na Teplota teplej vody: max. 60°C uchytenie hlavice sprchy a nesmie sa zaťažovať Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min inými predmetmi! Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Popis symbolov uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny poškodenia povrchu. octovej! • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Rozmery (viď strana 36) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
  • Page 13 中文 安全技巧 技术参数 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 0,6 MPa 工作压强: 最大 0,15 - 0,4 MPa 套。 推荐工作压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 头顶花洒夹持杆只为夹持头顶花洒而设计,不 60°C 热水温度: 最大 得让其承载其它物品! 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成 人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精 该产品专为饮用水设计! 或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 符号说明 • 由有资格的专业人员进行产品安装时请注意:在 请勿使用含有乙酸的硅胶! 所有加固区域中,加固表面是否平整(无突出的 接缝或瓷砖),墙体结构是否适合产品安装且未 大小 (参见第页 36) 显露出任何缺点。 流量示意图...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Технические данные Во время монтажа следует надеть перчатки во Рабочее давление: не более. 0,6 МПа избежание прищемления и порезов. Рекомендуемое рабочее давление: 0,15 - 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Кронштейн верхнего душа предназначен только Температура горячей воды: не более. 60°C для подсоединения верхнего душа. Запрещается Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин подвешивать на него другие предметы! Дети, а также взрослые с физическими, умствен- Изделие предназначено исключительно для питьевой ными и/или сенсорными недостатками должны воды! пользоваться изделием только под присмотром. Запрещается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- гивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Описание символов Указания по монтажу Не применяйте силикон, содержащий...
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások Műszaki adatok A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ajánlott üzemi nyomás: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására alkal- Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C mas, és nem szabad más tárgyakkal megterhelni! Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Szimbólumok leírása vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Méretet (lásd a oldalon 36) ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani.
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suositeltu käyttöpaine: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C pääsuihkua. Sitä ei saa kuormittaa muilla esineillä! Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden den kanssa! vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Merkin kuvaus pintavaurioita ei hyväksytä. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Mitat (katso sivu 36) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Driftstryck: max. 0,6 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Rek. driftstryck: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Armen som håller huvudduschen är bara konstru- Varmvattentemperatur: max. 60°C erad för detta; den får inte belastas med andra Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min föremål! Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen- Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! soriska funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- ler droger får inte använda produkten. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Symbolförklaring inga transport- eller ytskiktskador. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Måtten (se sidan 36) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Flödesschema • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att fästytan är plan över hela fastsättnings-...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Techniniai duomenys Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa metu mūvėkite pirštines. Rekomenduojamas slėgis: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C neturi būti apkraunamas kitokiais daiktais! Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Simbolio aprašymas tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra nepriimamos. acto rūgšties! • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Išmatavimai (žr. psl. 36) mi ir tikrinami pagal galiojančias normas.
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Tehnički podatci Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni tlak: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za Temperatura vruće vode: tlak 60°C držanje danog tuša i ne smije se opterećivati drugim Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min predmetima! Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti pro- izvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Opis simbola nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu transportna oštećenja. kiselinu! • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Mjere (pogledaj stranicu 36) testirani prema važećim normama.
  • Page 20 Türkçe Güvenlik uyarıları Teknik bilgiler Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- İşletme basıncı: azami 0,6 MPa ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Başlıklı püskürtücü kolu yalnızca başlıklı püskürtü- Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C cünün tutulması için tasarlanmıştır, başka nesnelerle Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak üzerine yük bindirilmemelidirn! Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Simge açıklaması nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Ölçüleri (bakınız sayfa 36) geçerli normlara göre yapılmalıdır.
  • Page 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa nilor şi tăierii mâinilor. Presiune de funcţionare recomandată: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Braţul parei de duş este destinat doar pentru a susţi- Temperatura apei calde: max. 60°C ne para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte obiecte. Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupra- Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. vegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- nerea igienei şi curăţarea corpului. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia Descrierea simbolurilor nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Dimensiuni (vezi pag. 36) verificate conform normelor în vigoare.
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνικά Χαρακτηριστικά Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ο βραχίονας του ντους κεφαλιού έχει μελετηθεί μόνο Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C για να κρατά το ντούς κεφαλιού, δεν επιτρέπεται να Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min φορτίζεται με άλλα αντικείμενα! Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το προϊόν. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Περιγραφή συμβόλων Οδηγίες συναρμολόγησης Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν...
  • Page 23 Slovenski Varnostna opozorila Tehnični podatki Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Delovni tlak: maks. 0,6 MPa poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Priporočeni delovni tlak: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Nosilna roka naglavne prhe je konstruirana le za Temperatura tople vode: maks. 60°C nošenje prhe in je ne smete obremeniti z drugimi Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min predmeti! Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Opis simbola tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje površinske poškodbe ne bodo več priznane. ocetno kislino! • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Mere (glejte stran 36) po veljavnih standardih.
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Tehnilised andmed Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Töörõhk maks. 0,6 MPa vältimiseks kindaid. Soovitatav töörõhk: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea hoidmi- Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C seks ja seda ei tohi muude esemetega koormata! Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu- tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Sümbolite kirjeldus • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest silikooni! • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Mõõtude (vt lk 36) järgida.
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Tehniskie dati Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Darba spiediens: maks. 0,6 MPa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieteicamais darba spiediens: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas dušas Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C atbalstīšanai, to nedrīkst noslogot ar citiem priekš- Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min metiem! Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Norādījumi montāžai Simbolu nozīme • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Izmērus (skat. lpp. 36) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem.
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Tehnički podaci Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Radni pritisak: maks. 0,6 MPa posekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni radni pritisak: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za Temperatura vruće vode: maks. 60°C držanje datog tuša i ne sme se opterećivati drugim Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min predmetima! Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Opis simbola nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu transportna oštećenja. kiselinu! • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Mere (vidi stranu 36) testirani prema važećim normama.
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske data Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Driftstrykk maks. 0,6 MPa kuttskader. Anbefalt driftstrykk: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Armen til hodedusjen er kun laget for å holde Varmtvannstemperatur maks. 60°C hodedusjen. Den må ikke belastes med andre Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min gjenstander! Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller Produktet er utelukkende designet for drikkevann! sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Symbolbeskrivelse eller overflateskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Mål (se side 36) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Gjennomstrømningsdiagram • Under monteringen av produktet gjort av kvalifisert fagpersonal, skal man påse at monteringsoverflaten...
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Технически данни При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Работно налягане: макс. 0,6 МПа се избегнат наранявания поради притискане Препоръчително работно налягане: 0,15 - 0,4 МПа или порязване. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 60°C Рамото на разпръсквателя за главата е разрабо- Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин тена само, за да държи разпръсквателя за глава- та, то не бива да се натоварва с други предмети! Продуктът е разработен само за питейна вода! Не е позволено деца, както и възрастни с физиче- ски, умствени и / или сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Не е позволено използването на системата на продукта от лица, употребили алкохол или дрога. Трябва да се избягва контакта на струите на раз- пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се спазва достатъчно разстояние. Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Описание на символите Указания за монтаж Не използвайте силикон, съдържащ оцет- • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Të dhëna teknike Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Presioni i rekomanduar: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Mbajtësja e kokës së dushit është projektuar vetëm Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C për mbajtjen e kokës së dushit dhe nuk duhet që të Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min rëndohet me objekte të tjera! Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Udhëzime për montimin Përshkrimi i simbolit • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet acetik.
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ :‫ضغط التشغيل‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫ميجابسكال‬ :‫ضغط التشغيل الموصى به‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ 0,4 - 0,15 ‫بار‬ ‫ميجابسكال‬ PSI 147 = 10 = ‫وظيفة ذراع دش الرأس هي فقط اإلمساك بدش‬ ‫الحد...
  • Page 31 max. 5 mm Ø 6...
  • Page 32 SW 2,5 mm (2,5 Nm) SW 27 mm (5 Nm) SW 1,5 mm (1 Nm)
  • Page 33 + 22 SW 12 mm...
  • Page 34 SW 12 mm SW 27 mm (5 Nm) SW 1,5 mm (1 Nm)
  • Page 35 Raindance 27479000 Verlängerung 100 mm Förlängning 100 mm jeu de rallonge 100 mm Ilgiklis 100 mm extension 100 mm Produljenje 100 mm Prolunga 100 mm Uzatma 100 mm Prolongación 100 mm Prelungitor 100 mm Verlengstuk 100 mm Σωλήνας επιμήκυνσης 100 mm Forlængersæt 100 mm Podaljšek 100 mm Crescente 100 mm Pikendus 100 mm Przedłużka 100 mm Pagarinājums 100 mm prodloužení 100 mm Produžetak 100 mm Predlženie 100 mm Forlengelse 100 mm Удължител 100 мм 加长件100 mm Удлинение 100 мм Zgjatësi 100 mm Hosszabbítás 100 mm ‫وصلة إطالة 001 مم‬ Pidennys 100 mm SW 27 mm SW 12 mm (5 Nm) SW 1,5 mm (1 Nm)
  • Page 36 Raindance E 300 1jet Eco 26239000 3 0 0 / 3 0 0 3 9 0 Raindance E 300 1jet Eco Ø 8 0 R 1 / 2 26251000 Ø 2 7 3 0 0 / 3 0 0 Raindance E 300 1jet Eco 26239000 / 26251000 0,60 0,55...
  • Page 37 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas...
  • Page 38 SW 5 mm SW 27 mm SW 1,5 mm 25 mm SW 5 mm (2 Nm)
  • Page 39 SW 27 mm (5 Nm) SW 1,5 mm > 1 min (1 Nm) P-IX DVGW SVGW KIWA WRAS 26251000 26239000...
  • Page 40 Raindance E 300 1jet Eco 26239000 96179000 93126000 (M6x12) 98458000 (6x2) 93416000 98058000 (M3x5) Raindance E 300 1jet Eco 95188000 26251000 93128000 93137000 98163000 (15x2) 95208000 98383000 (34x2) 40916000 27467000 92122000 27479000 98133000 (16x2) 98058000 (M3x5) 93128000 93137000 98163000 (15x2) Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Raindance e 300 1jet eco 26251000