Intex 58836 Mode D'emploi
Intex 58836 Mode D'emploi

Intex 58836 Mode D'emploi

Matelas semi-immergé maille
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Wasserhängematte
Matelas semi-immergé maille |
Amaca galleggiante | Vízi függőágy |
Lebdeča mreža v vodi
ID: #05007
Gebrauchsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Használati útmutató
Navodila za uporabo
Deutsch ......04
Français .......17
Italiano ........31
Magyar .......45
Slovensko ...59

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Intex 58836

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Használati útmutató Navodila za uporabo Wasserhängematte Matelas semi-immergé maille | Amaca galleggiante | Vízi függőágy | Lebdeča mreža v vodi Deutsch ..04 Français ..17 Italiano ..31 Magyar ..45 Slovensko ...59 ID: #05007...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Übersicht ................3 Lieferumfang/Teile ............4 QR-Codes ................5 Allgemeines ..............6 Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren ....6 Zeichenerklärung ..............6 Sicherheit ................ 8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........8 Sicherheitshinweise ............9 Erstbenutzung ..............11 Hängematte und Lieferumfang prüfen ......11 Hängematte aufblasen............. 12 Luft ablassen ..............13 Reinigung ...............
  • Page 4: Lieferumfang/Teile

    Lieferumfang/Teile Kopfteil, mit integriertem Kopfkissen Liegefläche Außenring, mit integriertem Innenschlauch Reparaturflicken Ventil, 2× Ventilkappe, 2×...
  • Page 5: Qr-Codes

    QR-Codes Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
  • Page 6: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren Diese Gebrauchsanleitung gehört zu dieser Wasserhän- gematte (im Folgenden nur „Hängematte“ genannt). Sie enthält wichtige Informationen zum Gebrauch und zur Handhabung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheits- hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie die Hängematte einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung kann zu schweren Ver- letzungen oder zu Schäden an der Hängematte führen.
  • Page 7 Allgemeines Allgemeines Verbotszeichen Die Hängematte ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet. Allgemeines Warnzeichen Die Hängematte bietet keinen Schutz gegen Ertrinken. Der zulässige Betriebsdruck liegt bei max. 0,03 bar. 0,03 bar Allgemeines Gebotszeichen Die Hängematte ist ausschließlich für Schwimmer bestimmt.
  • Page 8: Sicherheit

    Sicherheit Benutzen Sie die Hängematte ausschließlich in einem Schwimmbecken. Die Hängematte erfordert Balancierung. Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Hängematte ist ausschließlich als Unterstützung beim Schwim- men in einem Schwimmbecken konzipiert. Sie ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet.
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Sicherheit Sicherheitshinweise WARNUNG ! Ertrinkungsgefahr! Unsachgemäßer Gebrauch der Hängematte kann zum Ertrinken führen. − Verwenden Sie die Hängematte niemals als Schutz gegen das Ertrinken. Lassen Sie nie Nicht- schwimmer die Hängematte benutzen. − Benutzen Sie die Hängematte niemals in offe- nen Gewässern (Seen, Flüsse, Meere etc.), bei starkem Wind, schnellen Strömungen oder gefährlichen Gezeiten.
  • Page 10 Sicherheit − Lassen Sie niemals eine Person auf die Hängematte oder von der Hängematte ins Wasser springen. − Achten Sie auf ausreichend Abstand zwischen Kopf und Schwimmbeckenbedachung. Schwim- men Sie nie in Tunnel oder unter Brücken, wenn der Abstand zum Kopf zu gering ist. WARNUNG ! Erstickungsgefahr! Die Hängematte ist nicht für Säuglinge und Kinder bis...
  • Page 11: Erstbenutzung

    Erstbenutzung − Legen Sie die Hängematte nicht in der Nähe von heißen Oberflächen ab (Grillgeräten etc.). − Setzen Sie die Hängematte niemals hoher Tem- peratur (Heizung etc.) oder Witterungseinflüssen (Hagel etc.) aus. Füllen Sie niemals Flüssigkeit in die Hängematte. Erstbenutzung Hängematte und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
  • Page 12: Hängematte Aufblasen

    Erstbenutzung Hängematte aufblasen WARNUNG ! Ertrinkungsgefahr! Wenn der Innenschlauch und das Kopfkissen zu wenig Luft enthalten, besteht die Gefahr zu ertrinken. − Versichern Sie sich, dass die Hängematte mit ausreichend Luft gefüllt ist, bevor und während Sie sie benutzen. Prüfen Sie den Luftdruck regel- mäßig, besonders an heißen oder kalten Tagen.
  • Page 13: Luft Ablassen

    Reinigung 4. Blasen Sie den Innenschlauch und das Kopfkissen nachein- ander auf. Verwenden Sie dazu eine Fuß- oder Handpumpe. Die Hängematte ist aufgeblasen, wenn sich der Außenring und das Kopfteil fest aber nicht zu hart anfühlen. 5. Schließen und vertiefen Sie die Ventile. Luft ablassen 1.
  • Page 14: Reparatur

    Reparatur 1. Reinigen Sie die Hängematte nach jedem Gebrauch mit kla- rem Wasser. Verwenden Sie dazu, falls vorhanden, einen Gartenschlauch. 2. Lassen Sie alle Teile danach vollständig trocknen. Reparatur WARNUNG ! Ertrinkungsgefahr! Wenn Sie Schäden an der Hängematte nicht beachten, besteht die Gefahr zu ertrinken.
  • Page 15: Aufbewahrung

    Aufbewahrung Statt des mitgelieferten Reparaturflickens können Sie auch handelsüblichen Silikonkleber oder auf Poly- urethanen basierenden Kleber nutzen. Beachten Sie in diesem Fall die Anweisungen des Kleberherstellers. Aufbewahrung HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Hängematte unsachgemäß lagern, kann sie dadurch beschädigt werden. −...
  • Page 16: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Modell: 58836 Artikelnummer: 96227 Gewicht: 490 g Abmessungen (L × B): ca. 178 × 94 cm Belastbarkeit: max. 100 kg Luftdruck: max. 0,03 bar Aufbau: 2 Luftkammern Liegefläche: Kunststoffnetz Material: Außenring: Polyester, Nylon Innenschlauch: Liegefläche: Terylene...
  • Page 17 Répertoire Répertoire Vue d’ensemble..............3 Contenu de la livraison/pièces .......... 18 Codes QR ................19 Généralités ................. 20 Lire le mode d’emploi et le conserver ......... 20 Légende des symboles ............20 Sécurité ................22 Utilisation conforme à l’usage prévu ........22 Consignes de sécurité...
  • Page 18: Contenu De La Livraison/Pièces

    Contenu de la livraison/pièces Contenu de la livraison/pièces Partie pour la tête avec coussin pour la tête intégré Surface de couchage Anneau extérieur avec tuyau intérieur inclus Kit de réparation Valve, 2× Bouchon de valve, 2×...
  • Page 19: Codes Qr

    Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos codes QR, vous parvenez au but en toute facilité.
  • Page 20: Généralités

    Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi fait partie de ce matelas semi-immergé maille (appelé seulement «matelas» par la suite). Il contient des informations importantes pour l’utilisation et le maniement. Lisez le mode d’emploi attentivement, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser le matelas.
  • Page 21 Généralités Signal général d’interdiction Le matelas ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans. Signal général d’avertissement Ce matelas ne protège pas contre la noyade. La pression autorisée est de 0,03 bar maximum. 0,03 bar Signal général d’obligation Ce matelas est exclusivement conçu pour les nageurs. Lisez attentivement le mode d’emploi avant l’utilisation.
  • Page 22: Sécurité

    Sécurité Utilisez le matelas exclusivement dans une piscine. Le matelas demande de rester en équilibre. Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu Le matelas est exclusivement conçu en tant que soutien pour les nageurs, en piscine. Il est exclusivement destiné à l’usage privé et n’est pas adapté...
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    Sécurité Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de noyade! Une utilisation non appropriée peut mener à la noyade. − N’utilisez jamais le matelas en tant que protection contre la noyade. Ne laissez pas les non-nageurs utiliser le matelas. − N’utilisez jamais le matelas en eau vive (mers, fleuves, lacs, etc.), en cas de vent fort, de courants rapides et de temps dangereux.
  • Page 24 Sécurité − Ne laissez jamais une personne sauter sur ou depuis le matelas dans l’eau. − Faites attention à maintenir assez de distance entre la tête et le rebord de la piscine. Ne nagez jamais dans des tunnels ou sous des ponts si la distance avec votre tête est trop réduite.
  • Page 25: Première Utilisation

    Première utilisation − Ne posez jamais le matelas à proximité de surfaces brûlantes (de grills etc.). − N’exposez jamais le matelas à des températures élevées (chauffage etc.) ou des intempéries (grêle etc.). Ne remplissez jamais de liquides dans le matelas. Première utilisation Vérifier le matelas et le contenu de la livraison...
  • Page 26: Gonfler Le Matelas

    Première utilisation Gonfler le matelas AVERTISSEMENT ! Risque de noyade! Quand le tuyau intérieur et le coussin pour la tête contiennent trop peu d’air, il existe un danger de noyade. − Assurez-vous que le matelas est rempli d’assez d’air avant et pendant que vous l’utilisez. Vérifiez la pression d’air régulièrement, et en particulier les jours où...
  • Page 27: Faire Sortir L'air

    Nettoyage 4. Gonflez le tuyau intérieur et le coussin pour la tête l’un après l’autre. Pour cela, utilisez une pompe à pied ou manuelle. Le matelas est gonflé quand l’anneau extérieur et la partie pour la tête sont fermes, mais pas trop dures. 5.
  • Page 28: Réparation

    Réparation 1. Nettoyez le matelas après chaque utilisation avec de l’eau claire. S’il existe, utilisez pour ce faire un tuyau d’arrosage. 2. Laissez sécher ensuite complètement toutes les pièces. Réparation AVERTISSEMENT ! Risque de noyade! Si vous ne faites pas attention aux dommages du matelas, il existe un danger de noyade.
  • Page 29: Rangement

    Rangement Au lieu du kit de réparation fournie, vous pouvez utiliser un autocollant en silicone ou à base de polyuréthane. Dans ce cas, suivez les indications du fabricant. Rangement AVIS! Risque d’endommagement! Si vous entreposez le matelas de manière non conforme, il peut être endommagé...
  • Page 30: Données Techniques

    Données techniques Données techniques Modèle: 58836 N° d’article: 96227 Poids: 490 g Dimensions (L × P): env. 178 × 94 cm Charge: max. 100 kg Pression d’air: max. 0,03 bar Montage: 2 chambres à air Surface de couchage: Filet en plastique Matériau:...
  • Page 31 Sommario Sommario Panoramica prodotto.............3 Dotazione/componenti ............. 32 Codici QR ................33 Informazioni generali ............34 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso......34 Descrizione pittogrammi ............34 Sicurezza ................36 Utilizzo conforme all’uso previsto ........36 Avvertenze di sicurezza ............37 Primo utilizzo ..............39 Controllare l’amaca e la dotazione ........39 Gonfiare l’amaca..............
  • Page 32: Dotazione/Componenti

    Dotazione/componenti Dotazione/componenti Lato testa, con cuscino integrato Superficie di appoggio Anello esterno, con camera d’aria integrata Toppa per riparazioni Valvola, 2× Cappuccio della valvola, 2×...
  • Page 33: Codici Qr

    Codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricam- bio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desi- derate vedere comodamente un video-tutorial –...
  • Page 34: Informazioni Generali

    Informazioni generali Informazioni generali Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono al presente amaca galleggiante (di seguito denominata semplice- mente “amaca”). Contengono informazioni importanti relative all’uso e allo spostamento. Prima di utilizzare l’amaca, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolar modo le avvertenze di sicurezza.
  • Page 35 Informazioni generali Segnali di divieto generali L’amaca non è indicata per bambini con età inferiore ai 14 anni. Segnali di allarme generali L’amaca non offre alcuna protezione contro l’annegamento. La pressione di esercizio è di max. 0,03 bar. 0,03 bar Segnali obbligatori generali L’amaca è...
  • Page 36: Sicurezza

    Sicurezza Utilizzare l’amaca solo in una piscina. L’amaca richiede bilanciamento. Sicurezza Utilizzo conforme all’uso previsto L’amaca è destinata esclusivamente come supporto durante il nuoto in una piscina. È destinata esclusivamente all’uso in ambito privato e non in ambito commerciale. Utilizzare l’amaca esclusivamente come descritto nelle presenti istru- zioni per l’uso.
  • Page 37: Avvertenze Di Sicurezza

    Sicurezza Avvertenze di sicurezza AVVERTIMENTO ! Pericolo di annegamento! L’uso improprio dell’amaca può causare l’annegamento. − Non utilizzare mai l’amaca come protezione contro l’annegamento. Non lasciare mai utilizzare l’ama- ca a persone che non sanno nuotare. − Non utilizzare mai l’amaca in acque aperte (laghi, fiumi, mare, ecc.), con vento forte, correnti rapide o maree pericolose.
  • Page 38 Sicurezza AVVERTIMENTO ! Pericolo di soffocamento! L’amaca non è indicata per neonati e bambini con età inferiore ai 14 anni. Se l’amaca non viene gonfiata, si corre il rischio di soffocamento per le persone che raggiungono l’anello esterno o il lato testa. −...
  • Page 39: Primo Utilizzo

    Primo utilizzo Primo utilizzo Controllare l’amaca e la dotazione AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si apre la confezione con un coltello affilato o altri og- getti appuntiti senza prestare sufficiente attenzione, è possibile danneggiare subito l’amaca. − Quindi nell’aprire la confezione fare molta atten- zione.
  • Page 40: Sgonfiaggio

    Primo utilizzo AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Un gonfiaggio improprio dell’amaca può causare la rottura dell’amaca. − Non gonfiare mai l’amaca con un compressore ad alta pressione. − Non gonfiare mai l’amaca con aria fredda. − Non gonfiare l’amaca eccessivamente. Non supe- rare la pressione massima dell’aria di 0,03 bar.
  • Page 41: Pulizia

    Pulizia Pulizia AVVISO! Pericolo di danneggiamento! L’utilizzo di detergenti non adatti può danneggiare l’amaca. − Non utilizzare pulitori a vapore per la pulizia. In tal caso l’amaca potrebbe danneggiarsi. − Non utilizzare detersivi aggressivi, spazzolini con setole metalliche o di nylon e utensili appuntiti o metallici quali coltelli, raschietti rigidi e simili.
  • Page 42: Riparazione

    Riparazione Riparazione AVVERTIMENTO ! Pericolo di annegamento! Ignorando i danni all’amaca, si corre il pericolo di annegamento. − Non utilizzare più l’amaca quando la camera d’aria o il cuscino sono forati e perdono aria. Attendere almeno 1 ora dopo la riparazione prima di rigonfiare l’amaca.
  • Page 43: Conservazione

    1. Pulire l’amaca e lasciarla asciugare accuratamente (vedi capitolo “Pulizia”). 2. Aprire tutte le valvole e lasciar fuoriuscire l’aria completa- mente (vedi capitolo “Sgonfiaggio”). 3. Piegare l’amaca. Dati tecnici Modello: 58836 Numero articolo: 96227 Peso: 490 g Dimensioni (LU × LA): ca. 178 × 94 cm Carico massimo: max.
  • Page 44: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento Smaltire l’imballaggio Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Gettare il carto- ne e la scatola nella raccolta di carta straccia, la pellicola nella raccolta dei materiali riciclabili. Smaltire l’amaca − Smaltire l’amaca seconda le leggi e le disposizioni in vigore nel proprio Paese di residenza.
  • Page 45 Tartalom Tartalom Áttekintés................3 A csomag tartalma/részei..........46 QR kódok ................47 Általános tájékoztató ............48 Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót ....48 Jelmagyarázat ................. 48 Biztonság ................50 Rendeltetésszerű használat ..........50 Biztonsági utasítások .............. 51 Első használat ..............53 A függőágy és a csomag tartalmának ellenőrzése ....53 A függőágy felfújása ...............53 A levegő...
  • Page 46: A Csomag Tartalma/Részei

    A csomag tartalma/részei A csomag tartalma/részei Fejrész, beépített fejpárnával Fekvőfelület Külső gyűrű beépített belső tömlővel Javító foltanyag Szelep, 2 db Szelepsapka, 2 db...
  • Page 47: Qr Kódok

    QR kódok QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül attól, hogy termékinformációkra, cserealkatrészekre vagy tartozékokra van szüksége, vagy a gyártói garanciát vagy a szervizhelyszínek listáját szeretné megtekinteni vagy csak egy videó útmutatót nézne meg – QR kódunkkal mindezt könnyen megteheti. Mi az a QR kód? A QR (Quick Response –...
  • Page 48: Általános Tájékoztató

    Általános tájékoztató Általános tájékoztató Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót Ez a használati útmutató a vízi függőágyhoz tartozik (a továbbiakban mint „függőágy”). Fontos tudnivalókat tartalmaz a használatáról és a kezeléséről. A függőágy használata előtt alaposan olvassa el a hasz- nálati útmutatót, különösen a biztonsági utasításokat.
  • Page 49 Általános tájékoztató Általános tiltó jelek A függőágy nem alkalmas 14 éven aluli gyermek számára. Általános figyelmeztető jelzések A függőágy nem véd a vízbe fulladástól. Az engedélyezett üzemi nyomás max. 0,03 bar. 0,03 bar Általános tiltó jelzések A függőágyat csak úszni tudó személy használhatja. Használat előtt gondosan olvassa el a használati útmutatót.
  • Page 50: Biztonság

    Biztonság Csak úszómedencében használja a függőágyat. A függőágy használatához egyensúlyozni kell. Biztonság Rendeltetésszerű használat A függőágyat úszómedencében úszás közbeni segítségnek tervez- tük. Kizárólag magánhasználatra alkalmas, ipari, kereskedelmi hasz- nálatra nem. A függőágyat kizárólag a használati útmutatónak megfelelően hasz- nálja. A rendeltetésellenes használat anyagi kárhoz, személyi sérü- léshez vezethet.
  • Page 51: Biztonsági Utasítások

    Biztonság Biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS ! Fulladásveszély! A függőágy szakszerűtlen használata vízbe fulladást okozhat. − Ne használja vízbe fulladás elleni védőeszközként. Úszni nem tudó személy ne használja a függő- ágyat. − Ne használja nyílt vízen (tó, folyó, tenger stb.), erős szélben, gyors áramlásban vagy veszélyes árapályban a függőágyat.
  • Page 52 Biztonság FIGYELMEZTETÉS ! Fulladásveszély! A függőágy nem alkalmas csecsemőknek és 14 éven aluli gyermekek számára. Ha nincs felfújva a függő- ágy, megfulladhat a külső gyűrű vagy a fejrész alá kerülő személy. − Csecsemőt és kisgyermeket tartson távol a függő- ágy felfújt külső gyűrűjétől és fejrészétől. −...
  • Page 53: Első Használat

    Első használat Első használat A függőágy és a csomag tartalmának ellenőrzése ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! Ha a csomagolást figyelmetlenül, éles késsel vagy más hegyes tárggyal nyitja ki, kárt tehet a függőágyban. − Ezért a csomagolás kinyitásakor nagyon óvatosan járjon el. 1. Vegye ki a függőágyat a csomagolásból. 2.
  • Page 54: A Levegő Kiengedése

    Első használat ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! A függőágy szétrepedhet a szakszerűtlen felfújástól. − Soha ne pumpálja magasnyomású légsűrítővel. − Csak hideg levegővel fújja fel. − Ne fújja túl keményre a függőágyat. Ne lépje túl a 0,03 bar maximális levegőnyomást. 1. Keressen a függőágynak tiszta, kavicsoktól és más éles, hegyes tárgyaktól mentes helyet.
  • Page 55: Tisztítás

    Tisztítás Tisztítás ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! Nem megfelelő tisztítószer használattal kárt tehet a függőágyban. − Tisztításhoz ne használjon gőztisztítót, mert kárt tehet a függőágyban. − Ne használjon agresszív tisztítószert, fém vagy műanyag sörtéjű kefét, éles, fém tisztítóeszközt, például kést, kemény kaparót vagy más hasonló tárgyat.
  • Page 56 Javítás Javítás után legalább 1 órát várjon a függőágy felfújásával. 1. Rendszeresen ellenőrizze a varrat és a szelepek esetleges tömítetlenségét. Permetezzen szappanos vizet a gyanús helyre és figyelje, hogy keletkezik-e légbuborék. 2. Ha szivárgást észlel, nyissa ki a szelepeket, és engedje ki a levegőt (lásd a „A levegő...
  • Page 57: Tárolás

    2. Nyissa ki az összes szelepet és engedje ki az összes levegőt (lásd „A levegő kiengedése” című fejezetet). 3. Lazán hajtogassa össze a függőágyat. Műszaki adatok Modell: 58836 Cikkszám: 96227 Súly: 490 g Méretek (HO × SZ): kb. 178 × 94 cm Terhelhetőség:...
  • Page 58: Leselejtezés

    Leselejtezés Leselejtezés A csomagolás leselejtezése A csomagolást szétválogatva selejtezze le. A kartont és papírt a papír, a fóliát a műanyag szelektív hulladék- gyűjtőbe tegye. A függőágy leselejtezése − A függőágyat az adott országban érvényes törvényeknek és előírásoknak megfelelően selejtezze le. A függőágy nem kerülhet a háztartási hulladékba.
  • Page 59 Kazalo Kazalo Pregled.................3 Vsebina kompleta/deli ............60 Kode QR ................61 Splošno ................62 Preberite navodila za uporabo in jih shranite ....62 Razlaga znakov ...............62 Varnost ................64 Namenska uporaba ............... 64 Varnostni napotki..............65 Prva uporaba ..............67 Preverite lebdečo mrežo in vsebino kompleta ....67 Napihovanje lebdeče mreže ..........
  • Page 60: Vsebina Kompleta/Deli

    Vsebina kompleta/deli Vsebina kompleta/deli Zgornji del, z integriranim vzglavnikom Ležalna površina Zunanji obroč, z integrirano notranjo zračnico Zaplata za popravilo Ventil, 2× Pokrov ventila, 2×...
  • Page 61: Kode Qr

    Kode QR Hitro in preprosto do cilja s kodami QR Ne glede na to, ali potrebujete informacije o izdelkih, nadomestne dele, dodatno opremo, podatke o garancijah izdelovalcev ali servisih ali si želite udobno ogledati videoposnetek z navodili – s kodami QR boste zlahka na cilju. Kaj so kode QR? Kode QR (QR = Quick Response oziroma hiter odziv) so grafične kode, ki jih je mogoče prebrati s kamero pametnega telefona in na primer vsebujejo povezavo do spletne...
  • Page 62: Splošno

    Splošno Splošno Preberite navodila za uporabo in jih shranite Ta navodila za uporabo spadajo k tej lebdeči mreži v vodi (v nadaljevanju imenovana samo „lebdeča mreža“). Vsebujejo pomembne informacije o uporabi. Pred začetkom uporabe lebdeče mreže natančno in v celoti preberite navodila za uporabo, zlasti varnostne napotke.
  • Page 63 Splošno Splošni znaki za prepoved Lebdeča mreža ni primerna za otroke, mlajše od 14 let. Splošni opozorilni znak Lebdeča mreža ne ponuja nobene zaščite pred utopitvijo. Dovoljen delovni tlak je največ 0,03 bara. 0,03 bar Splošni predpis Lebdeča mreža je namenjena izključno plavalcem. Pred uporabo v celoti preberite navodila za uporabo.
  • Page 64: Varnost

    Varnost Lebdečo mrežo uporabljajte izključno v bazenu. Uporaba lebdeče mreže zahteva določeno mero spret- nosti, saj je potrebno ohranjati ravnotežje. Varnost Namenska uporaba Lebdeča mreža je zasnovana izključno za pomoč pri plavanju v bazenu. Namenjena je izključno za zasebno uporabo in ni primerna za poslovne namene.
  • Page 65: Varnostni Napotki

    Varnost Varnostni napotki OPOZORILO ! Nevarnost utopitve! Nepravilna uporaba lebdeče mreže lahko privede do utopitve. − Lebdeče mreže nikoli ne uporabljajte za zaščito pred utopitvijo. Osebam, ki ne znajo plavati, ne dovolite uporabljati lebdeče mreže. − Lebdeče mreže nikoli ne uporabljajte v odprtih vodah (jezerih, reki, morju itd.), v močnem vetru, hitrih tokovih ali nevarnih plimovanjih.
  • Page 66 Varnost − Nikoli ne dovolite, da bi kdo skočil na lebdečo mrežo ali z lebdeče mreže v vodo. − Pazite na zadostno razdaljo med glavo in streho bazena. Nikoli ne plavajte v tunelu ali pod mosto- vi, če je razdalja glede na glavo premajhna. OPOZORILO ! Nevarnost zadušitve! Lebdeča mreža ni primerna za dojenčke in otroke do...
  • Page 67: Prva Uporaba

    Prva uporaba − Lebdeče mreže nikoli ne izpostavljajte visokim temperaturam (ogrevanju itd.) ali vremenskim vplivom (toča itd.). Nikoli ne vlivajte tekočine v lebdečo mrežo. Prva uporaba Preverite lebdečo mrežo in vsebino kompleta OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Če med odpiranjem embalaže z ostrim nožem ali dru- gim koničastim predmetom niste previdni, lahko hitro poškodujete lebdečo mrežo.
  • Page 68: Napihovanje Lebdeče Mreže

    Prva uporaba Napihovanje lebdeče mreže OPOZORILO ! Nevarnost utopitve! Če notranja zračnica in vzglavnik nista dovolj napih- njena, grozi nevarnost utopitve. − Pred uporabo in med njo se prepričajte, da je leb- deča mreža dovolj napihnjena. Redno preverjajte zračni tlak, posebej ob vročih ali mrzlih dnevih. OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Zaradi nepravilnega napihovanja lebdeče mreže lahko...
  • Page 69: Praznjenje

    Čiščenje 4. Zaporedoma napihnite notranjo zračnico in vzglavnik Pri tem uporabljajte nožno ali ročno tlačilko. Lebdeča mreža je napihnjena, ko sta zunanji obroč in zgornji del trda, vendar ne pretrda. 5. Zaprite ventila in ju potisnite noter. Praznjenje 1. Izvlecite ventila iz zunanjega obroča in zgornjega dela 2.
  • Page 70: Popravilo

    Popravilo Popravilo OPOZORILO ! Nevarnost utopitve! Če poškodb na lebdeči mreži ne upoštevate, grozi nevarnost utopitve. − Lebdeče mreže ne uporabljajte več, če notranja zračnica ali zgornji del ne tesnita več in puščata zrak. Po popravilu počakajte najmanj eno uro, preden napihnete lebdečo mrežo.
  • Page 71: Shranjevanje

    Shranjevanje Shranjevanje OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Če lebdeče mreže ne shranite pravilno, se lahko zaradi tega poškoduje. − Lebdeče mreže ne položite čez ostre robove in vogale. − Lebdečo mrežo hranite v suhem prostoru, kjer ni prahu, in zaščitenem pred sončno svetlobo. 1.
  • Page 72: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnični podatki Model: 58836 Številka izdelka: 96227 Teža: 490 g Dimenzije (D × Š): približno 178 × 94 cm Nosilnost: največ 100 kg Zračni tlak: največ 0,03 bara Sestava: 2 zračni komori Ležalna površina: plastična mreža Material: Zunanji obroč: poliester, najlon Notranja zračnica: Ležalna površina:...
  • Page 73 Származási hely: Kína Vertrieben durch: | Commercialisé par: | Commercializzato da: | Gyártó: | Distributer: STEINBACH VERTRIEBSGMBH AISTINGERSTRASSE 2 4311 SCHWERTBERG AUSTRIA Modell/Type/Modello/ Artikelnummer/N° d’article/ 05/2018 A fogyasztási cikk típusa/ Numero articolo/Cikkszám/ Proizvajalca: Številka izdelka: 58836 96227...

Ce manuel est également adapté pour:

96227

Table des Matières