Agilent Technologies 1200 Série Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour 1200 Série:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Échantillonneurs de
plaques à puits,
standard et préparatifs,
Agilent série 1200
Manuel d'utilisation
Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200
Agilent Technologies

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Agilent Technologies 1200 Série

  • Page 1 Échantillonneurs de plaques à puits, standard et préparatifs, Agilent série 1200 Manuel d’utilisation Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200 Agilent Technologies...
  • Page 2: Avertissements

    Avertissements Garantie Mentions de sécurité © Agilent Technologies, Inc. 2008 Conformément aux lois nationales et inter- Les informations contenues dans ce ATTENTION nationales relatives à la propriété intellectu- document sont fournies “en l'état” et elle, toute reproduction totale ou partielle...
  • Page 3: Table Des Matières

    Sommaire Sommaire 1 Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits Présentation de l'échantillonneur automatique Séquence d'échantillonnage Unité d'échantillonnage Mécanisme de transport Maintenance préventive (EMF) Raccordements électriques Interfaces Agilent série 1200 2 Exigences et spécifications relatives au site Exigences d’installation Caractéristiques physiques Caractéristiques de performance 3 Installation de l'échantillonneur de plaques à...
  • Page 4 Sommaire 5 Optimisation des performances Optimisation garantissant les effets mémoire les plus bas Cycle d'injection rapide et faible volume mort Volume d'injection précis Choix du joint du rotor 6 Dépannage et diagnostic Logiciel Agilent Lab Advisor Présentation des témoins d'état et des fonctions de test de l'échantillonneur Témoins d’état 7 Maintenance Maintenance et réparation - Introduction...
  • Page 5 10 Annexe Informations générales de sécurité Directive sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) (2002/96/CE) Informations sur les piles au lithium Perturbations radioélectriques Niveau sonore Agilent Technologies sur l'Internet Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 6 Sommaire Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 7: Présentation De L'échantillonneur De Plaques À Puits

    1200 Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits Présentation de l'échantillonneur automatique Séquence d'échantillonnage Séquence d'injection Unité d'échantillonnage Commande de l'aiguille Tête d'analyse/tête préparative Vanne d'injection Mécanisme de transport Maintenance préventive (EMF) Raccordements électriques Interfaces Agilent série 1200 Agilent Technologies...
  • Page 8: Présentation De L'échantillonneur Automatique

    Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits Présentation de l'échantillonneur automatique Présentation de l'échantillonneur automatique La série Agilent 1200 compte trois échantillonneurs automatiques ; cette pré- sentation fait référence à l'échantillonneur automatique standard (G1329A), à l'échantillonneur automatique SL standard (G1329B) et à l'échantillonneur automatique préparatif (G2260A).
  • Page 9 Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits Présentation de l'échantillonneur automatique L'unité vanne d'injection à six voies (dont 5 seulement sont utilisées) est entraînée par un moteur pas-à-pas hybride à grande vitesse. Pendant la séquence d'échantillonnage, la vanne court-circuite les échantillonneurs auto- matiques en raccordant directement la sortie de la pompe à...
  • Page 10: Séquence D'échantillonnage

    Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits Séquence d'échantillonnage Séquence d'échantillonnage Au cours de la séquence d'échantillonnage, les mouvements des composants de l'échantillonneur automatique sont asservis en permanence par le proces- seur de l'échantillonneur automatique. Pour chaque mouvement, le processeur définit des laps de temps et des gammes mécaniques spécifiques.
  • Page 11: Séquence D'injection

    Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits Séquence d'échantillonnage Séquence d'injection Avant le début de la séquence d'injection et pendant une analyse, la vanne d'injection est en position de voie principale (Figure 2, page 11). Dans cette position, la phase mobile circule à travers le dispositif doseur, la boucle d'échantillon et l'aiguille des échantillonneurs automatiques, ce qui garantit que toutes les pièces en contact avec l'échantillon sont rincées au cours de l'analyse afin de réduire au minimum l'effet mémoire.
  • Page 12 Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits Séquence d'échantillonnage L'aiguille est ensuite relevée et le flacon positionné sous l'aiguille. L'aiguille descend dans le flacon et le dispositif doseur prélève l'échantillon dans la bou- che d'échantillon (Figure 4, page 12). Figure 4 Prélèvement de l'échantillon Lorsque le dispositif doseur a prélevé...
  • Page 13: Unité D'échantillonnage

    Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits Unité d'échantillonnage Unité d'échantillonnage L'unité d'échantillonnage comprend trois composants principaux : la com- mande de l'aiguille, le dispositif doseur et la vanne d'injection. L'unité d'échantillonnage de remplacement est fournie sans vanne d'injection et sans tête REMARQUE doseuse.
  • Page 14: Commande De L'aiguille

    Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits Unité d'échantillonnage Commande de l'aiguille Le mouvement de l'aiguille est commandé par un moteur pas-à-pas couplé à l'axe d'entraînement par une courroie crantée. Le mouvement circulaire du moteur est converti en mouvement linéaire par l'écrou d'entraînement sur l'axe.
  • Page 15: Vanne D'injection

    Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits Unité d'échantillonnage Vanne d'injection La vanne d'injection à 2 positions et 6 voies est entraînée par un moteur pas à pas. Seules cinq des six voies sont utilisées (voie 3 non utilisée). Un mécanis- me de levier/glissière transfère le mouvement du moteur pas à...
  • Page 16: Mécanisme De Transport

    Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits Mécanisme de transport Mécanisme de transport L'unité de transport comprend une glissière sur l'axe des X (mouvement gau- che-droite), un bras sur l'axe des Z (mouvement haut-bas) et un mécanisme de pince (rotation et préhension du flacon). Figure 7 Mécanisme de transport Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à...
  • Page 17 Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits Mécanisme de transport Le mécanisme de transport utilise quatre moteurs pas-à-pas pilotés en mode de boucle d'asservissement pour positionner avec précision le mécanisme de pince pour le transport des flacons d'échantillon. Le mouvement de rotation des moteurs est converti en mouvement linéaire (axes des X et des Z) par des courroies crantées raccordées aux axes d'entraînement.
  • Page 18: Maintenance Préventive (Emf)

    Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits Maintenance préventive (EMF) Maintenance préventive (EMF) La maintenance préventive (EMF) contrôle l'utilisation de composants spécifi- ques dans l'instrument et signale le moment où les limites définies par l'utili- sateur ont été dépassées. Une indication visuelle sur l'interface utilisateur vous informe que certaines opérations de maintenance sont nécessaires.
  • Page 19: Raccordements Électriques

    DCB ou pour les connexions LAN. • Le connecteur REMOTE peut être utilisé avec d’autres instruments d'ana- lyse Agilent Technologies si vous voulez utiliser des fonctionnalités telles que le démarrage (start), l’arrêt (stop), la fermeture commune (common shut down), la préparation (prepare), etc.
  • Page 20 Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits Raccordements électriques Figure 8 Connexions électriques de l’échantillonneur de plaques à puits (avec thermostat) Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 21: Interfaces Agilent Série 1200

    Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits Interfaces Agilent série 1200 Interfaces Agilent série 1200 Les modules Agilent série 1200 comportent les interfaces suivantes : Tableau 3 Interfaces Agilent série 1200 Type d’interface Pompes Échantillonne DAD MW Détecteur VW Compartiment Dégazeur à...
  • Page 22 Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits Interfaces Agilent série 1200 Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 23: Exigences Et Spécifications Relatives Au Site

    Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200 Exigences et spécifications relatives au site Exigences d’installation Remarques sur l’alimentation Câbles d’alimentation Encombrement Environnement Caractéristiques physiques Caractéristiques de performance Agilent Technologies...
  • Page 24: Exigences D'installation

    Exigences et spécifications relatives au site Exigences d’installation Exigences d’installation Un environnement adéquat est indispensable pour obtenir des performances optimales de l’instrument. Remarques sur l’alimentation Le module d'alimentation de l'échantillonneur de plaques à puits a une plage de tolérance large (voir Tableau 4, page 27).
  • Page 25: Câbles D'alimentation

    électriques ou des courts-circuits. ➔ N'utilisez jamais une prise de courant sans mise à la terre. ➔ N’utilisez jamais de câble d’alimentation autre que le modèle Agilent Technologies destiné à votre pays. Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 26: Encombrement

    Exigences et spécifications relatives au site Exigences d’installation Encombrement Les dimensions et le poids de l'échantillonneur automatique (voir Tableau page 27) permettent de placer l'instrument sur la plupart des paillasses de laboratoire. L'instrument nécessite un dégagement supplémentaire de 2,5 cm (1 pouce) de chaque côté...
  • Page 27: Caractéristiques Physiques

    Exigences et spécifications relatives au site Caractéristiques physiques Caractéristiques physiques Tableau 4 Caractéristiques physiques Type Caractéristique Commentaires Poids 14.2 kg (32 lbs) Dimensions 200 × 345 × 435 mm (largeur × profondeur × hauteur) (8 × 13.5 × 17 inches) Tension secteur de 100 à...
  • Page 28: Caractéristiques De Performance

    Exigences et spécifications relatives au site Caractéristiques de performance Caractéristiques de performance Tableau 5 Performance Specifications Agilent 1200 Series Autosampler (G1329A). Avec tête doseuse 100 µl standard. Type Caractéristique Pression Plage de fonctionnement 0 – 40 MPa (0 – 400 bar, 0 – 5900 psi) Caractéristiques BPL Maintenance préventive (EMF), enregistrements électroniques des opérations de maintenance et des erreurs...
  • Page 29 Exigences et spécifications relatives au site Caractéristiques de performance Tableau 6 Performance Specifications Agilent 1200 Series standard autosampler (G1329A). Avec tête doseuse 900 µl standard. Type Caractéristique Pression Plage de fonctionnement 0 – 20 MPa (0 – 200 bar, 0 – 2950 psi) Caractéristiques BPL Maintenance préventive (EMF), enregistrements électroniques des opérations de maintenance et des erreurs...
  • Page 30 Exigences et spécifications relatives au site Caractéristiques de performance Tableau 7 Performance Specifications Agilent 1200 Series standard autosampler SL (G1329B). Type Caractéristique Pression Plage de fonctionnement 0 – 60 MPa (0 – 600 bar, 0 – 8850 psi) Caractéristiques BPL Maintenance préventive (EMF), enregistrements électroniques des opérations de maintenance et des erreurs Communications...
  • Page 31 Exigences et spécifications relatives au site Caractéristiques de performance Tableau 8 Performance Specifications Agilent 1200 Series Preparative Autosampler (G2260A) Type Caractéristique Pression Plage de fonctionnement 0 – 40 MPa (0 – 400 bar, 0 – 5800 psi) Caractéristiques BPL Maintenance préventive (EMF), enregistrements électroniques des opérations de maintenance et des erreurs Communications Réseau CAN (Controller Area Network).
  • Page 32 Exigences et spécifications relatives au site Caractéristiques de performance Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 33: Installation De L'échantillonneur De Plaques À Puits

    Liste de colisage Optimisation de la pile de modules Installation de l'échantillonneur de plaques à puits Installation de l'échantillonneur de plaques à puits thermostaté Raccordements des fluides Installation du plateau à échantillons Transport de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent Technologies...
  • Page 34: Déballage De L'échantillonneur De Plaques À Puits

    Le contenu de chaque kit d'accessoires est listé dans les sections Tableau page 35 et Tableau 10, page 36. Signalez toute pièce manquante ou détériorée à votre service commer- cial/après-vente Agilent Technologies. Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 35 Installation de l'échantillonneur de plaques à puits Déballage de l'échantillonneur de plaques à puits Tableau 9 G1329A/G1329B - Contenu du kit d'accessoires pour échantillonneur automa- tique standard G1329-68725 Description Référence Tube complet 5063-6527 Câble CAN, longueur 1 m 5181-1519 Flacons avec capuchon à vis, transparents 100/pq 5182-0714 Capuchons bleus à...
  • Page 36 Installation de l'échantillonneur de plaques à puits Déballage de l'échantillonneur de plaques à puits Tableau 10 G2260A - Contenu du kit d'accessoires pour échantillonneur automatique prép- aratif G2260-68705 Description Référence Tube complet 5063-6527 Kit promo filtre 5064-8240 Câble CAN, longueur 1 m 5181-1519 Flacons avec capuchon à...
  • Page 37: Optimisation De La Pile De Modules

    Installation de l'échantillonneur de plaques à puits Optimisation de la pile de modules Optimisation de la pile de modules Si votre échantillonneur automatique fait partie d'un système, installez-le dans la pile comme décrit sur les figures Figure 9, page 37 et Figure page 38 afin d'optimiser ses performances.
  • Page 38 Installation de l'échantillonneur de plaques à puits Optimisation de la pile de modules Figure 10 Configuration de pile recommandée pour un échantillonneur automatique (vue arrière) Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 39 Installation de l'échantillonneur de plaques à puits Optimisation de la pile de modules Figure 11 Configuration de la pile recommandée pour un thermostat ALS (vue avant) Figure 12 Configuration de la pile recommandée pour un thermostat ALS (vue arrière) Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 40: Installation De L'échantillonneur De Plaques À Puits

    électriques ou des courts-circuits. ➔ N'utilisez jamais une prise de courant sans mise à la terre. ➔ N’utilisez jamais de câble d’alimentation autre que le modèle Agilent Technologies destiné à votre pays. Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 41 Installation de l'échantillonneur de plaques à puits Installation de l'échantillonneur de plaques à puits Aiguille acérée AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, n'approchez pas vos doigts de l'aiguille pendant le fonctionnement de l'échantillonneur. ➔ Ne touchez pas au volet de sécurité et n'essayez pas de retirer le capot de sécurité (voir Figure 21, page 76).
  • Page 42 Installation de l'échantillonneur de plaques à puits Installation de l'échantillonneur de plaques à puits 9 Connectez le câble de commande à distance APG (en option) pour les ins- truments. 10 Mettez l'échantillonneur sous tension en appuyant sur le bouton situé sur la gauche de l'instrument.
  • Page 43: Installation De L'échantillonneur De Plaques À Puits Thermostaté

    Installation de l'échantillonneur de plaques à puits Installation de l'échantillonneur de plaques à puits thermostaté Installation de l'échantillonneur de plaques à puits thermostaté Pièces nécessaires Quantité Description Échantillonneur et thermostat Câble d'alimentation ; pour les autres câbles, voir ci-dessous et «...
  • Page 44 Installation de l'échantillonneur de plaques à puits Installation de l'échantillonneur de plaques à puits thermostaté Composants électroniques endommagés ATTENTION Ne débranchez ou ne rebranchez pas l'échantillonneur au thermostat lorsque l'un des deux modules est branché sur la prise d'alimentation ; cela risquerait d'endommager les composants électroniques des modules.
  • Page 45 Installation de l'échantillonneur de plaques à puits Installation de l'échantillonneur de plaques à puits thermostaté 6 Placez l'adaptateur de conduite d'air dans la base du plateau de l'échant- illonneur. Assurez-vous que l'adaptateur est bien introduit à fond. L'air froid provenant du thermostat est ainsi dirigé correctement vers le plateau de l'échantillonneur.
  • Page 46 Installation de l'échantillonneur de plaques à puits Installation de l'échantillonneur de plaques à puits thermostaté L'échantillonneur est sous tension lorsque l'interrupteur est enfoncé et que le témoin vert REMARQUE est allumé. L'échantillonneur est hors tension lorsque l'interrupteur est saillant et que le témoin vert est éteint.
  • Page 47: Raccordements Des Fluides

    Installation de l'échantillonneur de plaques à puits Raccordements des fluides Raccordements des fluides Pièces nécessaires Quantité Description Pièces du kit d'accessoires Préparations • Echantillonneur installé dans le système CPL Produits toxiques et dangereux AVERTISSEMENT La manipulation de solvants et de réactifs peut comporter des risques pour la santé. ➔...
  • Page 48 Installation de l'échantillonneur de plaques à puits Raccordements des fluides Figure 17 Raccordements hydrauliques Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 49: Installation Du Plateau À Échantillons

    Installation de l'échantillonneur de plaques à puits Installation du plateau à échantillons Installation du plateau à échantillons 1 Ouvrez la porte avant. 2 Chargez le plateau avec les flacons d'échantillon. 3 Glissez le plateau dans l'échantillonneur automatique, de telle sorte que l'arrière du plateau soit bien en contact avec l'arrière de son logement.
  • Page 50: Transport De L'échantillonneur De Plaques À Puits

    Installation de l'échantillonneur de plaques à puits Transport de l'échantillonneur de plaques à puits Transport de l'échantillonneur de plaques à puits Dommages mécaniques sur le module ATTENTION Si le mécanisme de transport n'est pas bloqué, le module peut être endommagé dans le cas où...
  • Page 51: Utilisation De L'échantillonneur De Plaques À Puits

    Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200 Utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Informations sur les solvants Plateaux à échantillons Choix des flacons et des capuchons Agilent Technologies...
  • Page 52: Informations Sur Les Solvants

    Utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Informations sur les solvants Informations sur les solvants Observez les recommandations suivantes lors de l’utilisation de solvants. Cuve à circulation Évitez d’utiliser des solutions alcalines (pH > 9,5) susceptibles d’attaquer le quartz et de nuire aux propriétés optiques de la cuve. Évitez toute cristallisation des solutions tampons afin d'éviter d'obstruer ou d'endommager la cuve.
  • Page 53 Utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Informations sur les solvants • Les solvants ou mélanges halogénés qui forment des radicaux et/ou des aci- des, comme : & 2CHCl 2COCl + 2HCl Cette réaction, dans laquelle l’acier inoxydable joue sans doute le rôle de catalyseur, se produit rapidement avec le chloroforme sec si le processus de séchage élimine l’alcool stabilisant.
  • Page 54: Plateaux À Échantillons

    Utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Plateaux à échantillons Plateaux à échantillons Plateaux compatibles avec les différents échantillonneurs de plaques à puits Tableau 11 Plateaux compatibles avec l'échantillonneur automatique (G1329A/G2260A) Description Référence Plateau pour 100 flacons de 2 ml G1313-44510 Demi-plateau pour 15 flacons de 6 ml G1313-44513...
  • Page 55 Utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Plateaux à échantillons Figure 19 Numérotation des positions sur les plateaux Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 56: Choix Des Flacons Et Des Capuchons

    Utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Choix des flacons et des capuchons Choix des flacons et des capuchons Liste des flacons et capuchons compatibles Pour le bon fonctionnement de l'échantillonneur automatique Agilent série 1200, les flacons ne doivent pas être dotés d'épaulements ou de capuchons coniques plus larges que le corps du flacon.
  • Page 57 Utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Choix des flacons et des capuchons Tableau 14 Flacons à bouchon à visser Description Volume (ml) 100/paquet 1 000/paquet 100/paquet (silanisé) Verre transparent 5182-0714 5183-2067 5183-2070 Verre transparent, emplacement 5182-0715 5183-2068 5183-2071 inscriptible Verre ambre, emplacement 5182-0716 5183-2069...
  • Page 58 Utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Choix des flacons et des capuchons Tableau 17 Bouchons à visser Description Septa 100/paquet Polypropylène bleu PTFE transparent/gomme rouge 5182-0717 Polypropylène vert PTFE transparent/gomme rouge 5182-0718 Polypropylène rouge PTFE transparent/gomme rouge 5182-0719 Polypropylène bleu PTFE clair/silicone 5182-0720 Polypropylène vert...
  • Page 59: Optimisation Des Performances

    Recommandations générales pour réduire les effets mémoire Cycle d'injection rapide et faible volume mort Mode d'injection avec recouvrement Recommandations générales pour accélérer les cycles d'injection Volume d'injection précis Vitesse de prélèvement et d'éjection Choix du joint du rotor Agilent Technologies...
  • Page 60: Optimisation Garantissant Les Effets Mémoire Les Plus Bas

    Optimisation des performances Optimisation garantissant les effets mémoire les plus bas Optimisation garantissant les effets mémoire les plus bas Plusieurs parties d'un système d'injection peuvent contribuer à l'effet mémoire • l'extérieur de l'aiguille • l'intérieur de l'aiguille • le siège d'aiguille •...
  • Page 61: Utilisation Du Rinçage Automatique De L'aiguille

    Optimisation des performances Optimisation garantissant les effets mémoire les plus bas Utilisation du rinçage automatique de l'aiguille Le rinçage automatique de l’aiguille peut-être programmé sous forme d’une "injection avec rinçage de l’aiguille" ou être inclus dans le programme de l’échantillonneur. Lorsque le rinçage automatique de l'aiguille est utilisé, l'aiguille est amenée jusqu'à...
  • Page 62: Utilisation D'un Programme D'injection

    Optimisation des performances Optimisation garantissant les effets mémoire les plus bas Utilisation d'un programme d'injection Ce procédé fait appel à un programme qui commute la voie de dérivation de la vanne d'injection sur l'alimentation de solvant pour le nettoyage. Cet événe- ment de commutation est effectué...
  • Page 63: Recommandations Générales Pour Réduire Les Effets Mémoire

    Optimisation des performances Optimisation garantissant les effets mémoire les plus bas Recommandations générales pour réduire les effets mémoire • Avec les échantillons pour lesquels l'aiguille extérieure ne peut pas être net- toyée suffisamment avec de l'eau ou de l'alcool, utiliser un flacon de rinçage contenant un solvant approprié.
  • Page 64: Cycle D'injection Rapide Et Faible Volume Mort

    Optimisation des performances Cycle d'injection rapide et faible volume mort Cycle d'injection rapide et faible volume mort Le raccourcissement de la durée des cycles d'injection pour obtenir un meilleur débit d'échantillons constitue l'une des principales exigences des laboratoires d'analyse. Pour raccourcir la durée de cycles, vous pouvez : •...
  • Page 65: Recommandations Générales Pour Accélérer Les Cycles D'injection

    Optimisation des performances Cycle d'injection rapide et faible volume mort La durée des cycles d'injection dépend aussi du volume injecté. Toutes condi- tions identiques par ailleurs, injecter 100 µl au lieu de 1 µl augmente le temps d'injection d'environ 8 sec. Dans ce cas, si la viscosité de l'échantillon le per- met, les vitesses de prélèvement et d'injection du système d'injection doivent être augmentées.
  • Page 66: Volume D'injection Précis

    Optimisation des performances Volume d'injection précis Volume d'injection précis Injection de volumes inférieurs à 2 µl Lorsque la vanne d'injection passe en position de dérivation, la phase mobile dans la boucle d'échantillon est dépressurisée. Lorsque la seringue commence à prélever l'échantillon, la pression de la phase mobile diminue encore. Si la phase mobile n'est pas suffisamment dégazée, de petites bulles de gaz peuvent se former dans la boucle d'échantillon au cours de la séquence d'injection.
  • Page 67: Vitesse D'éjection

    Optimisation des performances Volume d'injection précis Vitesse d'éjection Par défaut, la vitesse d'éjection est de 200 µl/min pour l'échantillonneur auto- matique standard et de 1 000 µl/min pour l'échantillonneur automatique pré- paratif. Si vous utilisez de grands volumes d'injection, le fait de choisir une vitesse d'éjection supérieure accélère le cycle d'injection en raccourcissant le temps nécessaire au dispositif doseur pour éjecter le solvant au début du cycle d'injection (quand le piston revient en position de repos).
  • Page 68: Choix Du Joint Du Rotor

    Optimisation des performances Choix du joint du rotor Choix du joint du rotor Joint Vespel™ (pour les vannes standards uniquement) Le matériau du joint standard est le Vespel. Il convient à des applications qui utilisent des phases mobiles dans une gamme de pH de 2,3 à 9,5, convenant à la majorité...
  • Page 69: Dépannage Et Diagnostic

    Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200 Dépannage et diagnostic Logiciel Agilent Lab Advisor Présentation des témoins d'état et des fonctions de test de l'échantillonneur Témoins d’état Témoin d'alimentation Témoin d’état de l’instrument Agilent Technologies...
  • Page 70: Logiciel Agilent Lab Advisor

    Dépannage et diagnostic Logiciel Agilent Lab Advisor Logiciel Agilent Lab Advisor Le logiciel Agilent Lab Advisor est un produit autonome qui peut être utilisé avec ou sans système de gestion de données. Agilent Lab Advisor facilite la gestion du laboratoire de façon à obtenir des résultats chromatographiques de haute qualité.
  • Page 71: Présentation Des Témoins D'état Et Des Fonctions De Test De L'échantillonneur

    Dépannage et diagnostic Présentation des témoins d'état et des fonctions de test de l'échantillonneur Présentation des témoins d'état et des fonctions de test de l'échantillonneur Témoins d’état Les échantillonneurs de plaques à puits sont dotés de deux témoins qui indi- quent leur état (prêt, analyse, erreur).
  • Page 72: Témoins D'état

    Dépannage et diagnostic Témoins d’état Témoins d’état Deux témoins d'état se trouvent à l'avant de l'échantillonneur de plaques à puits. Le témoin situé en bas à gauche indique l'état de l'alimentation et celui en haut à droite l'état de l'échantillonneur de plaques à puits. Figure 20 Emplacement des témoins d’état Témoin d'alimentation...
  • Page 73: Témoin D'état De L'instrument

    Dépannage et diagnostic Témoins d’état Témoin d’état de l’instrument Le témoin d’état de l’instrument indique l’un des quatre états possibles : • Lorsque le témoin d’état est ÉTEINT et que le témoin d'alimentation est allumé, l’instrument est en préanalyse, c’est-à-dire prêt à commencer une analyse.
  • Page 74 Dépannage et diagnostic Témoins d’état Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 75: Maintenance

    Utilisation des compteurs EMF Fonctions de maintenance Réparations simples Réparations simples Aiguille complète Mécanisme aiguille-siège Face du stator Joint du rotor Piston et joint de piston du dispositif doseur Bras de la pince Carte d'interface Remplacement du micrologiciel du module Agilent Technologies...
  • Page 76: Maintenance Et Réparation - Introduction

    Maintenance Maintenance et réparation - Introduction Maintenance et réparation - Introduction Réparations simples L'échantillonneur automatique est conçu pour être facile à réparer. Les répa- rations les plus fréquentes, telles que le remplacement de l'aiguille complète, peuvent s'effectuer par l'avant de l'instrument sans enlever celui-ci de la pile de modules.
  • Page 77: Pièces Du Mécanisme De Transport

    Maintenance Maintenance et réparation - Introduction Pièces du mécanisme de transport Le réglage des moteurs et la tension des courroies d'entraînement sont essen- tiels au bon fonctionnement du mécanisme de transport. Il est recommandé de confier à un technicien de maintenance Agilent spécialisé le changement des courroies d'entraînement et du mécanisme de la pince.
  • Page 78: Utilisation Du Bracelet Antistatique

    Maintenance Maintenance et réparation - Introduction Utilisation du bracelet antistatique Les cartes électroniques sont sensibles aux décharges électrostatiques. Pour éviter tout problème, utilisez toujours un bracelet antistatique lorsque vous manipulez des cartes et des composants électroniques. Utilisez le kit ESD selon les recommandations du fournisseur.
  • Page 79: Maintenance Préventive (Emf)

    Maintenance Maintenance préventive (EMF) Maintenance préventive (EMF) La maintenance de l'appareil nécessite le remplacement des composants du circuit de chromatographie qui sont sujets à l'usure ou à des contraintes méca- niques. Normalement, la fréquence de remplacement des composants doit dépendre de l'intensité d'utilisation de l'instrument et des conditions analyti- ques et non d'un délai prédéfini.
  • Page 80: Utilisation Des Compteurs Emf

    Maintenance Maintenance préventive (EMF) Utilisation des compteurs EMF Les limites des compteurs EMF réglables par l'utilisateur permettent d'adapter la maintenance préventive aux besoins de chaque utilisateur. L'usure des com- posants de l'échantillonneur dépend des conditions analytiques ; il faut donc déterminer les limites maximales en fonction des conditions d'utilisation par- ticulières de l'instrument.
  • Page 81: Fonctions De Maintenance

    Maintenance Fonctions de maintenance Fonctions de maintenance Pour certaines procédures de maintenance, le bras d'aiguille, le dispositif doseur ou le mécanisme de pince doivent être amenés dans une certaine posi- tion pour faciliter l'accès aux composants. Les fonctions de maintenance effec- tuent ces déplacements.
  • Page 82: Réparations Simples

    Maintenance Réparations simples Réparations simples Réparations simples Les procédures décrites dans cette section peuvent être effectuées sans retirer l'échantillonneur automatique de la pile. Certaines procédures doivent être réalisées plus souvent que d'autres. Tableau 18 Procédures de réparation simple Procédure Fréquence normale Temps nécessaire Remarques Remplacement de Lorsque l'aiguille montre des signes...
  • Page 83: Aiguille Complète

    Maintenance Réparations simples Aiguille complète Quand Lorsque l'aiguille est détériorée Lorsque l'aiguille est obstruée Outils nécessaires • clé de ¼ de pouce (fourni dans le kit d'accessoires) • Clé six pans mâle de 2,5 mm (fournie dans le kit d'accessoires) •...
  • Page 84 Maintenance Réparations simples Sélectionnez "Needle Down" jusqu'à ce que la vis Enlevez le raccord de boucle d'échantillon du raccord d'aiguille soit aligné avec le trou dans le capot de d'aiguille. sécurité. Desserrez la vis de fixation et relevez l'aiguille. Insérez la nouvelle aiguille. Alignez l'aiguille dans le siège, puis serrez fermement la vis.
  • Page 85 Maintenance Réparations simples Reconnectez le raccord de boucle d'échantillon au A l'aide de la touche "Needle Up" pour lever l'aiguille à raccord d'aiguille. environ 2 mm au-dessus du siège. Vérifiez que l'aiguille et le siège sont alignés. Étapes suivantes: Au terme de cette procédure : remettez le capot avant en place.
  • Page 86: Mécanisme Aiguille-Siège

    Maintenance Réparations simples Mécanisme aiguille-siège Quand Lorsque l'aiguille est détériorée Lorsque le capillaire de siège d'aiguille est obstrué Outils nécessaires • clé de 1/4 de pouce (fourni dans le kit d'accessoires) • Tournevis à lame plate. Pièces nécessaires Quantité Référence Description G1313-87101 Mécanisme aiguille-siège (d.i.
  • Page 87 Maintenance Réparations simples Insérez le nouveau mécanisme aiguille-siège. Appuyez Branchez le raccord de capillaire du siège au port 5 de la fermement sur le siège pour le mettre en place. vanne d'injection. A l'aide de la touche “Down” positionner l'aiguille Assurez-vous que l'aiguille et le siège sont alignés.
  • Page 88: Face Du Stator

    Maintenance Réparations simples Face du stator Quand Mauvaise reproductibilité des volumes injectés Fuite de la vanne d'injection Outils nécessaires • clé de 1/4 de pouce (fourni dans le kit d'accessoires) • Clé six pans mâle de 9/64 de pouce (fournie dans le kit d'accessoires) Pièces nécessaires Quantité...
  • Page 89 Maintenance Réparations simples Retirez la tête du stator et la face du stator. Remettez en place la face du stator sur la tête du stator. Vérifiez que les broches du stator sont bien insérées dans les trous de la tête du stator. Installez la tête et la face du stator.
  • Page 90 Maintenance Réparations simples Glissez le tuyau d'évacuation dans le porte-tuyau Au terme de cette procédure : remettez le capot avant en d'évacuation à l'intérieur du bac de récupération des place. fuites. Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 91: Joint Du Rotor

    Maintenance Réparations simples Joint du rotor Quand Mauvaise reproductibilité des volumes injectés Fuite de la vanne d'injection Outils nécessaires • clé de 1/4 de pouce (fourni dans le kit d'accessoires). • Clé six pans mâle de 9/64 de pouce (fournie dans le kit d'accessoires). Pièces nécessaires Quantité...
  • Page 92 Maintenance Réparations simples Déposez tous les capillaires des ports de la vanne Dévissez de deux tours à la fois chaque boulon de d'injection. fixation. Retirez les boulons de la tête. Retirez la tête de stator, la face de stator et le cylindre du Retirez le joint du rotor et le joint d'isolation.
  • Page 93 Maintenance Réparations simples Installez le nouveau joint de rotor et le nouveau joint Installez le cylindre du stator en positionnant la broche la d'isolation. Assurez-vous que le ressort métallique à plus courte face à vous en position midi. Vérifiez que le l’intérieur du joint d'isolation est face au corps de vanne.
  • Page 94 Maintenance Réparations simples Reconnectez les capillaires de la pompe aux ports de la Glissez le tuyau d’évacuation dans le porte-tuyau vanne (voir Figure 17, page 48). d'évacuation à l'intérieur du bac de récupération des fuites. Au terme de cette procédure : remettez le capot avant en place. Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à...
  • Page 95: Piston Et Joint De Piston Du Dispositif Doseur

    Maintenance Réparations simples Piston et joint de piston du dispositif doseur Quand Mauvaise reproductibilité des volumes injectés Fuite du doseur Outils nécessaires • clé de 1/4 de pouce (fourni dans le kit d'accessoires). • Clé six pans mâle de 4 mm (fournie dans le kit d'accessoires). •...
  • Page 96 Maintenance Réparations simples Retirez les deux boulons de fixation de la base de la tête Démontez la tête du doseur. de doseur. Retirez avec précaution le joint à l'aide d'un petit Mettez en place le joint de rechange. Appuyez fermement tournevis.
  • Page 97 Maintenance Réparations simples Placez le guide du piston au-dessus du joint. Remontez l'ensemble de tête de doseur. Insérez avec précaution le piston dans la base. Le côté fermé de la tête du doseur doit être du même côté que l'orifice le plus bas des deux orifices de capillaire.
  • Page 98 Maintenance Réparations simples Remettez les capillaires en place. Étapes suivantes: Au terme de cette procédure : remettez le capot avant en place. Sélectionnez “End” dans la fonction de maintenance “Change piston”. Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 99: Bras De La Pince

    Maintenance Réparations simples Bras de la pince Quand Défaillance du bras de la pince Outils nécessaires • Trombone redressé. Pièces nécessaires Quantité Référence Description G1313-60010 Mécanisme de pince Préparations • Sélectionnez “Début” dans la fonction de maintenance “Changer pince”. • Mettez l'échantillonneur automatique hors tension. •...
  • Page 100 Maintenance Réparations simples Faites pivoter lentement le bras de la pince de gauche à Maintenez le trombone en place, appuyez sur le bouton droite et poussez doucement sur le trombone. Le de dégagement de la pince et faites pivoter le bras de la trombone s'insère dans un cran interne ;...
  • Page 101: Carte D'interface

    Maintenance Réparations simples Carte d'interface Quand Au moment de l'installation ou en cas de défaillance. Outils nécessaires • Tournevis à lame plate. Pièces nécessaires Quantité Description Carte d’interface. Les cartes et composants électroniques sont sensibles aux décharges ATTENTION électrostatiques. Les décharges électrostatiques peuvent endommager les cartes et composants électroniques.
  • Page 102: Remplacement Du Micrologiciel Du Module

    Maintenance Réparations simples Remplacement du micrologiciel du module Quand L'installation d'un micrologiciel plus récent peut s'avérer nécessaire : • une version plus récente résout les problèmes de versions plus anciennes ou • pour que tous les systèmes bénéficient de la même révision (validée). L'installation d'un micrologiciel plus ancien peut s'avérer nécessaire •...
  • Page 103: Pièces Et Fournitures Utilisées Pour La Maintenance

    Kit d'accessoires pour échantillonneur automatique standard G1329-68725 Kit d'accessoires pour échantillonneur automatique préparatif G2260-68705 Kit de maintenance G1313-68730 pour G1329A Kit de maintenance G1313-68719 pour G1329B Kit multiprélèvement G1313-6871 Kit de mise à niveau d'injection 900 µl G1363A pour G1329A Plateau externe G1313-60004 Agilent Technologies...
  • Page 104: Principaux Composants

    Pièces et fournitures utilisées pour la maintenance Principaux composants Principaux composants Figure 23 Principaux composants de l'échantillonneur de plaques à puits Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 105 Pièces et fournitures utilisées pour la maintenance Principaux composants Tableau 19 Principaux composants de l'échantillonneur automatique Composant Description Référence Mécanisme de transport pour G1329A-2260A G1329-60009 Unité d'échantillonnage pour G1329A G1329-60008 Unité d'échantillonnage pour G2260A G2260-60008 (Ce module est livré sans vanne d'injection ni tête analytique). Tête analytique (100 µl) pour G1329A et G1329B 01078-60003 Tête préparative (900 µl) pour G1329A (P<200 bars)
  • Page 106: Tête Analytique

    Pièces et fournitures utilisées pour la maintenance Tête analytique Tête analytique Tableau 20 Tête d'analyse complète (100 µl) pour G1329A - G1329B N° Description Référence Tête d'analyse complète, éléments 1 à 6 01078-60003 Module du piston 5063-6586 Vis M4, longueur 40 mm, pour l'assemblage du module 0515-0850 Adaptateur 01078-23202...
  • Page 107 Pièces et fournitures utilisées pour la maintenance Tête analytique Figure 24 Tête analytique Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 108 Pièces et fournitures utilisées pour la maintenance Tête analytique Tableau 21 Tête préparative complète (900 µl) pour G1329A uniquement N° Description Référence Tête d'analyse complète 900 µl , comprend les éléments 1 à 6 G1313-60007 Module de piston, 900 µl 5062-8587 Vis de fixation 0515-0850...
  • Page 109: Plateaux À Flacons

    Pièces et fournitures utilisées pour la maintenance Plateaux à flacons Plateaux à flacons Tableau 23 Plateaux à flacons et base de plateau pour échantillonneur automatique thermostaté N° Description Référence Adaptateur, conduite de ventilation G1329-43200 Plateau pour 100 flacons de 2 ml, thermostatable G1329-60011 Ressort G1313-09101...
  • Page 110: Kit D'accessoires Pour Échantillonneur Automatique Standard G1329-68725

    Pièces et fournitures utilisées pour la maintenance Kit d'accessoires pour échantillonneur automatique standard G1329-68725 Kit d'accessoires pour échantillonneur automatique standard G1329-68725 Tableau 24 G1329A-G1329 B - Contenu du kit d'accessoires pour échantillonneur automa- tique standard G1329-68725 Description Référence Ensemble de tuyaux souples (120 cm) 5063-6527 Kit promo filtre Pas de référence...
  • Page 111: Kit D'accessoires Pour Échantillonneur Automatique Préparatif G2260-68705

    Pièces et fournitures utilisées pour la maintenance Kit d'accessoires pour échantillonneur automatique préparatif G2260-68705 Kit d'accessoires pour échantillonneur automatique préparatif G2260-68705 Tableau 25 G2260A - Contenu du kit d'accessoires pour échantillonneur automatique prép- aratif G2260-68705 Description Référence Ensemble de tuyaux souples (120 cm) 5063-6527 Kit promo filtre Pas de référence...
  • Page 112: Kit De Maintenance G1313-68730 Pour G1329A

    Pièces et fournitures utilisées pour la maintenance Kit de maintenance G1313-68730 pour G1329A Kit de maintenance G1313-68730 pour G1329A Tableau 26 Kit de maintenance pour G1329A N° Description Référence Joint de rotor (Vespel) 0100-1853 Aiguille complète (100 µl) G1313-87201 Module aiguille-siège 0,17 mm, 2,3 µl G1313-87101 Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à...
  • Page 113: Kit De Maintenance G1313-68719 Pour G1329B

    Pièces et fournitures utilisées pour la maintenance Kit de maintenance G1313-68719 pour G1329B Kit de maintenance G1313-68719 pour G1329B Tableau 27 Kit de maintenance pour G1329A N° Description Référence Joint de rotor (PEEK) 0101-1416 Aiguille complète (100 µl) G1313-87201 Module aiguille-siège 0,17 mm G1313-87101 Joint du doseur (paquet de 2) 5063-6589...
  • Page 114: Kit Multiprélèvement G1313-6871

    Pièces et fournitures utilisées pour la maintenance Kit multiprélèvement G1313-6871 Kit multiprélèvement G1313-6871 Tableau 28 Kit multiprélèvement pour G1329A et G1329B N° Description Référence Capillaire de siège, 500 µl, d.i. 0,5 mm G1313-87307 Capillaire de siège, 1500 µl, d.i. 0,9 mm G1313-87308 Capillaire du siège, 5 000 µl 0101-0301...
  • Page 115: Kit De Mise À Niveau D'injection 900 Μl G1363A Pour G1329A

    Pièces et fournitures utilisées pour la maintenance Kit de mise à niveau d'injection 900 µl G1363A pour G1329A Kit de mise à niveau d'injection 900 µl G1363A pour G1329A Tableau 29 Kit de mise à niveau d'injection 900 µl pour G1329A uniquement N°...
  • Page 116: Plateau Externe G1313-60004

    Pièces et fournitures utilisées pour la maintenance Plateau externe G1313-60004 Plateau externe G1313-60004 Tableau 30 Plateau externe N° Description Référence Plateau externe G1313-60004 Tube jetable G1313-27302 Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 117: Identification Des Câbles

    Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200 Identification des câbles Présentation générale des câbles Câbles analogiques Câbles de commande Câbles DCB Câble de contacts externes Câbles CAN/LAN Câble auxiliaire Câbles RS-232 Agilent Technologies...
  • Page 118: Présentation Générale Des Câbles

    Présentation générale des câbles Présentation générale des câbles Pour garantir un bon fonctionnement et le respect des règles de sécurité ou de REMARQUE compatibilité électromagnétique, n’utilisez jamais d’autres câbles que ceux fournis par Agilent Technologies. Type Description Référence Câbles Intégrateurs 3390/2/3...
  • Page 119 Identification des câbles Présentation générale des câbles Type Description Référence Câbles DCB Intégrateur 3396 03396-60560 Câbles universels (cosses) G1351-81600 Auxiliaire Dégazeur à vide Agilent série 1100 G1322-61600 Câbles CAN Entre deux modules Agilent 1100/1200, 0,5 m 5181-1516 Entre deux modules Agilent 1100/1200, 1m 5181-1519 Contacts Entre carte d’interface Agilent séries 1100/1200 à...
  • Page 120: Câbles Analogiques

    Identification des câbles Câbles analogiques Câbles analogiques Une extrémité de ces câbles est équipée d’un connecteur BNC à brancher sur les modules Agilent séries 1100/1200. L’autre extrémité dépend de l’instru- ment sur lequel le branchement doit être effectué. Intégrateurs Agilent 1100/1200 à 3390/2/3 Connecteur Broche Broche...
  • Page 121 Identification des câbles Câbles analogiques Module Agilent 1100/1200 à intégrateurs 3394/6 Connecteur Broche Broche Nom du signal 35900-60750 3394/6 Agilent 1100/1200 Non connecté Blindage Analogique - Central Analogique + Module Agilent 1100/1200 à connecteur BNC Connecteur Connecteur Broche Nom du signal 8120-1840 BNC de Agilent...
  • Page 122 Identification des câbles Câbles analogiques Module Agilent 1100/1200 à polyvalent Connecteur Broche Broche Nom du signal 01046-60105 3394/6 Agilent 1100/1200 Non connecté Noir Analogique - Rouge Analogique + Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 123: Câbles De Commande

    Câbles de commande Une extrémité de ces câbles dispose d’un connecteur de commande à distance APG (Analytical Products Group) Agilent Technologies à brancher sur les modules Agilent séries 1100/1200. à raccorder aux modules Agilent série 1100. L’autre extrémité dépend de l’instrument connecté.
  • Page 124 Identification des câbles Câbles de commande Module Agilent 1100/1200 à intégrateurs 3392/3 Connecteur Broche Broche Agilent Nom du signal Niveau 01046-60206 3392/3 1100/1200 actif (TTL) 1 - Blanc Terre numérique 2 - Marron Préparer l’analyse 3 - Gris Marche 4 - Bleu Arrêt 5 - Rose Non connecté...
  • Page 125 Identification des câbles Câbles de commande Les broches MARCHE et ARRÊT sont reliées par des diodes à la broche 3 du connecteur REMARQUE 3394. Module Agilent 1100/1200 à intégrateurs 3396A Connecteur Broche Broche Agilent Nom du signal Niveau 03394-60600 3394 1100/1200 actif (TTL) 1 - Blanc...
  • Page 126 Identification des câbles Câbles de commande Module Agilent 1100/1200 à intégrateurs 3396 série III/3395B Connecteur Broche Broche Agilent Nom du signal Niveau 03396-61010 33XX 1100/1200 actif (TTL) 1 - Blanc Terre numérique 2 - Marron Préparer l’analyse 3 - Gris Marche 4 - Bleu Arrêt...
  • Page 127 Identification des câbles Câbles de commande Entre Agilent 1100/1200 et CPL HP 1090 ou module de distribution de signaux Connecteur Broche HP Broche Agilent Nom du signal Niveau 1046-60202 1090 1100/1200 actif (TTL) 1 - Blanc Terre numérique 2 - Marron Préparer l’analyse 3 - Gris Marche...
  • Page 128: Câbles Dcb

    Identification des câbles Câbles DCB Câbles DCB L’une des extrémités de ces câbles est dotée d’un connecteur DCB 15 broches à brancher sur les modules Agilent série 1200. L’autre extrémité dépend de l’instrument sur lequel le câble doit être branché. Module Agilent 1200 à...
  • Page 129 Identification des câbles Câbles DCB Module Agilent 1200 à intégrateurs 3396 Connecteur Broche Broche Nom du signal Nombre 03396-60560 3392/3 Agilent 1200 DCB 5 DCB 7 DCB 6 DCB 4 DCB 0 DCB 3 DCB 2 DCB 1 Terre numérique + 5 V Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à...
  • Page 130: Câble De Contacts Externes

    Identification des câbles Câble de contacts externes Câble de contacts externes L’une des extrémités de ce câble comporte une prise 15 broches à brancher sur la carte d’interface du module Agilent séries 1200. L’autre extrémité est universelle. Entre carte d’interface Agilent série 1200 et connecteur universel Connecteur Couleur Broche...
  • Page 131: Câbles Can/Lan

    Identification des câbles Câbles CAN/LAN Câbles CAN/LAN Les deux extrémités de ce câble comportent une fiche modulaire, à raccorder au connecteur bus CAN ou LAN du module Agilent séries 1200. Câbles CAN Entre deux modules Agilent 1200, 0,5 m 5181-1516 Entre deux modules Agilent 1200, 1 m 5181-1519 Entre module Agilent 1200 et module de...
  • Page 132: Câble Auxiliaire

    Identification des câbles Câble auxiliaire Câble auxiliaire Une extrémité de ce câble comporte un connecteur modulaire à brancher sur le dégazeur sous vide Agilent série 1100. L’autre extrémité est universelle. Entre dégazeur Agilent série 1100 et connecteur universel Connecteur Couleur Broche Nom du signal G1322-81600...
  • Page 133: Câbles Rs

    Identification des câbles Câbles RS-232 Câbles RS-232 Description Référence câble RS-232, instrument à PC, broche 9 à 9 (femelle) Ce câble 24542U a une sortie de broche spéciale et n'est pas compatible avec G1530-60600 les imprimantes et les traceurs. kit de câble RS-232, broche 9 à 9 (femelle) et un adaptateur 9 34398A broches (mâle) 25 broches femelle.
  • Page 134 Identification des câbles Câbles RS-232 Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 135: Annexe

    Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200 Annexe Informations générales de sécurité Directive sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) (2002/96/CE) Informations sur les piles au lithium Perturbations radioélectriques Niveau sonore Agilent Technologies sur l'Internet Agilent Technologies...
  • Page 136: Informations Générales De Sécurité

    à la conception, à la fabrication et à l’usage prévu de l’instrument. Agilent Technologies ne peut être tenu responsable du non-respect de ces exi- gences par le client.
  • Page 137: Utilisation

    Annexe Informations générales de sécurité Utilisation Avant de brancher l’alimentation électrique, effectuez chaque étape de la pro- cédure d’installation. Par ailleurs, vous devez respecter les consignes suivan- tes. Ne retirez pas les capots de l’instrument pendant son fonctionnement. Avant la mise sous tension de l’instrument, toutes les bornes de mise à la terre, ral- longes électriques, transformateurs et appareils qui y sont raccordés doivent être reliés à...
  • Page 138 Annexe Informations générales de sécurité Lorsque vous manipulez des solvants, respectez les règles de sécurité (port de lunettes, de gants et de vêtements de protection) décrites dans la fiche de don- nées de sécurité fournie par le fournisseur du solvant, surtout si les solvants utilisés sont toxiques ou dangereux.
  • Page 139: Symboles De Sécurité

    Annexe Informations générales de sécurité Symboles de sécurité Tableau 31 Symboles de sécurité Symbole Description Cet appareil porte ce symbole pour indiquer à l’utilisateur de consulter le manuel d’utilisation afin de protéger l’opérateur contre tout danger et d’éviter d’endommager l’appareil. Indique des tensions dangereuses.
  • Page 140: Directive Sur Les Déchets D'équipements Électriques Et Électroniques (Deee) (2002/96/Ce)

    Annexe Directive sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) (2002/96/CE) Directive sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) (2002/96/CE) Extrait La Directive sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) (2002/96/CE), adoptée par la Commission Européenne le 13 février 2003, définit la responsabilité...
  • Page 141: Informations Sur Les Piles Au Lithium

    Annexe Informations sur les piles au lithium Informations sur les piles au lithium Les piles au lithium ne peuvent pas être éliminées avec les déchets ménagers. Le AVERTISSEMENT transport de piles au lithium déchargées par des transporteurs réglementés IATA/ICAO, ADR, RID ou IMDG n’est pas autorisé. Il y a risque d’explosion si la pile est remplacée de manière incorrecte.
  • Page 142: Perturbations Radioélectriques

    Annexe Perturbations radioélectriques Perturbations radioélectriques Les câbles fournis par Agilent Technologies sont blindés afin d'optimiser la protection contre les interférences radio. Tous les câbles respectent les nor- mes de sécurité ou de compatibilité électromagnétique. Test et Mesure Si l’équipement de test et de mesure est utilisé avec des câbles non blindés ou utilisé...
  • Page 143: Niveau Sonore

    Annexe Niveau sonore Niveau sonore Déclaration du fabricant Cette déclaration permet de garantir la conformité aux exigences de la direc- tive allemande du 18 janvier 1991 relative aux émissions sonores. Le niveau de pression acoustique de ce produit (au niveau de l’opérateur) est inférieur à...
  • Page 144: Agilent Technologies Sur L'internet

    Annexe Agilent Technologies sur l'Internet Agilent Technologies sur l'Internet Pour les toutes dernières informations sur les produits et les services Agilent Technologies, visitez notre site Internet à l’adresse suivante : http://www.agilent.com Sélectionnez Products (Produits)/Chemical Analysis (Analyse chimique). Vous y trouverez également la toute dernière version du logiciel des modules Agilent série 1200, que vous pouvez télécharger.
  • Page 145 Glossaire d'IU Glossaire d'IU Change Needle Changer aiguille Change piston Changer piston Down Manuel d'utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1200...
  • Page 146 Index Index câbles d’alimentation câble 119, câbles décharge électrostatique Agilent Lab Advisor analogiques décharges électrostatiques (ESD) Agilent vue d’ensemble défaillance sur Internet demi-plateaux altitude de fonctionnement câble dérivation de l'échantillonneur altitude hors fonctionnement capillaires de vanne automatique analogique capillaires dérivation câble caractéristiques de performance dimensions...
  • Page 147 Index câble kit capillaire de faible volume kit de capillaire de faible volume Joint du doseur, 900 µl 108, maintenance joint du doseur réduction du volume mort hors fonctionnement, température joints réglage du volume mort humidité joint du doseur 106, 108, rinçage automatique de l'aiguille volume mort option multi-prélèvement...
  • Page 148 Index plage de tension normes symboles plateau à flacons séquence d'échantillonnage plateaux à échantillons numérotation des positions de séquence d'injection flacon stator plateaux de flacons poids position d'expédition témoin d’état précision du volume d'injection témoin d'alimentation PRELEVER témoin d'état de l'instrument présentation de l'échantillonneur témoins d’état automatique...
  • Page 150: Contenu De Ce Manuel

    • Utilisation de l'échantillonneur de plaques à puits • Optimisation des performances • Diagnostic et dépannage • Maintenance • Pièces et fournitures • Présentation générale des câbles • Sécurité et garantie © Agilent Technologies 2008 Printed in Germany 11/08 *G1329-93012* *G1329-93012* G1329-93012 Agilent Technologies...

Table des Matières