Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Allzwecksauger
Ideal für Heimwerken, Hobby, und Freizeit
zum Nass- und Trockensaugen
Typ-Reihe: AS+
Bedienungsanleitung
(original)
Operating Instructions
Notice d'utilisation
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsveiledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χειρισμού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obslug
Kezelési Utasítás
Návod k obsluze
Instructiuni de utilizare
Wichtig
Vor Gebrauch sorgfältig lesen
Aufbewahren zum Nachschlagen
Instructiuni de utilizare
Navadila za uporabo
Pъководство на потребителя
Kasutusjuhend
Vartojimo informacija
Ekspluatacijas instrukcija
Pуководство по зксплуатации
說明書

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hornbach AS+

  • Page 1 Allzwecksauger Ideal für Heimwerken, Hobby, und Freizeit zum Nass- und Trockensaugen Typ-Reihe: AS+ Bedienungsanleitung Bruksanvisning Instructiuni de utilizare (original) Operating Instructions Käyttöohje Navadila za uporabo Notice d‘utilisation Οδηγίες χειρισμού Pъководство на потребителя Instrucciones para el manejo Kullanım kılavuzu Kasutusjuhend Instruções de utilização Instrukcja obslug Vartojimo informacija Istruzioni d’uso...
  • Page 2: Table Des Matières

    D Original-Bedienungsanleitung ..................8 GB Original operatin instructions in German ..............12 F Instructions de service d'origine allemande .............. 15 E Manual de instrucciones original en alemán ............. 18 P Manual de instruções original em alemão ..............21 I Istruzioni d'uso originali in tedesco ................24 NL Originele gebruiksaanwijzing in het Duits ...............
  • Page 3 D Original-Bedienungsanleitung ................... 10 GB Original operatin instructions in German ..............16 F Instructions de service d'origine allemande .............. 22 E Manual de instrucciones original en alemán ............. 30 P Manual de instruções original em alemão ..............37 I Istruzioni d'uso originali in tedesco ................44 NL Originele gebruiksaanwijzing in het Duits ...............
  • Page 4 Abb. O Abb. C Abb. E Abb. D Abb. F Abb. G Abb. H Abb. J Abb. I...
  • Page 5 ① ① ① Ⓐ ① Ⓡ Ⓐ...
  • Page 6 Abb. K ⑲ Abb. L Abb. M ④...
  • Page 7 Beschreibung ① ③ ⑩ ⑰ Lenkrollen Oberteil Kühllufteintritt Faltenfilter-Patrone ② ④ ⑪ ⑱ Papierfilterbeutel*e Funktionsplatte Anschlußleitung Bajonettverschluß ②a ⑤ ⑫ ⑲ Parkclip* Schalter Ein/Aus (Automatik)* Gehäuse Behälter ②b ⑥ ⑬ ⑳ Saugrohrhalter* Schalter Manuell/Automatik/ Vibrationsabreinigung* Prallschutz Zyklon-Saugöffnung ②e ⑦ ⑭ Steckdose* Motorschutzfilter Rastverschlüsse...
  • Page 8 Beskrivelse ① ③ ⑩ ⑰ Styreruller Overdel Kjøleluftinngang Foldefilterpatron ② ④ ⑪ ⑱ Papirfilterpose* Funktionsplade Stikkledning Bajonettlås ②a ⑤ ⑫ ⑲ Parkeringsklemme* Bryter av/på [automatikk)* Kabinett Beholder ②b Kontakt manuel/automatik/ vibrationsrengøring* ⑥ ⑬ ⑳ Sugerørholder* Støtbeskyttese Syklon-sugeåpning ②e ⑦ ⑭ Stikkontakt* Motorbeskyttelsesfilter Låsemekanismer...
  • Page 9 Opis ① ③ ⑩ ⑰ Krmilna kolesca Gornji del Vhod hladilnega zraka Vložek nagubanega filtra ② ④ ⑪ ⑱ Papirna filtrirna vrečka* Funkcijska plošča Priključni kabel Bajonetno zapiralo ②a ⑤ ⑫ ⑲ Parkirna priponka* Stikalo za vklop/izklop (avtomatika)* Ohišje Posoda ②b ⑥...
  • Page 10: D Original-Bedienungsanleitung

    Deutsch (original) Sicherheitshinweise ( Deutsch ) Der Sauger ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Ideal in Kombination mit einem Elektrowerkzeug, auf Baustellen, in Werkstätten, etc. l Gefahr! ▶Erstickungsgefahr ● Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, ge hören nicht in die Kinderhände. ▶Nie auf den Sauger steigen oder sitzen. ▶Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen geboten.
  • Page 11 ▶Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur übernimmt der Hersteller keine Haftung für Schäden. ▶Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden. ▶Wenn die Anschlussleitung des Saugers beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist. ▶Bei Elektrobürsten, die rotierenden Bürsten nicht mit der Netzanschlusslei- tung in Berührung kommen lassen.
  • Page 12 ▶Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Sauger sicher zu benutzen, sollten diesen Sauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. ▶Bei Kindern, alten oder gebrechlichen Personen ist in besonderem Maße Vorsicht geboten.
  • Page 13 4.1 Behälter ⑫. Erzeugnis: Sauger für Nass- und Trockeneinsatz Bei den 20 L- und 32 L-Behältern Rastverschlüsse r öffnen, Typ: Oberteil ① abheben. Behälter umkipppen und Lenkrollen mit Zapfen ⑰ eindrücken bis sie einrasten. Große Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsan- Räder ⑮...
  • Page 14 Anschlusswert: Sauger und Gerät max. 16 A. Sauger ausgeschaltet Achtung!: E-Werkzeug muss beim Anschluss abgeschaltet sein. Steckdose spannungsführend Die Steckdose steht bei eingestecktem Netzstecker unabhängig Sauger läuft von der Schalterstellung immer unter Spannung. Steckdose spannungsführend Absaugöffnungen der Elektrowerkzeuge sind noch nicht genormt.
  • Page 15 6.3 Behälterentleerung. Störung: Mögliche Ursache/Behebung: Ausschalten ②a, Stecker ④ ziehen, Rastverschlüsse ⑭ öffnen. Nachlassen der Saugleistung der Filter verschmutzt - reinigen Papierfilter voll – wechseln. Oberteil ① und Saugschlauch vom Behälter ⑫ nehmen. Behälter Behälter voll – entleeren. auskippen bzw. Papierfilterbeutel ⑱ von Saugöffnung abziehen. Motorschutzfilter zugesetzt –...
  • Page 16 English Safety advice ( English ) The vacuum device is designed for industrial use. Ideal in combination with an electric tool, on building sites, in workshops, etc. l Danger ● Keep packaging material such as plastic bags away from children. ▶Never stand or sit upon the vacuum device.
  • Page 17 ▶In case of any inappropriate usage, improper operation or repair, the producer shall be exempt from liability. ▶Do not use any damaged extension lines. ▶If the connector line of the vacuum device has been damaged, it must be replaced with a special connector line which is available from the producer or their service.
  • Page 18 ▶Persons (including children) who are, due to their physical, sensory or in- tellectual abilities or lack of experience or knowledge, unable to safely use the vacuum device should not use it without supervision or instruction by a responsible person. ▶Particular caution is advised with children, elderly or infirm persons. ▶Do not point nozzle, tube or hose at people or animals ▶...
  • Page 19 Insert suction tube ⑲ (when contained in scope of supply) into the Product: Vacuum cleaner for wet container guide from above and push down until it engages. and dry applications 4.2 Filters ⑧ - ⑪ Type: Fitting the filters, depending upon the given model: Read the operating manual carefully before starting to use the vacuum - Push the folded filter cartridge ⑩...
  • Page 20 4.5 Filter cleaning 6 Suction cleaning Appliances fitted with an electromagnetic cleaning device can The suction force of appliances with a handle tube can be matched remove the dust adhering to the folded filter ⑩ by vibration. This to the object being suction cleaned with the secondary air slide. ensures optimal use of the folded filter and extends the operating cycles.
  • Page 21 water. Dry the filter and container thoroughly so that dust cannot Appliance does not start: Is the plug insertes in the socket? adhere to moist parts. To prevent dirt accumulation and encrustati- Mains failure? on, dry dust must be removed before changing over to wet suction ken? Is the power supply cable bro cleaning.
  • Page 22: F Instructions De Service D'origine Allemande

    Français Consignes de sécurité L’aspirateur est destiné à l’utilisation professionnelle. Il est le produit idéal en combinaison avec un outil électrique, pour une utilisation sur les chantiers, dans les ateliers etc. l Danger ! ▶Risque d’asphyxie ● Tenir le matériel d’emballage, tel que le sachet plastique, à l’écart des enfants.
  • Page 23 ▶Ne jamais aspirer des solvants combustibles ou explosifs, des biens imbibés de solvant, des poussières explosibles, des liquides tels que de l’essence, de l’huile, de l’alcool, du diluant ou des matières plus chaudes que 60 °C. ▷Risque d’explosion et d’incendie si ces conditions ne sont pas respectées ▶Utiliser la prise figurant sur l’aspirateur uniquement aux fins déterminées dans les instructions de service.
  • Page 24 l Avertissement ! ▶Les aspirateurs ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR et ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES ARD ne sont pas appropriés pour l’aspiration de poussières présentant des risques pour la santé. ▶Les aspirateurs de la catégorie M sont appropriés pour l’aspiration de pous- sières sèches, non combustibles, de liquides, poussières de bois non com- bustibles et de poussières dangereuses avec des valeurs limites ≥...
  • Page 25 ▶Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance. Toujours débrancher la fiche secteur en cas de non-utilisation pendant une durée plus longue. ▶Ne pas nettoyer les cassettes à filtre à l’air comprimé Les acides, l’acétone et les solvants risquent d’attaquer des pièces de l’aspira- teur.
  • Page 26 4.1 Réservoir ⑫. Produit: Aspirateur eau et pous- sières Ouvrir les fermetures ⑭ à crans des réservoirs de 20 et de 32 Type: litres. Retirer la partie supérieure ①. Basculer le réservoir et presser les rouleaux de guidage avec tenon ⑰ jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
  • Page 27 4.4 Prise de courant avec fonction automatique Aspirateur hors marche Prise conductrice de tension de mise en/hors circuit. Aspirateur en marche Prise conductrice de tension Pour aspirateurs avec prise de courant et fonction auto-matique de mise en/hors circuit. Fonctionnement automatique La prise de courant ②e est prévue pour le raccordement d’un outil La mise en marche et l’arrêt de électrique.
  • Page 28 - Avant l’arrêt, retirer d’abord le tuyau flexible d’aspiration du ●des mesures préventives pour une ventilation forcée filtrée liquide. locale là où l‘aspirateur est démonté, - En raison d’une puissance d’aspiration élevée et d’une forme ●le nettoyage de la zone de maintenance et de réservoir favorable du point de vue flux, une petite quantité...
  • Page 29 Niveau de pression Puissance Puissance acoustique Modèle d’appareil nominale typique (selon DIN EN 60704-1) AS 12... 1000 W 1200 W 79 dB(A) AS 14 ... 1200 W 1400 W 79 dB(A) Câble de raccordement pour les appareils sans prise de courant : H06VV F 2x1 Câble de raccordement pour les appareils avec prise de courant : H05W F 3 x 1,5...
  • Page 30: E Manual De Instrucciones Original En Alemán

    Español Indicaciones de seguridad El aspirador ha sido concebido para el uso industrial. Aplicación ideal en combi- nación con una herramienta eléctrica, en obras, en talleres, etc. l ¡Peligro! ▶Peligro de asfixia ● No permita que los niños jueguen con el material de embalaje (p. ej. bolsa de plástico).
  • Page 31 ▷¡De lo contrario, existe peligro de explosión e incendio! ▶Utilice la caja de enchufe disponible en el aspirador exclusivamente para los fines establecidos en el manual de instrucciones. ▶En caso de uso no conforme a la finalidad, manejo inadecuado o reparacio- nes no realizadas de manera profesional, el fabricante declina toda responsa- bilidad por posibles daños.
  • Page 32 ▶Los aspiradores de la clase M son adecuados para aspirar o absorber polvo seco no inflamable, líquidos no inflamables, polvo de madera y polvo peligro- so con valor límite en el puesto de trabajo ≥ 0,1 mg/m ▶Los aspiradores de la clase H son adecuados para aspirar o absorber polvo seco no inflamable, partículas patógenas o cancerígenas, así...
  • Page 33 4.1 Depósito ⑫ Producto: Aspirador de material húmedo y seco En el caso de las aspiradoras con depósitos de 20 y 32 L, abrir los Modelo: cierres de encastre ⑭, levantar la parte superior ①. Voltear el depósito y presionar las ruedas orientables con los pivotes ⑰ hasta que encajen.
  • Page 34 4.4 Caja de enchufe con sistema automático de Aspirador desconectado La caja de enchufe suministra conexión/desconexión. tensión Aspirador en funcionamiento Para la aspiradora con caja de enchufe y sistema automático de La caja de enchufe suministra conexión y desconexión. La caja de enchufe ②e está prevista para tensión conectar un útil eléctrico.
  • Page 35 - A la hora de aspirar agua el registro de aire secundario en el ●limpieza previa al desmontaje, mango tubular deberá encontrarse ligeramente abierto. ●tomar precauciones para la ventilación forzada y filtrada - Antes de desactivar, extraer primeramente la manguera de delentorno en el que se desmonta el aspirador, aspiración del líquido.
  • Page 36 11 Datos técnicos Tipo de Tensión Frecuencia Peso aparato AS 12 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 5,6-6,8 kg AS 14 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 7,0 kg Nivel de presión Tipo de Potencia Potencia sonora típico aparato nominal max.
  • Page 37 Português Advertências de segurança O aspirador destina-se ao uso industrial. O seu funcionamento é optimizado quando combinado com uma ferramenta eléctrica, em locais de construção, em fábricas, etc. l Perigo! ▶Perigo de asfixia ● Manter os materiais da embalagem, como sacos de papel, afastados das crianças.
  • Page 38: P Manual De Instruções Original Em Alemão

    ▶Utilize a tomada no aspirador apenas para os fins estabelecidos no manual de instruções. ▶O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos causados pela utilização para outros fins além dos especificados, pela operação ou a reparação incorrectas. ▶Não utilizar cabos de extensão danificados. ▶Se o cabo de ligação do aspirador estiver danificado, deve ser substituído por um cabo de ligação especial, fornecido pelo fabricante ou pelo seu serviço de apoio ao cliente.
  • Page 39 ▶Os aspiradores da classe H adequam-se à absorção/aspiração de pós se- cos, não inflamáveis, partículas cancerígenas e patogénicas, bem como líquidos não inflamáveis, pós de madeira e pós perigosos para a saúde com AGWs ≥ 0,1 mg/m ▶Pessoas (incluindo crianças) que, devido às suas capacidades físicas, sen- soriais ou espirituais ou à...
  • Page 40 4.1 Recipiente ⑫ Resultado: Aspirador para zonas secas e húmidas Nos reservatórios de 20 l e 32 l, abrir os fechos de encaixe ⑭ e Typ: sacar a parte superior ①. Virar o recipiente e inserir os rolos dirigíveis com os eixos ⑰, até o ponto de encravamento. Aparafusar as rodas grandes ⑮...
  • Page 41 aspirador desligado 4.4 Tomada com dispositivo de ligação/ Tomada em tensão desligamento automáticos. aspirador em funcionamento Tomada em tensão Para aspiradores com tomada e dispositivo de ligação e desliga- mento automáticos. Modo automático A tomada ②e está prevista para a ligação de uma ferramenta eléc- O aspirador é...
  • Page 42 - Em função da potência alta de aspiração e uma forma do recipi- Verificação técnica ente que favorece o fluxo, após o desligamento, pode retornar O fabricante ou uma pessoa formada tem de executar uma veri- um pouco de água da mangueira. ficação técnica anual, no mínimo, que consista, por exemplo, na - Na aspiração de volumes grandes de líquido, a válvula de bóia verificação quanto a danos nos filtros, na estanqueidade do ar do...
  • Page 43 AS 14 ... 1200 W 1400 W 79 dB(A) Condutor de alimentação para os equipamentos sem tomada: H05VV F 2x1 Condutor de alimentação para os equipamentos com tomada: H05VV F 3x1,5 Declaramos, sob total responsabilidade, que este produto corresponde às directivas CE e normas competentes: Directivas de máquinas 2006/42/CE com alterações, Directiva CEM 2004/108/CE com alterações.
  • Page 44: I Istruzioni D'uso Originali In Tedesco

    Italiano Indicazioni di sicurezza L’aspiratore è destinato a uso industriale. Ideale in combinazione con un elettro- utensile in cantieri, officine, ecc l Pericolo! ▶Pericolo di soffocamento ● Il materiale di imballaggio, come sacchetti di plastica, deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini. ▶Non salire mai o sedersi sull’aspiratore.
  • Page 45 ▶Utilizzare la presa sull’aspiratore solo per gli impieghi previsti nelle istruzioni d’uso. ▶In caso di uso non conforme alla destinazione di utilizzo, di utilizzo non ap- propriato oppure di riparazione non a regola d’arte, non viene assunta alcuna responsabilità per eventuali danni conseguenti. ▶Non utilizzare prolunghe danneggiate.
  • Page 46 non infiammabili, polvere di legno e polveri nocive con AGW pari a ≥ 0,1 mg/ ▶Coloro (inclusi i bambini) che, come conseguenza delle proprie facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali o a causa della propria inesperienza o non conoscen- za, non sono in grado di utilizzare in sicurezza l’apparecchio, non devono farne uso senza la sorveglianza o la guida di una persona responsabile.
  • Page 47 4.1 Contenitore ⑫. Prodotto: aspiratore di solidi e liquidi Tipo: Nei contenitori da 20 e 32 L, aprire le chiusure a scatto r, sollevare la parte superiore ①. Capovolgere il contenitore ed inserire le rotelline pivottanti con perni ⑰ finchè scattano in posizione. Prima della messa in funzione dell’aspiratore leggere attentamente Avvitare le ruoti grandi ⑮...
  • Page 48 4.4 Presa con dispositivo automatico ON/OFF Aspiratore disinserito Presa sotto tensione Aspiratore in funzione Per aspiratori dotati di presa e dispositivo automatico ON/OFF. Presa sotto tensione La presa ②e è prevista per il collegamento di un utensile elettrico. Nella posizione „0“ la presa può essere impiegata come prolunga Funzionamento automatico (ad.
  • Page 49 Controllo tecnico - Per effetto dell’alta potenza di aspirazione e delle caratteristiche fluidodinamiche del contenitore, spegnendo l’apparecchio Il produttore o una persona competente deve eseguire almeno un potrebbe rifluire del liquido dal tubo di aspirazione controllo tecnico ogni anno, ad es. controllo dei filtri ed eventuale - Aspirando grandi quantità...
  • Page 50 11 Data tecnici Modello Tensione Frequenza Peso AS 12 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 5,6-6,8 kg AS 14 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 7,0 kg Livello tipico di Potenza Potenza Modello pressione acustica nominale massima (sec. DIN EN 60704-1) AS 12...
  • Page 51 Nederlands Veiligheidsaanwijzingen De zuiger is voor het commerciële gebruik bestemd. Ideaal in combinatie met elektrisch gereedschap, op bouwplaatsen, in werkplaatsen, etc. l Gevaar! ▶Verstikkingsgevaar ● Kinderen mogen niet aan het verpakkingsmateriaal komen zoals plastic zakken. ▶Niet op de zuiger staan of erop zitten. ▶Bijzondere zorgvuldigheid is geboden bij het zuigen van trappen.
  • Page 52 ▶Gebruik het stopcontact aan de zuiger alleen maar voor de doeleinden die in de gebruiksaanwijzing beschreven staan. ▶Bij gebruik voor een ander doel, onreglementaire bediening of onvakkundige reparatie is de fabrikant niet voor schade aansprakelijk. ▶Geen beschadigde verlengsnoeren gebruiken. ▶Als het netsnoer van de zuiger beschadigd wordt, moet dit door een bijzonder netsnoer vervangen worden, dat bij de fabrikant of zijn klantendienst verkrijg- baar is.
  • Page 53 ▶Personen (met inbegrip van kinderen), die vanwege hun fysieke, sensorische of geestelijken vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om de zuiger veilig te benutten, mogen deze zuiger niet zonder toezicht of op aanwijzing van een verantwoordelijke persoon gebruiken. ▶Bij kinderen, oude of gebrekkige personen is met name voorzichtigheid gebo- den.
  • Page 54 4.1 Reservoir ⑫. Product: Zuiger voor natte en droge toepassingen Bij de 20 en 32 I-reservoirs roostersluitingen ⑭ openen, bovenstuk Type: ① afnemen. Reservoir omkippen en leirollen met pennen u indrukken totdat ze ineenklikken. Grot wielen ⑮ aan assen ⑯ vastschroeven, zie afb.
  • Page 55 die door inkorten aan het desbetreffende gereedschap kan worden 6 Zuigen aangepast. Verdere afzuigverbindingen kunt u bij de groothandel Bij apparaten met een gripbuis kan met de bijluchtschuif het zuig- resp. de producent van het elektrisch gereedschap aanvragen. vermogen aan het op te zuigen materiaal worden aangepast. 4.5 Filterreiniging.
  • Page 56 riaal verwijderen alvorens nat te zuigen. Reservoir en accessoires Gereedschap schakelt niet aan. stekker in stopcontact? met water reinigen Bovenstuk ① met vochtige doek afvegen. Geem netspanning? Functioneren van vlotterklep testen, regelmatig schoonmaken en kabel in orde? bij vermoede beschadigingen onderzoeken. (Bovenstuk omdraaien en letten op het sluiten van de vlotter).
  • Page 57 Danks Sikkerhedsanvisninger Støvsugeren er beregnet til industriel brug. Ideel i kombination med elværktøj, på byggepladser, på værksteder etc. l Fare! ▶Kvælningsfare ● Emballage, som folieposer, bør opbevares utilgængeligt for børn. ▶Undlad at stige op på støvsugeren eller sidde på den. ▶Vær særlig forsigtig ved sugning på...
  • Page 58 ▶Ved misbrug, usagkyndig betjening eller ikke korrekt reparation påtager pro- ducenten sig intet ansvar for skader. ▶Undlad at anvende beskadigede forlængerledninger. ▶Hvis støvsugerens tilslutningsledning beskadiges, skal den erstattes af en speciel tilslutningsledning, som fås hos producenten eller hos kundeservice. ▶Ved elektrobørster må roterende børster ikke komme i berøring med strøms- lutningsledningen.
  • Page 59 støvsugeren sikkert, bør ikke anvende denne støvsuger uden opsyn eller instruktion fra en ansvarlig person. ▶Ved børn, ældre samt skrøbelige personer skal der udvises særlig forsigtig- hed. ▶Ret ikke dyse, slange eller rør mod mennesker eller dyr. ▶Anvend kun de børster, som støvsugeren er udstyret med eller som er omtalt i betjeningsvejledningen.
  • Page 60 22, 35 og 55 l stålbeholder med traverstiver: Monter styrerullerne Produkt: Støvsuger til våd og tør ⑰ som vist på fig. C. sugning Sugerørsholder ⑲ (såfremt denne følger med ved leveringen) Type: anbringes på beholderens styreanordning ovenfra og skubbes nedad, til den falder i hak. Læs betjeningsvejledningen til støvsugeren grundigt, inden den tages i brug.
  • Page 61 4.5 Rengjøring av filteret 6.1 Tørrsuging Kun med tørt filter, apparat og tilbehør, slik at støvet ikke blir Apparater som er utstyrt med en elektromagnetisk rengjøringsme- kanisme, kan riste av støvet som sitter på foldefilteret ⑩. Dette sittende fast og stivner. sikrer at foldefilteret utnyttes optimalt og at arbeidssyklusene Til oppsuging av sot, sement, gips, mel eller lignende støv anbefa- forlenges.
  • Page 62 8 Service 11 Tekniske data Bemærk: Inden enhver form for service skal støvsugeren slukkes Modell Spænding Frekvens Vægt og strømstikket trækkes ud. AS 12 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 5,6-6,8 kg Ved service foretaget af bruger skal støvsugeren -- skilles ad AS 14 ...
  • Page 63 Svenska Säkerhetsanvisningar Dammsugaren är avsedd för kommersiellt bruk. Idealisk i kombination med ett el-verktyg på byggplatser, i verkstäder etc. l Fara! ▶Risk för kvävning ● Förpackningsmaterial som foliepåsar ska inte hamna i barnhänder. ▶Kliv eller sätt dig aldrig på dammsugaren. ▶Var extra försiktig vid dammsugning av trappor.
  • Page 64 ▶Använd inga skadade förlängningssladdar. ▶Om dammsugarens anslutningsledning skadas måste den ersättas med en särskild anslutningsledning vilken kan fås från tillverkaren eller dess kundt- jänst. ▶Vid elborstar får de roterande borstarna inte komma i kontakt med nätanslut- ningsledningen. ▶Spänningen på typskylten måste stämma överens med nätspänningen. ▶Efter varje användning och före varje underhåll ska dammsugaren stängas av och nätsladden dras ut.
  • Page 65 ▶Munstycke, slang eller rör får inte riktas mot människor eller djur. ▶Använd endast de borstar som följer med dammsugaren eller som är fastlag- da i bruksanvisningen. Används andra borstar kan säkerheten påverkas. ▶Rengör och desinficera dammsugaren direkt efter användning för att undvika nersmutsning p.g.a.
  • Page 66 Vid 45 l-behållarna skjuter man den medföljande stålaxeln ⑯ Produkt: Dammsugare för våt- och genom gejden på behållaren. Därefter monterar man hjulen ⑮ och torranvändning länkhjulen ⑰ som i fig. B. Typ: Vid apparaterna med 22 l, 35 l och 55 l-ädelstålsbehållare med körtravers monteras länkhjulen ⑰...
  • Page 67 6 Sugning. 4.5 Filterrengöring. Vid apparater med griprör kan sugprestandan anpassas efter suggodset med sidoluftsliden. Apparater som är utrustade med en elektromagnetisk rengöring kan skaka av det vidhäftande stoftet från veckfiltret ⑩. Detta garanterar en optimal användning av veckfiltret och förlänger 6.1 Torrsugning.
  • Page 68 Kontrollera flottörventilens funktion, rengör den regelbundet och Apparaten startar inte. Stickkontakten i uttaget? undersök om den uppvisar tecken på skador. (Vänd på ovandelen Nätet spänningslöst? och ge akt på att flottören stängs). Nätkabeln OK? Vidtag inga ytterligare >ingrepp< utan vänd dig till kundtjänstver- 8 Underhåll kstaden (se bilaga „Kundtjänst-verkstäder“).
  • Page 69 Norsk Sikkerhetsanvisninger Sugeren er beregnet på næringsmessig bruk. Ideell i kombinasjon med elektro- verktøy, på byggeplasser, i verksteder etc. l Fare ▶Kvelningsfare ● Forpakningsmateriell, som folieposer, må ikke havne i hendene på barn. ▶Ikke trå eller sitt på sugeren. ▶Det må vises spesiell aktsomhet ved suging i trapper. Sørg for å stå støtt. ▶Strømledningen og sugeslangen må...
  • Page 70: S Original-Bruksanvisning På Tyska

    ▶Dersom strømledningen blir skadet, må den erstattes med en spesiell strøm- ledning som kan skaffes av produsenten eller produsentens kundetjeneste. ▶Ved elektrobørsting må de roterende børstene ikke komme i berøring med strømledningen. ▶Spenningen må typeskiltet må stemme overens med nettspenningen. ▶Hver gang etter bruk og før ethvert vedlikehold må...
  • Page 71 ▶Rengjør og desinfiser sugeren umiddelbart etter bruk for å forebygge al- gevekst på grunn av lengre tids manglende rengjøring, spesielt ved bruk i næringsmiddelindustrien. ▶Ikke bruk dampstråleapparater eller høytrykksvaskere til rengjøringen. ▶Syre, aceton og løsemidler kan skade sugerdelene. ▶La ikke apparatet stå uten tilsyn. Trekk ut strømledningen ved lengre ar- beidspauser.
  • Page 72: N Original Bruksanvisning På Tysk

    4.1 Beholdere ⑫. Produkt: Våt- og tørrsuger Type: På 20 l- og 32 l-beholderne åpner du låsemekanismene ⑭ og løfter av overdelen ①. Tipp beholderen og trykk in styrerullene med tappen ⑰ til de går i inngrep. Skru de store hjulene ⑮ på Les bruksanvisningen omhyggelig igjennom før sugeren tas i akslene ⑯, se fig.
  • Page 73 Sugeåpningene i de elektriske verktøyene er ikke 6 Suging. standardisert. Derfor finnes det en adapter (Gummimuffe) 547275 På apparater med håndtaksrør kan sugeeffekten tilpasses sugema- som kan tilpasses det aktuelle elektriske verktøyet ved avkutting terialet ved hjelp av tilleggsluftspjeldet. For andre oppsugingsforbindelser henvender du deg til forhandle- ren eller produsenten av det elektriske verktøyet.
  • Page 74 Rengjør beholderen og tilbehøret med vann. Tørk av overdelen ① 11 Tekniske data med en fuktig klut. Kontroller at flottørventilen fungerer som den skal. Ventilen skal jevnlig rengjøres og undersøkes for skader. (Vri på overdelen og Modell Spenning Frekvens Vekt pass på...
  • Page 75 Suomenkielinen käännös Turvallisuusohjeet Imuri on tarkoitettu ainoastaan liikeyritysten käyttöön. Se on ihanteellinen käytettäväksi yhdessä tarvittavan sähkötyökalun kanssa rakennustyömailla, korjaamoissa jne. l Vaara! ▶Tukehtumisvaara ● Pakkausmateriaaleja, kuten foliopusseja, ei saa antaa lasten käsiin. ▶Imurin päälle ei saa nousta eikä sen päällä saa istua. ▶Imuria on käytettävä...
  • Page 76 ▷Tällöin saattaisi syntyä palamis- ja räjähdysvaara! ▶Imurissa olevaa pistorasiaa tulee käyttää pelkästään käyttöohjeessa mainittui- hin tarkoituksiin. ▶Valmistaja ei vastaa tarkoitusten vastaisen, väärän käytön tai väärin suorite- tun korjaustoimen aiheuttamista vahingoista. ▶Laitteessa ei saa käyttää vaurioituneita jatkojohtoja. ▶Imurin sähköjohdon vaurioituessa johto on vaihdettava valmistajalta tai tämän asiakaspalvelusta saatavaan erityisvalmisteiseen sähköjohtoon.
  • Page 77 ja terveydelle vaarallisten pölyjen (työpaikan raja-arvon ollessa < 0,1 mg/m imemisee ▶Sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lasten), jotka eivät pysty käyttämäään imuria turvallisesti fyysisten, aisteihin liittyvien tai henkisten ominaisuuksien- sa, kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia, ei pidä käyttää imuria ilman valvontaa tai vastuun kantavan henkilön ohjantaa. ▶Erityistä...
  • Page 78 4.1 Säiliö ⑫. Tuote: imuri kuivaan ja märkään käyttöön Avaa 20 l ja 32 l säiliöiden lukitussulkimet ⑭, nosta yläosa ① irti. Tyyppi: Kaada säiliö ja paina ohjauspyörien tapit ⑭ paikalleen, kunnes ne lukittuvat kiinni. Ruuvaa suuret pyörät ⑮ kiinni akseleihin ⑯, ks.
  • Page 79 Sähkötyökalujen imuaukkoja ei ole vielä standardisoitu. Tästä 6 Imurointi syystä on käytettävissä adapteri (Kumimuhvi) 547275, joka voidaan Imureissa, joissa on tartuntaputki, imuteho voidaan säätää sovittaa kyseisen sähkötyökalun mukaan lyhentämällä. imuroitavan materiaalin mukaan sivuilmaluistilla. Lisäimuliitoksia voidaan tiedustella alan liikkeestä tai sähkötyökalun valmistajalta.
  • Page 80 Uimuriventtiilin toiminta on tarkastettava, puhdistettava säännölli- 11 Tekniset tiedot sesti ja tutkittava, ettei siinä näy vaurioita. (Yläosa käännetään auki ja tarkistetaan, että uimuri sulkeutuu.) Imurimalli jännite taajuus paino 8 Huoltaminen AS 12 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 5,6-6,8 kg VIHJE: Imuri on sammutettava ja pistoke on irrotettava ennen AS 14 ...
  • Page 81 Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας Ο αναρροφητήρας προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Ενδείκνυται για χρήση σε συνδυασμό με ηλεκτρικά εργαλεία, σε εργοτάξια, συνεργεία κ.λπ. l Κίνδυνος! ▶Κίνδυνος ασφυξίας ● Κρατήστε τα υλικά συσκευασίας, όπως τον πλαστικό σάκο, μακριά από παιδιά. ▶Μην κάθεστε και μην ανεβαίνετε ποτέ πάνω στον αναρροφητήρα. ▶Ιδιαίτερη...
  • Page 82 ▶Απαγορεύεται η αναρρόφηση εύφλεκτων ή εκρηκτικών διαλυτικών μέσων, υλικών εμποτισμένων με διαλυτικά μέσα, σκόνης που ενδέχεται να προκαλέ- σει έκρηξη, υγρών όπως βενζίνη, πετρέλαιο, οινόπνευμα, αραιωτικά μέσα ή υλικά σε θερμοκρασία μεγαλύτερη από 60 °C. ▷Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς! ▶Χρησιμοποιείτε...
  • Page 83 ▶Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό, π.χ. την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλα- κτικά. ▶Οι συσκευές που δεν έχουν επισκευαστεί από εξειδικευμένο προσωπικό είναι επικίνδυνες για το χρήστη l Προειδοποίηση! ▶Οι αναρροφητήρες ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR και ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ ES ARD δεν...
  • Page 84 μη τακτικού καθαρισμού της συσκευής. Η παρούσα οδηγία ισχύει κυρίως για τη χρήση σε επιχειρήσεις επεξεργασίας τροφίμων. ▶Μην χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό του αναρροφητήρα συσκευές καθαρι- σμού με χρήση ατμού ή υψηλής πίεσης. ▶Οξέα, ασετόν και διαλυτικά μέσα μπορεί να προκαλέσουν διάβρωση στα εξαρτήματα...
  • Page 85 4 Συναρμολόγηση, Προϊόν: Αναρροφητήρας για υγρό και στεγνό καθάρισμα Οταν ξεπακετάρετε τη συσκευή να προσέξετε να είναι πλήρης και Τύπος:: χωρίς βλάβες από τη μεταφορά. 4.1 Δοχείο ⑫. Πριν από την έναρξη της λειτουργίας διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες Στα δοχεία 20 και 32 λίτρων να ανοίξετε τα κλεισίματα ⑭, να χρήσης...
  • Page 86 4.4 Πρίζα με αυτόμστο μηχανισμό ON-OFF Αναρροφητήρας εκτός λειτουργίας Η υποδοχή ρεύματος φέρει τάσ Για συσκευές με πρίζα και αυτόματο μηχανισμό ΟΝ/ΟFF. Αναρροφητήρας σε λειτουργία Η πρίζα ②e προορίζεται για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Στη θέση Ο του διακόπτη μπορείτε να χρησιμοποιήσετε Η...
  • Page 87 - Σε περίπτωση αναρρόφησης μεγαλύτερων ποσοτήτων υγρού - καθαρισμό της χώρου που θα διεξαχθεί η συντήρηση και μπορεί να ενεργοποιηθεί πριν από την ώρα της η πλωτή - κατάλληλο εξοπλισμό προστασίας για το προσωπικό. βαλβίδα. Βγάλτε το φίλτρο και αδειάστε το νερό. Τεχνικός...
  • Page 88 11 Τεχνικά στοιχεία Μοντέλλο Τάση Συχνότητα Βάρος AS 12 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 5,6-6,8 kg AS 14 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 7,0 kg Τ~π. σταθμη Μοντέλλο Ονομ. ισχύς Ανώτ. ισχύς ακαυστ. πιεσης (DIN ΕΝ 60704-1) AS 12...
  • Page 89 Türkçe Emniyet talimatları Süpürge makinası sanayi kullanımı için tasarlanmıştır. Bir elektronik aletle, şantiyelerde, atölyelerde vs. kullanmak için idealdir l Tehlike! ▶Boğulma tehlikesi ● Folyo torbası gibi ambalaj malzemesi çocuklardan uzak tutulmalıdır. ▶Hiçbir zaman süpürge makinasının üzerine tırmanmayın veya oturmayın. ▶Merdivenleri süpürürken çok özenli davranmanız gereklidir. Emniyetli duruşa dikkat edin.
  • Page 90 ▶Süpürge makinasındaki prizi sadece kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlar için kullanın. ▶Amacı dışındaki, talimata aykırı kullanım veya usule aykırı onarım olması halinde üretici oluşacak hasarlardan sorumluluk kabul etmemektedir. ▶Hasarlı uzatma kabloları kullanmayın. ▶Süpürge makinasının bağlantı kablosu hasarlıysa, mevcut bağlantı kablosunu üreticiden veya bağlı bulunduğu müşteri hizmetlerinden temin edebileceği özel bir bağlantı...
  • Page 91 ▶H sınıfı süpürge makinaları kuru, yanıcı olmayan tozların, kanserojen ve sağlığa zararlı partiküllerin, yanıcı olmayan sıvıların, tahta talaşlarının ve AGWs ≥ 0,1 mg/m tehlikeli tozların süpürülmesi/çekilmesi için tasarlanmıştır ▶Bedenen, akli veya ruhsal olarak süpürge makinasını kullanacak durumda olmayan ya da konuyla ilgili bilgi sahibi olmayan kişiler (çocuklar dahil) bu süpürge makinasını...
  • Page 92 yerleşinceye kadar pimler ⑰ ile bastırınız. Büyük tekerlek- Ürün: Islak ve kuru kullanım için leri ⑮ aksa ⑯ vidalayınız, bkz. Şekil A / O. süpürge makinası 45 L-kaplarda teslim edilen çelik aks ⑯ kaptaki kılavuzdan geçirile- Tip:: rek itilir. Daha sonra, tekerlekler ⑮ ve kılavuz makaraları ⑰ Şekil B’de gösterildiği şekilde monte edilir.
  • Page 93 Süpürge makinası kapalı 4.4 Çalıştırma/Kapama otomatiğine sahip priz Priz gerilim altında Prize ve Çalıştırma/Kapama otomatiğine sahip emici için. Priz ②e, elektrikli bir aletin bağlantısı için öngörülmüştür. Priz, “O” anahtar Süpürge makinası çalışıyor konumunda uzatma hattı (örneğin lamba için) olarak kullanılabilir. Priz gerilim altında Bağlantı...
  • Page 94 - Aşırı kirli su emme işleminde, monte edilmiş katlanmış filtre ye- 9 Nakliye rine yıkanabilir bir köpüklü plastik filtrenin kullanılmasını tavsiye ederiz. Köpüklü plastik filtre teslimat kapsamına dahil olmadığı Güvenli bir şekilde taşınması için hortumu süpürge makinesinin - takdirde, bu filtre Aksesuar Ürün No. 41 32 97 ile sipariş etrafına dolayın ve kolun altına sıkıştırın (Resim K, Resim M).
  • Page 95 Kendi sorumluluğumuz altında bu ürünün EG- Talimatnameleri ve geçerli normlar ile örtüştüğünü açıklıyoruz: Değişikliklerle birlikte makina yönetmeliği 2006/42/EG, değişiklerle birlikte EMV–Talimatnamesi 2004/108/EG. Kullanılmış cihazlar, tekrar işlemek için uygun olan değerli malzemeler içerir. Süpürge makinasını normal çöpe atmayın, ör n. yerel özel atık imha tesisi üzerinden usulüne uygun şekilde tasfiye edin IP24...
  • Page 96 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Odkurzacz przeznaczony jest do zastosowania przemysłowego. Jest idealny w połączeniu z narzędziem elektrycznym, na placach budowy, w warsztatach itp. l Niebezpieczeństwo! ▶Niebezpieczeństwo uduszenia ● Dzieci nie powinny mieć dostępu do materiałów opakunkowych takich jak worki foliowe. ▶Nigdy nie stawać ani nie siadać na odkurzaczu. ▶Szczególną...
  • Page 97 ▶Nie wolno odkurzać żadnych palnych lub eksplozyjnych rozpuszczalników, przedmiotów wypełnionych rozpuszczalnikiem, pyłów mogących eksplodować, płynów takich jak benzyna, olej, alkohol, rozcieńczalnik lub przedmiotów, których temperatura jest wyższa niż 60 °C. ▷W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo eksplozji lub pożaru! ▶Wtyczkę odkurzacza używać tylko w celu ustalonym w instrukcji obsługi. ▶Przy niewłaściwym zastosowaniu, nieprawidłowej obsłudze lub niefachowej naprawie producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody.
  • Page 98 ▶Odkurzacze klasy M przystosowane są do odkurzania suchych, niepalnych pyłów, niepalnych cieczy, pyłu drzewnego i niebezpiecznych pyłów o stężeniu AGW ≥ 0,1 mg/m ▶Odkurzacze klasy H przystosowane są do odkurzania suchych, niepalnych pyłów, rakotwórczych oraz chorobotwórczych cząstek jak również niepalnych cieczy, pyłu drzewnego i pyłów niebezpiecznych dla zdrowia o stężeniu AGW <...
  • Page 99 4.1 Zbiornik ⑫. Produkt: Odkurzacz do odkurzania na sucho i na mokro W przypadku zbiorników 20 l i 32 l otworzyć zamki zatrzaskowe ⑭ Typ: i zdjąć część górną 1. Odwrócić zbiornik i wcisnąć rolki skrętne z czopem ⑰ aż do zatrzaśnięcia. Przykręcić duże koła ⑮ do osi ⑯, patrz rys.
  • Page 100 4.4 Gniazdo wtykowe z automatycznym Odkurzacz wyłączony Wtyczka zasilająca włączaniem/wyłączaniem. Odkurzacz pracuje Wtyczka zasilająca dla odkurzacza z gniazdem z automatycznym włączaniem/ Praca automatyczna wyłączaniem.Gniazdo wtykowe ②e jest przeznaczone do podłączenia elektronarzędzia. Odkurzacz jest włączany i W położeniu wyłącznika „O“ można używać gniazda wtykowego wyłączany poprzez elektryczne jako przedłużacza (np.
  • Page 101 - Ze względu na dużą moc ssania i hydrodynamiczny kształt - Wykonać zabezpieczenia dla miejscowej wentylacji filtrowanej, zbiornika, po wyłączeniu odkurzacza z węża może wyciec nieco przy której odkurzacz będzie demontowany, wody. - Czyszczenie obszaru konserwacji i - Przy odsysaniu większych ilości cieczy zawór pływakowy może - odpowiednie osobiste wyposażenie ochronne.
  • Page 102 11 Dane techniczne Wersja Napięcie Częstotliwość Waga urządzenia AS 12 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 5,6-6,8 kg AS 14 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 7,0 kg Typowy poziom Wersja Moc max ciśnienia akustycznego urządzenia znamionowa (wg DIN EN 60704-1) AS 12...
  • Page 103: H Eredeti Kezelési Útmutató Német

    Magyar Biztonsági megjegyzések A porszívót ipari használatra tervezték. Ideálisan kombinálható elektromos szerszámmal, jól használható építkezéseken és műhelyekben, stb. l Veszély! ▶Fulladásveszély ● A csomagolóanyag, mint a fólia tasak nem játékszer, ne kerüljön gyerek kezébe. ▶Ne álljon, üljön a porszívóra. ▶Külön óvatosságot kérünk a lépcsők porszívózásakor. Ügyeljen, hogy biz- tonságosan álljon.
  • Page 104 ▶A gépen lévő dugaszoló aljzatot csak a kezelési útmutatóban leírt célokra használja. ▶A nem rendeltetésszerű, szakszerűtlen kezelés, vagy a szakszerűtlen javítás miatt keletkező károkért a gyártó nem vállal felelősséget. ▶Ne használjon megrongálódott hosszabbító vezetéket. ▶Ha a porszívó csatlakozó vezetéke megrongálódott, akkor azt egy külön erre a célra alkalmas csatlakozó...
  • Page 105 ▶Az olyan személyek (beleértve a gyerekeket), akik fizikai, érzékelési és szelle- mi képességeik, vagy tapasztalatlanságuk miatt, vagy ismeretek hiányában nem képesek a porszívó biztonságos használatára, nem szabad, hogy egy felelős személy felügyelete, útmutatása nélkül használják a gépet. ▶Gyerekek, idős, vagy rokkant személyek esetén különös óvatossággal kell eljárni.
  • Page 106 4.1 tartály ⑫. Termék: Nedves és száraz porszívó Típus: A 20 l-es és 32 l-es tartályoknál nyissa ki a ⑭ pattintó zárakat, emelje le a ① felső részt. Fordítsa fel a tartályt és nyomja be az ⑰ terelő görgőket a csappal amíg azok be nem akadnak. Csava- A porszívó...
  • Page 107 Figyelem!: A villamos kéziszerszámnak a csatlakoztatáskor Porszívó kikapcsolva kikapcsolt állapotban kell lenni. A dugaszoló aljzat bedugott hálózati Dugaszoló aljzat feszültség alatt dugó esetében a kapcsoló állásától függetlenül mindig feszültség alatt áll. Porszívó működik A villamos kéziszerszámok elszívó nyílásai még nincsenek Dugaszoló...
  • Page 108 - Erősen szennyezett víz felszívása esetén ajánljuk használjo- 9 Szállítás negy mosható habanyag szűrőt a beszerelt hajtogatott szűrő helyett. Amennyiben a habanyag szűrő nem szerepel a szállítási terjedelemben, ezt a szűrőt a tartozék cikkek között a 41 32 97 Tegye a tömlőt a készülék köré, és szorítsa be a fogantyú alá, hogy rendelési számon meg lehet rendelni.
  • Page 109 Kizárólagos felelősséget vállalunk arra, hogy ez a ter- mék az EK irányelveknek és a vonatkozó szabványo- knak megfelel: Gépekre vonatkozó irányelv, 2006/42/ EK a módosításokkal, EMV–irányelv 2004/108/EK a módosításokkal. A használt készülékek értékes anyagokat tartalmaznak, melyek újrahasznosításra alkalmasak. A készüléket ne tegyük a háztartási szemétbe, hanem megfelelő...
  • Page 110 Český Bezpečnostní pokyny Vysavač je určen pro průmyslové použití. Je ideální pro použití v kombinaci s elektrickým nástrojem, na staveništích, v dílnách, atd. l Nebezpečí! ▶Nebezpečí udušení ● Obalový materiál, jako jsou např. fóliové sáčky, nepatří do rukou dětem. ▶Nikdy na vysavač nestoupejte nebo nesedejte. ▶Zvýšenou pozornost věnujte vysávání...
  • Page 111 ▶Zásuvku umístěnou na vysavači používejte pouze pro účely uvedené v návo- du k obsluze. ▶V případě použití v rozporu s účelem, neodborné obsluhy nebo opravy nepřebírá výrobce záruku za vzniklé škody. ▶Nepoužívejte poškozené prodlužovací kabely. ▶Je-li přívodní kabel vysavače poškozený, je nutné ho vyměnit za speciální přívodní...
  • Page 112 ▶Osoby (včetně dětí), které nejsou na základě svých fyzických, smyslových nebo duševních schopností nebo své nezkušenosti nebo neznalosti schopné vysavač bezpečně obsluhovat, by tento vysavač neměly používat bez dozoru nebo instrukcí odpovědné osoby. ▶Děti nebo staré osoby by měly při obsluze vysavače dávat obzvláště pozor. ▶Hubicí, hadicí...
  • Page 113 4.1 Nádrž ⑫. Výrobek: Vysavač pro mokré a suché vysávání U 20l a 32l nádob otevřete uzávěr ⑭, horní díl ① sejměte odklo- Typ: pením. Překlopte nádobu a vodicí kladky z čepy ⑰ zatlačte, až zaklapnou. Velká kola ⑮ na nápravách ⑯ našroubujte podle obr. A / O.
  • Page 114 Sací otvory elektrického nářadí nejsou dosud normalizovány. Z 6 Vysávání toho důvodu je k dispozici adaptér (Pryžová objímka) 547275, který U přístrojů s držadlem na trubici lze pomocí šoupátka přisávání lze zkrácením přizpůsobit libovolnému elektrickému nářadí. vzduchu přizpůsobit sací výkon vysávanému materiálu.. Další...
  • Page 115 7 Čištění Porucha: Možné příčiny/Opatření: Filtrační sáček čas od času okartáčujte příp.vyklepte. Skládaný filtr Zeslabený sací výkon. Filtr je znečištěn – vyčistěte Papírový filtr je plný – vyměňte vyčistěte měkkým kartáčem nebo vodou. Filtr a nádobu nechejte Nádoba je plná – vyprázdněte vyschnout, aby nedocházelo k ulpívání...
  • Page 116 Slovenský Bezpečnostné pokyny Vysávač je určený na priemyselné použitie. Ideálne v kombinácii s elektrickým nástrojom, na staveniskách, v dielňach atď. l Nebezpečenstvo! ▶Nebezpečenstvo udusenia ● Obalový materiál, ako fóliové vrecká, nepatria do detských rúk. ▶Nikdy nestúpajte ani nesadajte na vysávač. ▶Zvláštna pozornosť...
  • Page 117 ▶Pri používaní v rozpore s účelom, neodbornej obsluhe alebo neodbornej oprave výrobca nepreberá žiadne ručenie za škody. ▶Nepoužívajte poškodené predlžovacie vedenia. ▶Keď sa pripojovacie vedenie vysávača poškodí, musí sa vymeniť za špeciálne pripojovacie vedenie, ktoré je možné dostať u výrobcu alebo v jeho zákazníckom servise.
  • Page 118 ▶Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, senzorických alebo duševných schopností alebo ich neskúsenosti a neznalosti nie sú schopné bezpečne používať vysávač, nemali by tento vysávač používať bez dozoru alebo poučenia zodpovednej osoby. ▶Pri deťoch, starých alebo slabých osobách je potrebná opatrnosť vo zvýšenej miere.
  • Page 119 Pri 45-litrových nádržiach sa priložená oceľová oska ⑯ prestrčí Výrobok: Vysávač pre suché a cez vedenie na nádrži. Potom sa namontujú kolesá ⑮ a vodiace mokré použitie kolieska ⑰ podľa obr. B. Typ: Pri prístrojoch s 22-litrovou, 35-litrovou a 55-litrovou nádržou z ušľachtilej ocele s traverzou pojazdu sa vodiace kolieska ⑰...
  • Page 120 4.5 Prečisťovanie filtra 6.1 Suché vysávanie Prístroje, ktoré sú vybavené elektromagnetickým prečisťovaním Vysávajte len so suchým filtrom, prístrojom a príslušenstvom, aby filtra, môžu zo skladacieho filtra ⑩ striasť usadený prach. Tým prach nezostal lipnúť a nevytvorila sa vrstva, ktorá by filter upchala. je zaručené...
  • Page 121 8 Údržba Nevykonávajte žiadne ďalšie >zásahy< a obráťte sa na servisnú dielňu (pozri prílohu „Servisné dielne pre zákazníkov“). Upozornenie: Pred každou údržbou vysávač vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku 11 Technické údaje Na údržbu prostredníctvom používateľa sa musí vysávač - rozobrať, - vyčistiť...
  • Page 122: Ro Instrucţiuni De Utilizare Originale Germană

    Română Indicaţii privind normele de siguranţă Aspiratorul este destinat utilizării industriale. Este ideal în combinaţie cu scule electrice pe şantiere, în ateliere, etc. l Pericol! ▶Pericol de sufocare ● Nu lăsaţi la îndemâna copiilor ambalajul, de ex. folia de ambalare. ▶Nu vă...
  • Page 123 ▶Utilizaţi priza aspiratorului doar în scopul prevăzut în instrucţiunile de utilizare. ▶În cazul utilizării în scopuri neconforme cu instrucţiunile sau a unor reparaţii neautorizate, producătorul nu îşi asumă nici o responsabilitate pentru producerea de pagube. ▶Nu utilizaţi prelungitoare ce prezintă defecte. ▶În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit cu un cablu special procurat de la producător sau de la un service autorizat.
  • Page 124 a lichidelor neinflamabile, a prafului produs prin prelucrarea lemnului şi a prafurilor dăunătoare sănătăţii cu AGWs < 0,1 mg/m ▶Persoanele (inclusiv copii) care, datorită capacităţilor fizice, senzoriale sau psihice, sau a lipsei de experienţă sau necunoaştere nu sunt în măsură să folosească...
  • Page 125 4.1 Rezervorul ⑫. Produs: Aspirator pentru aspirare umedă şi uscată La rezervoarele de 20 L şi de 32 L, deschideţi închizătoarele cu Tipul: clichetare ⑭ şi ridicaţi partea superioară ①. Basculaţi rezervorul şi apăsaţi rolele de direcţionare cu ştifturi ⑰ până când se fixează. Înşurubaţi roţile mari ⑮...
  • Page 126 aspirator deconectat 4.4 Priza cu dispozitivul automat de pornire/oprire priză sub tensiune aspiratorul este în funcţiune pentru aspiratoare cu priză şi dispozitiv automat de pornire/oprire. Priza ②e este prevăzută pentru racordarea unui instrument priză sub tensiune electric. În poziţia “O” a comutatorului, priza poate fi utilizată ca Regimul de funcţionare automatic prelungitor electric (de ex.
  • Page 127 - În cazul aspirării de apă puternic murdărită, vă recomandăm 9 Transport utilizarea unui filtru lavabil din material spongios în locul filtrului- burduf montat. Dacă filtrul din material spongios nu este inclus în setul de livrare, acesta poate fi comandat cu nr. de articol Pentru un transport in condiţii sigure, a se plasa furtunul în jurul accesoriu 41 32 97.
  • Page 128 Declarăm pe proprie răspundere că acest produs corespunde Directivelor UE şi a normelor convenite: Directiva Maşinii 2006/42/UE cu modificări, Directiva Compatibilităţii electromagnetice 2004/108/UE cu modificări. Aparatele uzate conţin componente importante ce pot fi reciclate. Nu aruncaţi aspiratorul în locurile destinate deşeurilor menajere, acesta se predă...
  • Page 129 Slovenščina Varnostna opozorila Sesalnik je namenjen za obrtno uporabo. Idealen je v kombinaciji z električnim orodjem, na gradbiščih, v delavnicah itd. l Nevarnost! ▶Nevarnost zadušitve ● Embalažni materiali, na primer vrečke iz folije, ne smejo priti v roke otro- kom. ▶Ne plezajte ali sedite na sesalniku.
  • Page 130: Slo Izvirna Navodila Za Uporabo V Nemščini

    ▶Proizvajalec ne prevzema nikakršne odgovornosti za škodo, ki bi nastala za- radi nenamenske ali nestrokovne uporabe ali zaradi nestrokovnega popravila. ▶Ne uporabljajte poškodovanih podaljškov. ▶Če poškodujete napajalni kabel sesalnika, ga morate zamenjati s posebnim napajalnim kablom, ki ga dobite pri proizvajalcu ali njegovi službi za pomoč strankam.
  • Page 131 uporabljati sesalnika, ne smejo uporabljati tega sesalnika, razen če jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jim daje navodila. ▶Posebno pazljivi bodite v primeru otrok in starih ali slabotnih oseb. ▶Šob, gibkih cevi ali trdnih cevi ne usmerjajte proti ljudem in živalim ▶Uporabljajte samo ščetke, ki so priložene sesalniku ali ki so določene v navo- dilih za uporabo.
  • Page 132 4.1 Posoda ⑫. Izdelek: Sesalnik za mokro in suho sesanje Pri posodah od 20 l in 32 l odprite zaskočna zapirala ⑭ in dvignite Tip: gornji del ①. Prevrnite posodo in vtiskajte krmilna kolesca ⑰ zatiči u dokler se ne zaskočijo. Velika kolesa ⑮ privijte na gredi ⑯.
  • Page 133 Sesalne odprtine električnih orodij še niso normirane. Zato je na 6 Sesanje voljo adapter (Gumijasti mufi ) 547275, ki se s skrajševanjem lahko Pri aparatih z ročajem se lahko s stranskim zračnim drsnikom prilagodi posameznemu električnemu orodju. sesalna moč prilagodi snovi za sesanje. O ostalih sesalnih povezavah vprašajte prodajalca oz.
  • Page 134 Ne opravljajte nobenih drugih >posegov<, ampak se obrnite servis- 8 Vzdrževanje ni delavnici (glej prilogo „Uporabniška podpora- delavnice“). Opomba: Pred vsakim vzdrževanjem izključite sesalnik in izvlecite 11 Tehnični podatki omrežni vtič- Za vzdrževanje s strani uporabnika je treba sesalnik - razstaviti, Izvedba Napetost Frekvenca...
  • Page 135 български език Указания за безопасност Прахосмукачката е предназначена за професионална употреба. Идеална в комбинация с електроинструмент, на строителни площадки, в работилници и др l Опасност! ▶Опасност от задушаване ● Опаковъчния материал и найлоновите торбички да се пазят от деца. ▶Никога не се качвайте и не сядайте върху прахосмукачката. ▶При...
  • Page 136: Bg Оригинален Упътване За Експлоатация На Немски Език

    ▶Ремонти трябва да се извършват само от специалисти, напр. от обслужващия сервиз. Използвайте само оригинални резервни части. ▶Непрофесионално ремонтираните уреди представляват опасност за потребителя. ▶Използвайте контакта на прахосмукачката само за определените в упътването за експлоатация цели. ▶Производителят не поема гаранция за повреди при употреба за други цели, нецелесъобразно...
  • Page 137 ▶Прахосмукачки клас Н са подходящи за всмукване/изсмукване на сухи, негорими прахове, канцерогенни и болестотворни частици, за негорими течности, дървесен прах и опасни за здравето прахове с максимален обем на вдишване < 0,1 mg/m ▶Лица (включително деца), които поради своите физически, сетивни или...
  • Page 138 4.1 Резервоар ⑫. Изделие: Прахосмукачки за мокро и сухо почистване При резервоари от 20 л и 32 л отворете засичащите Тип: ⑭ закопчалки, повдигнете ① горната част. Наклонете резервоара и притиснете направляващите ролки с цилиндричен ⑰ край докато се фиксират. Големите колела Преди...
  • Page 139 4.4 Контактна кутия с автоматика за Изключена прахосмукачка Контакт под нарежение Включване/Изключване Прахосмукачката работи Контакт под нарежение за прахосмукачка с контактна кутия с автоматика за Включване/Изключване. Автоматичен режим на работа Контактната кутия ②e предвидена за включване на Прахосмукачката се включва електрически...
  • Page 140 Предпазни мерки - Преди изключване първо да се извади засмукващия маркуч от течността. Подходящите предпазни мерки включват - Поради висока мощност на изсмукване и благоприят- - почистване преди демонтаж, стваща изтичането форма на резервоара след изключ- ване - предварителна мярка за местна принудителна филтърна вентилация, върху...
  • Page 141 11 Технически данни Изпълнение Напрежение Честота Маса на уреда AS 12 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 5,6-6,8 kg AS 14 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 7,0 kg Типично ниво на Изпълнение Номинална макс. звука (по DIN EN на...
  • Page 142 Eesti Ohutusnõuded Tolmuimeja on mõeldud tööstuslikuks kasutamiseks. Sobib ideaalselt elektritöö- riistade puhastamiseks ning ehitusalade, töökodade jms koristamiseks. l Oht! ▶Lämbumisoht ● Pakkevahendid nagu fooliumkotid tuleb hoida laste käeulatusest väljas. ▶Tolmuimeja peale astumine või selle peal istumine on keelatud. ▶Oluline on olla eriti tähelepanelik treppide puhastamisel tolmuimejaga. Jälgida tuleb, et trepil seistakse kindlalt.
  • Page 143 ▶Eesmärgipärasest kasutusest kõrvalekaldumise, väärkasutamise või ebakom- petentse isiku poolt tehtud parandustööde korral ei vastuta tootja kahjustuste eest. ▶Kahjustatud pikendusjuhtme kasutamine on keelatud. ▶Kui tolmuimeja toitejuhe on kahjustada saanud, tuleb see tootja või selle klien- diteeninduse juurest saadava spetsiaalse juhtmega asendada. ▶Elektriharjade olemasolul tuleb vältida roteerivate elektriharjade kokkupuutu- mist võrgutoitejuhtmega.
  • Page 144 ▶Klassi H tolmuimeja on mõeldud kuiva, mittepõleva tolmu, kantserogeensete partiklite nagu mittepõleva vedeliku, puidutolmu ja ohtlike tolmu eemaldami- seks, kui ohtlike ainete piirnorm töökeskkonnas on < 0,1 mg/m ▶Isikud (kaasa arvatud lapsed), kes pole oma füüsilise, sensoorse või vaimsete võimete, kogemuste või teadmiste tõttu võimelised tolmuimejat turvaliselt ja kindlalt kasutama, ei tohi tolmuimejat järelevalveta või vastutava isiku poolt juhendamata kasutada.
  • Page 145 4.1 Paak ⑫. Toode: Tolmuimeja märg-ja kuivkoristuseks 20 l- ja 32 l-paakide kinnitused ⑭ avada, pealmine osa ① maha Tüüp: võtta. Keerake paak ümber ja suruge juhtrullikud ⑰ sisse kuni need asendisse fikseeruvad. Suured rattad ⑮ telgede juures ⑯ külge kruvida vt. joonis A / O. Enne esmakordset kasutuselevõttu tuleb tolmuimeja kasutusjuhend 45 l paakide puhul lükatakse juuresolev terastelg ⑯...
  • Page 146 Elektritööriistade imemisavad ei ole veel normitud. Seega on 6 Imemine võimalik kasutada adaptrit (Kummimuhv) 547275, mida saab Kandetoruga seadmetel saab lisaõhu siibrist reguleerida imemis- lühemaks teha ja vastava elektritööriistaga sobitada. võimsust vastavalt imetavale materjalile. Täiendavaid imemisühendusi küsige spetsialiseeritud kauplusest või elektritööriista tootjalt. 6.1 Kuivalt imemine 4.5 Filtri puhastamine Ainult kuiva filtri, seadme ja lisaseadmetega, et tolm ei jääks külge...
  • Page 147 ja lisaseadmeid veega. Pühkige pealmine osa ① niiske rätikuga Seade ei käivitu Pistik seinakontaktis? puhtaks. Võrgupinge olemas? Kontrollige ujukventiili tööd, puhastage seda regulaarselt ja veen- Voolukaabel korras? duge, et sellel ei oleks märke vigastustest. (Keerake pealmine osa ümber ja jälgige, kuidas ujuk sulgub.) Rohkem >mitte sekkuda<...
  • Page 148 Lietuvių Saugos nurodymai Siurblio naudojimo paskirtis – komercinė. Geriausia naudoti kartu su elektriniu įrankiu statybų aikštelėse, dirbtuvėse ir pan. l Pavojinga ▶Elektros keliamas pavojus ● Neduokite vaikams pakuotės medžiagų, pavyzdžiui, plastikinių maišelių. ▶Niekada nelipkite ir nesėskite ant siurblio. ▶Siurbdami laiptus, būkite ypač atsargūs. Įsitikinkite, kad esate saugioje padėtyje.
  • Page 149 ▶Gamintojas neprisiima atsakomybės už gedimus, jei įrenginys naudojamas ne pagal paskirtį, netinkamai valdomas arba neprofesionaliai remontuojamas. ▶Nenaudokite pažeistų ilginamųjų laidų. ▶Jei jungiamasis siurblio laidas pažeistas, jį reikia pakeisti specialiu jungiamuo- ju laidu, kurį galima įsigyti iš gamintojo arba jo klientų aptarnavimo tarnyboje. ▶Su elektriniais šepetėliais, kurie neleidžia sukamiesiems šepetėliams liestis su maitinimo laidu.
  • Page 150 ▶Ypatingą dėmesį reikia skirti vaikams, senyvo amžiaus arba silpniems žmonėms. ▶Antgalio, žarnos arba vamzdžio negalima nukreipti į žmones arba gyvūnus. ▶Naudokite tik tuos šepečius, kurie įeina į siurblio komplektaciją arba nurodyti šioje naudojimo instrukcijoje. Naudojant kitokius šepečius, gali būti pažeisti saugos reikalavimai.
  • Page 151 4.1 Bakelis ⑫. Gaminys: drėgnojo ir sausojo valymo dulkių siurblys 20 l ir 32 l bakeliuose atidarykite fiksavimo užraktus ⑭ ir nuimkite viršutinę dalį ①. Apverskite bakelį ir įspauskite kreipiamuosius ritinėlius su Tipas: kakliukais ⑰ kol užsifiksuos. Prisukite didelius ratus ⑮ prie ašių ⑯ žr. A / O pav..
  • Page 152 jungčių teiraukitės specializuotose parduotuvėse arba elektrinio 6.1 Sausų medžiagų siurbimas įrankio gamintojo. Siurbkite tik esant sausiems filtrams, prietaisui ir priedams, kad 4.5 Filtro valymas. dulkės ilgam nepriliptų ir nesukietėtų. Jei reikia siurbti suodžius, cementą, gipsą, miltus ir panašias dulkes, patartume naudoti Prietaisai, kuriuose yra elektromagnetinio valymo funkcija, gali popierinį...
  • Page 153 8 Techninė priežiūra Neatlikite jokių kitų >darbų<, o kreipkitės į remonto dirbtuves (Žr. pridėtą informacinį lapelį “Klientų aptarnavimo dirbtuvės”). Patarimas: Prieš atlikdami techninę apžiūrą, kaskart išjunkite siurblį ir ištraukite kištuką iš lizdo. 11 Techniniai duomenys Norėdamas atlikti techninę priežiūrą, naudotojas privalo siurblį: - išardyti, - išvalyti ir Prietaiso...
  • Page 154: Lietošanas Pamācība Oriģinālvalodā, Vācu

    Latviski Drošības norādījumi Putekļu sūcējs ir paredzēts komerciālai lietošanai. Tas ir ideāls savienojumā ar elektroinstrumentiem, būvlaukumos, darbnīcās utt. l Bīstami! ▶Nosmakšanas draudi ● Sargājiet no bērniem iepakojuma materiālus, piemēram, folijas maisus. ▶Nekad nekāpiet un nesēdiet uz putekļu sūcēja. ▶Lūgums ievērot īpašu piesardzību, ar putekļu sūcēju tīrot kāpnes. Pievērsiet uzmanību stabilitātei.
  • Page 155 ▶Putekļu sūcēja kontaktligzdu izmantojiet vienīgi lietošanas pamācībā minētajiem mērķiem. ▶Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies, ierīci izmantojot citiem mērķiem, nepareizas lietošanas rezultātā vai arī neprofesionāli veicot remontu. ▶Neizmantojiet bojātus vada pagarinātājus. ▶Ja putekļu sūcēja pieslēgvads ir bojāts, tas jānomaina ar īpašu pieslēgvadu, ko iespējams iegādāties pie ražotāja vai klientu apkalpošanas dienestā.
  • Page 156 šķidrumus, koksnes putekļus un cilvēka veselībai bīstamus putekļus ar AER < 0,1 mg/m ▶Personas (ieskaitot bērnus), kuras savu fizisko, sensoro vai garīgo spēju dēļ, nepietiekamas pieredzes vai nezināšanas dēļ nespēj droši izmantot putekļu sūcēju, to drīkst izmantot tikai atbildīgās personas uzraudzībā vai vadoties pēc šīs personas norādījumiem.
  • Page 157 45 l tvertnēm pievienotās tērauda asis ⑯ izvirziet caur vadīklu Izstrādājums: Putekļu sūcējs slapjai un tvertnē. Pēc tam riteņus ⑮ un vadošos ruļļus ⑰ samontējiet kā sausai tīrīšanai norādīts Att. B. Tips: Ierīcēm ar 22 l, 35 l un 55 l nerūsējošā tērauda tvertnēm ar braukšanas traversām vadošos ruļļus samontējiet ⑰...
  • Page 158 4.5 Filtra tīrīšana 6.1 Sausā sūkšana Tikai ar sauso filtru, ierīci un piederumiem, lai putekļi nepieķertos Ierīces, kuras ir aprīkotas ar elektromagnētisko attīrīšanu, var attīrīt no krokotā filtrā ⑩ uzkrājušamies putekļiem ar vibrācijām. Tas un nesacietētu. nodrošina krokotā filtra optimālu darbu un pagarina darba ciklus. Ja tiek sūkti kvēpi, cements, ģips, milti vai līdzīgi putekļi, mēs Sūkšanas veiktspējas samazināšanās gadījumā...
  • Page 159 8 Apkope 11 Tehniskie dati Norāde: Pirms katras apkopes izslēdziet putekļu sūcēju un Ierīces Spriegums Frekvence Svars atvienojiet tīkla kontaktdakšu. izpildījums Ja apkopi veic lietotājs, putekļu sūcēju AS 12 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 5,6-6,8 kg - jāizjauc, - jāiztīra un AS 14 ...
  • Page 160: Rus Оригинальное Руководство По Эксплуатации На Немецком Языке

    Русский Меры безопасности Пылесос предназначен для промышленного использования. Прекрасно подходит для работы вместе с электроинструментом, на стройплощадках, в мастерских и т.д. l ОПАСНО! ▶Опасность удушья. ● Держите упаковочные материал, например, пленку, в недоступном для детей месте. ▶Никогда не вставайте и не садитесь на пылесос. ▶Осторожно...
  • Page 161 ▶Не используйте пылесос для всасывания воспламеняющихся или взрывчатых веществ, растворителей, материалов с содержанием растворителей, пыли, с содержанием взрывчатых веществ, таких жидкостей, как бензин, масло, спирт или материалов, температура которых выше 60 °С. ▷Существует опасность взрыва или пожара! ▶Используйте розетку на пылесосе только для указанных в руководстве по...
  • Page 162 l ВНИМАНИЕ! ▶Пылесосы ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR и ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES ARD не предназначены для всасывания опасной для здоровья человека пыли. ▶Пылесосы класса М предназначены для всасывания сухой, негорючей пыли, не воспламеняющихся жидкостей, древесной пыли или опасной пыли с предельным показателем концентрации вредных веществ ≥ 0,1мг/м...
  • Page 163 ▶Не оставляйте прибор без присмотра. При длительном перерыве в работе вытащить штепсельную вилку из розетки. ▶Не чистите кассетные фильтры сжатым воздухом. Кислоты, ацетон и растворители могут разъесть части пылесоса. ▷Промойте контейнер и принадлежности водой. ▷Протрите верхнюю часть влажной тряпкой. ▷Высушите контейнер и принадлежности RUS - 163 Оригинальное...
  • Page 164 4.1 Контейнер ⑫. Изделие: Пылесос для сухой и влажной уборки Монтаж пылесосов с контейнерами, объемом 20 и 32 Тип: л.: откройте защелки ⑭, снимите верхнюю секцию ①, переверните контейнер и вставьте ролики ⑰, надавив на них до их фиксации в контейнере, привинтите большие Перед...
  • Page 165 „O“ пылесос может использоваться в качестве удлинителя пылесос выключен (например, для фонаря). Розетка находится под Максимальная нагрузка: пылесос и подключаемый напряжением электроинструмент должны вместе потреблять не более 16 A. пылесос работает Внимание!: Электроинструмент при подключении к пылесосу Розетка находится под должен...
  • Page 166 автоматически выключается за счет функции поплавка. В Для технического обслуживания пользователем пылесос таком случае выключите мотор, освободите от содержимого необходимо контейнер и складчатый фильтр. - разобрать - При влажной уборке задвижки на трубке-держателе должны - почистить, быть немного приоткрыты. - Провести техническое обслуживание - Перед...
  • Page 167 11 Технические характеристики МОДЕЛЬ Напряжение Частота Вес AS 12 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 5,6-6,8 кг AS 14 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 7,0 кг Уровень шума (в Номинальная Максимальная МОДЕЛЬ соответствии с DIN EN мощность мощность...
  • Page 168 中文 安全注意事项 本吸尘器为工业用, 在建筑工地、维修厂等地方,与电动工具联 合使用最为理想。 l危险! ▶窒息危险 ● 请将塑料薄膜袋等包装材料放在儿童无法触及处。 ▶切勿攀蹬或坐在吸尘器上面。 ▶在楼梯吸尘时,必须特别注意。 请注意是否站稳。 ▶电源线及吸入软管搭在锐利棱边上,请勿硬拉、扭结或夹紧。 ▶请将电源线及吸入软管始终敷设在没有人被绊倒的位置。 ▶泡沫或液体溢出时,请立即关闭吸尘器。 ▶顶盖内部始终保持干燥。 ▶遇下列情况,切勿启动吸尘器,包括配件: ● 吸尘器有明显损坏(裂缝/破损), ● 电源线损坏,破损或老化, ● 怀疑有不明显的损坏(倾翻之后)。 ▶切勿使旋转电动刷与电源线接触。 ▶本吸尘器不得在有爆炸危险的环境内使用。 ▶使吸尘器避开可燃气体及可燃物 ▶不得吸入易燃易爆溶剂、溶剂浸泡过的材料、易爆粉尘、汽油、 油品、酒精及稀料等液体或温度超过60 °C的材料。 ▷否则,会构成爆炸及火灾危险! ▶吸尘器上的插座专用于使用说明书规定的用途。 ▶如果滥用、操作不当或擅自维修,本制造商对所造成的各种损害 概不承担任何责任。 ▶切勿使用损坏的加长电缆。 ▶如果吸尘器电源线被损坏,必须更换由制造商及其客服提供的特 制电源线。 168 - CN 原手册德国...
  • Page 169 ▶电动刷损坏时,切勿使旋转电动刷与电源线接触。 ▶型号铭牌上标注的电压必须与电源电压相吻合。 ▶在每次使用吸尘器之后和维修之前,请关闭吸尘器并拔掉电源插 头。 ▶请务必拔掉电源插头,切勿用力拉电源线。 ▶切勿用湿手插入或拔掉电源插头。 ▶电源组必须利用具有适当电流强度的保险装置予以安全保护。 ▶在户外作业时,遇下雨或雷雨天气,切勿打开吸尘器。 ▶请将维修工作仅交给客服等专业人员执行。 只能使用原装备 件。 ▶擅自维修的设备会对用户构成危险 ▶擅自维修的吸尘器会对用户构成危险。 ▶请将维修工作仅交给专业人员,如 客服人员来执行。 只能使用 原装备件。 l警告! ▶吸尘器ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR及ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES ARD不 适于吸入/抽吸对健康有害的粉尘。 ▶M级吸尘器适用于吸入/抽吸干燥的不可燃粉尘、不可燃液体、木 屑及对健康有害的AGW ≥ 0.1 mg/m 粉尘。 ▶H级吸尘器适用于吸入/抽吸干燥的不可燃粉尘、致癌及病发颗 粒,不可燃液体、木屑及对健康有害的AGW < 0.1 mg/m 粉尘。 ▶下列人员(包括儿童在内)基于其身体、感官或心理能力或经验 不足或缺乏常识,都不能够安全使用吸尘器,应该在负责人监护 或指导下使用本吸尘器。 ▶对儿童、老年人或体弱者必须特别加以小心。 ▶切勿将喷嘴、软管或管道朝向人或动物。 ▶仅限于使用吸尘器配备的或本使用说明书规定的电动刷, 使用 非本制造商提供的电动刷,有可能造成安全隐患。...
  • Page 170 ▶切勿使用蒸汽喷射器或高压冲洗装置清洗。 ▶酸、丙酮及溶剂会侵蚀吸尘器部件。 ▶切勿使设备无人看管, 作业较长时间中断时,务必拔掉电源插 头。 ▶切勿将用压缩空气对过滤盒进行清理。 酸、丙酮及溶剂会侵蚀吸尘器部件。 ▷容器及其配件用水清洗。 ▷上部件用湿布擦拭干净。 ▷容器及其配件晾干。 170 - CN 原手册德国...
  • Page 171 4.2 过滤网 ⑧ - ⑪ 产品: 干湿工业两用吸尘器 型号: 安装过滤网视型号而定。 - 将过滤器⑩直接推至电机底座⑤的坚固保护器,再 以锁销扣住 ⑪,见图D。此过滤网适用于干湿两用 请在初次使用吸尘器之前,认真阅读使用说明书, 它提 清理。 醒用户注意如何操作、安全以及维修保养。 请妥善保存 好使用说明书。如果转让他人使用,请将此使用说明书 - 海绵滤袋 也转交此人。 取出过滤器,将海绵滤袋⑧安装推至保护器中。见 图E。 制造商保留设计及设备改进的所有权。 - 纸滤袋 将纸滤袋⑱的扣环处安装于旋风吸孔⑬吸入 请不得进行非本使用说明书所述的操作。. 口的纸袋放置处,并放 置到底,纸袋方向须与桶子 电工技术检测必须按照安全技术规范的相关规定 边缘处相反,如图F。若使用于不锈钢桶 子上,将扣 (BGV A3)和 DIN VDE 0701 第 1 部分以及第 3部分 环安装于吸入口的放置处扣好。...
  • Page 172 - 由于吸力强度和桶子边缘中风量流动的缘故,在关掉 开关板 ② 断路器 功能 机器时有些水 会从软管处流出。 位置 - 若吸大量液体时可事先调整浮球阀。关掉机器,取出 关闭吸尘器 滤袋,倒 空水。 - 若主要吸水液体时,可不用滤袋。 吸尘器运行 - 若干式和湿性清理频繁更换时,应更换使用第二个 关闭吸尘器 滤网。 插座通电 - 若要清理很脏的水时,建议使用耐洗的海绵滤袋。若 吸尘器运行 没有海绵滤 袋,可购买滤袋41 32 97。 插座通电 6.3 清空桶子 关闭吸尘器 关掉2a拔开插头④,打开耳挂钩扣环⑭。自桶⑫中取出 插座通电 上壳1和软 管。清空桶子或移走纸袋⑱。. 吸尘器运行 插座通电 7 清理 自动操作...
  • Page 173 故障: 可能性因素/排除: 吸入口强力减弱 滤网太脏-清理 纸袋已满-更换 桶子已满-清空 电机保护滤网阻塞-清理 接头,管子或者软管堵 塞-清理 无法启动 插头是否掉入到插座内? 电源是否有误? 电源线是否有损坏? 请勿自行进行任何修改事宜,请与公司服务部联系。( 参见附页公司). 11 技术数据 机型 电压 频率 重量 AS 12 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 5,6-6,8 kg AS 14 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 7,0 kg 噪音...
  • Page 174 STAUBKLASSE / DUST CLASS Der Industriesauger ist gemäß DIN EN 60335 - 2 - 69 ( Anhang AA ) / E DIN IEC 61 J/94/CD für die Staubklasse L mit einem max. Durchlassgrad von < 1% zugelassen. The vacuum cleaner is in accordance with DIN EN 60335 - 2 - 69 ( Appendix AA) / E DIN IEC 61 J/94/ CD for dust class L with an max.
  • Page 175 Industrijski sesalnik ustreza DIN EN 60335 - 2 - 69 Industrijski usisavač prema DIN EN 60335 - 2 - 69 (priloga AA) / E DIN IEC 61 J/94/CD, za razred (prilog AA) / E DIN IEC 61 J/94/CD ima dozvolu prašnosti L z maks.

Table des Matières