Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

CS2040
CS2245
www.blackanddecker.eu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Black & Decker CS2040

  • Page 1 CS2040 CS2245 www.blackanddecker.eu...
  • Page 6 ENGLISH (Original instructions) Intended use 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common Your BLACK+DECKER chainsaw has been designed for sense when operating a power tool. Do not use a pruning and felling trees and cutting logs. This tool is intended power tool while you are tired or under the influence for consumer use only.
  • Page 7 (Original instructions) ENGLISH e. Maintain power tools. Check for misalignment or When cutting a limb that is under tension be alert binding of moving parts, breakage of parts and any for spring back. When the tension in the wood fibres is other condition that may affect the power tools released the spring loaded limb may strike the operator operation.
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) Safety of others Only use replacement guide bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement guide bars This appliance is not intended for use by persons (includ- and chains may cause chain breakage and/or kickback. ing children) with reduced physical, sensory or mental Follow the manufacturer's sharpening and mainte- capabilities, or lack of experience and knowledge, unless nance instructions for the saw chain.
  • Page 9 (Original instructions) ENGLISH Labels on tool Voltage drops Under certain power supply conditions this product may- The following pictograms are shown on the tool: cause short-time voltage drops during start-up. Other equipment may be affected. For example, electri- Warning! To reduce the risk of injury, the user clights may temporarily reduce in brightness.
  • Page 10 ENGLISH (Original instructions) Oiling the chain Increasing the chain tension (fig.B) You must do this whenever you use a new chain (5) for the Loosen the chain adjust locking knob (7) counterclockwise first time. Take the new chain (5) and soak it in chain oil for at one half turn.
  • Page 11 (Original instructions) ENGLISH When the motor starts, remove your thumb from the lock The intended direction of fall. button (2) and grip the handle firmly. The natural lean of the tree. Do not force the tool, allow the tool to do the work. It will do Any unusual heavy limb structure or decay.
  • Page 12 ENGLISH (Original instructions) When supported along its whole length: Problem Possible cause Possible solution Make a downward cut, but avoid cutting the earth as this will blunt your saw chain quickly. Chain tension is too Chain does not stop Check chain tension slack within 2 seconds When supported at both ends:...
  • Page 13 Technical data Saw chain tension Regularly check the saw chain tension. CS2040 CS2245 What to do if your chainsaw needs repair. (Type 1) (Type 1) Your chainsaw is manufactured in accordance with the rel-...
  • Page 14 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 N¨¹rnberg, Germany; Notified Body ID No.:0197...
  • Page 15 (Original instructions) ENGLISH DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder Ihre BLACK+DECKER Kettensäge wurde zum Schneiden verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen von Ästen, zum Fällen von Bäumen und zum Sägen von Schlags.
  • Page 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät g: Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Kettensägen. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub. Halten Sie alle Körperteile von der Kette fern, wenn das Gerät in Betrieb ist.
  • Page 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen und Span- Als Ersatzteile dürfen nur die vom Hersteller bezeich- nen der Kette und zum Wechseln von Zubehörteilen. neten Führungsschwerter und Ketten verwendet werden. Bei Verwendung falscher Ersatzteile besteht die Bei einer unzureichend gespannten oder geölten Kette besteht Riss- und erhöhte Rückschlaggefahr.
  • Page 18 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zusätzliche Sicherheitshinweise Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs Stellen Sie sicher, dass sich für den Fall eines Unfalls ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert jemand in der Nähe befindet (jedoch in ausreichendem abweichen.
  • Page 19 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Merkmale Elektrische Sicherheit 1. Ein-/Ausschalter Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine 2. Einschaltsperre Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob 3. Vordere Schutzvorrichtung/Kettenbremse die Netzspannung der auf dem Typenschild des 4. Führungsschwert Geräts angegebenen Spannung entspricht. 5.
  • Page 20 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Legen Sie die Kette (5) über das Führungsschwert (4). Die Hinweis: Ist die Kette neu, überprüfen Sie die Spannung Sägezähne oben auf dem Führungsschwert (4) müssen in während der ersten 2 Betriebsstunden häufiger (nach dem Kettenlaufrichtung zeigen (Abb.
  • Page 21 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Fällen (Abb. I - K) Sobald der Motor startet, nehmen Sie den Daumen von der Einschaltsperre (2), und halten Sie den Handgriff Fällarbeiten sollten nur von erfahrenen Benutzern durch- sicher fest. Überlasten Sie das Gerät nicht. Beschleuni- geführt werden.
  • Page 22 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Schneiden von Ästen Beim Sägen eines auf dem Boden liegenden Holzstücks (Abb. M): Vergewissern Sie sich, dass das Beschneiden von Ästen nicht Sichern Sie das Holzstück mit Hilfe von Klötzen oder durch lokale Verordnungen oder Gesetze eingeschränkt oder Keilen.
  • Page 23 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Drehen Sie beim Wiederzusammenbau das Füh- Problem Mögliche Ursache Mögliche rungsschwert (4) um 180°, entfernen Sie das Kettenspan- Lösungsschritte nrad mit einem Schraubendreher, und bringen Sie es auf Öltank leer Überprüfen Sie den der gegenüberliegenden Seite des Führungsschwerts Führung/Kette heiß/ Füllstand des Tanks.
  • Page 24 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Umweltschutz Technische Daten Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf CS2040 CS2245 (Type 1) (Type keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. 230V 230V Spannung Stromeingang 2000W 2200W Sollten Sie Ihr BLACK+DECKER Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht Kettengeschwindigkeit mit dem Hausmüll.
  • Page 25 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 N¨¹rnberg, Germany; 0197...
  • Page 26 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Usage prévu d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble pour porter l'outil. Ne le tirez pas pour le Votre tronçonneuse BLACK+DECKER est conçue pour débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources l'élagage et l'abattage des arbres, ainsi que pour la coupe de de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants bûches.
  • Page 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Consignes de sécurité supplémentaires concernant g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à les outils électroportatifs recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels Attention ! Consignes de sécurité supplémen- dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
  • Page 28 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Portez la tronçonneuse par la poignée avant en la N'utilisez que les guides et les chaînes de remplace- maintenant hors tension et à l'écart du corps. Pendant ment prescrites par le fabricant. La chaîne risque de se le transport ou le rangement de la tronçonneuse, casser ou un retour de chaîne peut se produire si cette installez toujours le cache du guide-chaîne.
  • Page 29 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Consignes de sécurité supplémentaires Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut Confirmez la présence d'une autre personne à proximité être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration (mais à...
  • Page 30 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Fonctionnalités Sécurité électrique 1. Déclencheur Cet outil est doublement isolé et ne nécessite 2. Bouton de déblocage donc aucun câble de mise à la terre. Vérifiez 3. Ensemble protection avant/frein de chaîne si l'alimentation mentionnée sur la plaque 4.
  • Page 31 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Placez la chaîne (5) sur le guide-chaîne (4) en dirigeant Remarque : ne tendez pas excessivement la chaîne sous les dents de la chaîne sur la partie supérieure du guide- peine de l'user prématurément et de réduire la durée de vie du chaîne (4) face vers l'avant (figure C).
  • Page 32 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Lorsque le moteur démarre, enlevez votre pouce du bou- Les personnes, bâtiments ou objets se trouvant en-deçà de ton de déblocage (2) et saisissez fermement la poignée. cette distance risquent d'être heurtés pendant la chute de Ne forcez pas l'outil, laissez-le fonctionner normalement.
  • Page 33 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Ébranchage (figure O) Une branche entrelacée dans les autres branches. L'utilisateur doit vérifier l'accès aux branches et la direction L'ébranchage consiste à couper les branches d'un arbre de la chute. La branche peut bouger en direction du tronc de après sa chute.
  • Page 34 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Remplacement des chaînes usées Problème Cause possible Solution possible Vous pouvez vous procurer des chaînes de rechange auprès des détaillants ou des réparateurs agréés BLACK+DECKER. Débris dans le Videz l'huile du La tronçonneuse réservoir réservoir et Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine.
  • Page 35 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 N¨¹rnberg, Germany; 0197...
  • Page 36 ITALIANO FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Garantie Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certificat de garantie est un docu- ment supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
  • Page 37 FRANÇAIS ITALIANO (Traduction des instructions initiales) Uso previsto d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per trasportare o trainare l'elettroutensile e non Questa motosega BLACK+DECKER è stata progettata per tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. potare e abbattere alberi e per tagliare ceppi.
  • Page 38 ITALIANO (Traduzione del testo originale) g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il Mantenere ogni parte del corpo lontana dalla motose- collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta ga durante l'impiego. Prima di accendere la motosega, della polvere, assicurarsi che questi siano installati e assicurarsi che la catena non sia a contatto con alcun utilizzati correttamente.
  • Page 39 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Mantenere le impugnature pulite e prive di tracce di Una catena smussata o allentata può causare un contrac- olio o grassi. Residui di olio o grasso sulle impugnature colpo. le rendono scivolose causando la perdita di controllo. Non cercare di inserire la sega in un taglio praticato in Tagliare solo il legno.
  • Page 40 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Questo elettroutensile non è concepito per l'impiego Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni per determinare da parte di bambini o persone portatrici di handicap le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta destinata alla protezione delle persone che usano rego- esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite larmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie...
  • Page 41 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Sicurezza elettrica Attenzione! L'impiego di un dispositivo a Il doppio isolamento di cui è provvisto corrente residua o di altri interruttori auto- l'elettrodomestico rende superfluo il filo di terra. matici non esonera l'operatore della motosega Controllare sempre che l'alimentazione cor- dall'osservanza delle istruzioni di sicurezza risponda alla tensione indicata sulla targhetta dei...
  • Page 42 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Montaggio della barra di guida e della catena (figg. Controllare la tensione (vedere "Controllo della tensione A - E) della catena"). Se la tensione è sufficiente, serrare il pomello di bloccag- Collocare la motosega su una superficie stabile. gio (7);...
  • Page 43 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Abbattimento (figg. I - K) Afferrare la motosega saldamente con entrambe le mani. Per accenderla, premere il pulsante di sbloccaggio (2) e Gli operatori poco esperti non devono tentare di abbattere quindi l'interruttore di accensione (1). alberi.
  • Page 44 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Prima di eseguire la potatura, prendere in considerazione Uso di un cavalletto (fig. N): le condizioni prevalenti che potrebbero influire sulla Si consiglia vivamente di adoperare un cavalletto quando direzione di caduta, tra cui: possibile. lunghezza e peso del ramo da tagliare Collocare il ceppo in posizione stabile.
  • Page 45 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Affilatura della catena Eventuale Problema Possibile causa Per ottenere prestazioni ottimali, è importante mantenere af- soluzione filati i denti della catena della motosega. Le istruzioni su come La catena è stata Controllare/modificare La catena della eseguire questa procedura sono riportate sulla confezione montata la direzione della...
  • Page 46 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dati tecnici La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei CS2040 CS2245 (Tipo 1) (Tipo 1) materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione...
  • Page 47 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 N¨¹rnberg, Germany; 0197...
  • Page 48 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen Uw BLACK+DECKER -kettingzaag is ontwikkeld voor het of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact snoeien en vellen van bomen en het zagen van blokken.
  • Page 49 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen elektrisch gereedschap kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar- gebruikt. Het gebruik van stofopvangvoorzieningen schuwingen voor kettingzagen beperkt het gevaar door stof.
  • Page 50 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Volg de instructies voor het smeren en spannen van Een botte of losse ketting kan terugslag veroorzaken. de ketting, en het vervangen van accessoires nauw- Steek de zaag niet in een vorige zaagsnede. Dit kan gezet op.
  • Page 51 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid van anderen Het trillingsniveau kan hoger worden dan het aangegeven niveau. Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen vastgesteld teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen (waaronder kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of die worden vereist door 2002/44/EG ter bescherming geestelijke beperking of die geen ervaring met of kennis van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrische...
  • Page 52 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Onderdelen Elektrische veiligheid 1. Aan-/uitschakelaar Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een 2. Ontgrendelingsknop aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. 3. Beschermkap/kettingrem Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt 4. Zwaard met de waarde op het typeplaatje. 5.
  • Page 53 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Plaats de ketting (5) over het zwaard (4) en zorg ervoor Opmerking: Stel de ketting niet te strak af. Dit leidt tot dat de zaagtanden aan de bovenkant van het zwaard (4) overmatige slijtage en beperkt de levensduur van het zwaard naar voren wijzen (fig.
  • Page 54 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Omstaande bomen en obstakels zoals bovengrondse Werking van de kettingrem tegen terugslag kabels en ondergrondse afvoeren. Bij een terugslag komt uw linkerhand in aanraking met de De richting en kracht van de wind. beschermkap en drukt deze naar voren in de richting van het Plan van tevoren een veilige uitweg, uit de buurt van vallende werkstuk.
  • Page 55 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Problemen oplossen Blokken zagen (fig. L - O) De manier van zagen is afhankelijk van de ondersteuning Mogelijke Probleem Mogelijke oorzaak van het blok. Maak zo mogelijk gebruik van een zaagbok. oplossing Begin een zaagsnede altijd terwijl de zaagketting draait en de Vergrendelingsknop Druk de gekartelde stootrand (20) het hout raakt (fig.
  • Page 56 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Onderhoud Reparatie van de kettingzaag Uw kettingzaag voldoet aan de geldende veiligheidseisen. Wanneer u de zaag regelmatig onderhoudt, kunt u deze lang Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gebruiken. Controleer regelmatig de volgende zaken. bevoegde vakmensen en met behulp van originele reser- Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u veonderdelen.
  • Page 57 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 N¨¹rnberg, Germany ; 0197...
  • Page 58 NEDERLANDS ESPAÑOL (Vertaling van de originele instructies) Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
  • Page 59 NEDERLANDS ESPAÑOL (Vertaling van de originele instructies) Uso específico d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de La motosierra BLACK+DECKER se ha diseñado para él para extraer el enchufe de la toma de corriente. podar y talar árboles y cortar troncos.
  • Page 60 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Advertencias de seguridad adicionales para her- g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de ramientas eléctricas aspiración o captación de polvo, asegúrese de que éstos estén montados y se utilicen correctamente. El ¡Atención! Advertencias de seguridad adicion- empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del ales para las motosierras.
  • Page 61 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Transporte la motosierra sostenida por el mango Utilice únicamente barras guía y cadenas de repuesto frontal, apagada y alejada del cuerpo. Al transportar especificadas por el fabricante. Las cadenas y las o guardar la motosierra encaje la cubierta de la barra barras guía de repuesto colocadas de forma incorrecta guía.
  • Page 62 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El ruido de este producto puede superar 85 dB(A). Le ¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el fun- recomendamos, por tanto, que tome las medidas adecua- cionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del das para proteger sus oídos.
  • Page 63 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Características Seguridad eléctrica 1. Interruptor de encendido/apagado Esta herramienta lleva un doble aislamiento; 2. Botón de desbloqueo por lo tanto, no requiere una toma a tierra. 3. Conjunto de protector delantero/freno de cadena Compruebe siempre que la tensión de la red 4.
  • Page 64 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Coloque la cadena (5) sobre la barra guía (4), asegurán- Nota: No tense demasiado la cadena, ya que provocará un dose de que los dientes de la cadena de sierra situados desgaste excesivo y se reducirá la vida útil de la barra guía y en la parte superior de la barra guía (4) miran hacia el de la cadena.
  • Page 65 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Cuando arranque el motor, retire el pulgar del botón de Los transeúntes, edificios u objetos que se encuentren dentro bloqueo (2) y agarre el mango firmemente. No fuerce la de esta distancia corren el riesgo de ser golpeados por el herramienta;...
  • Page 66 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Corte de ramas (fig. O) La velocidad y dirección del viento. Las ramas que se entrelazan. El usuario debe considerar Eliminación de las ramas de un árbol caído. Cuando corte el acceso a la rama del árbol y la dirección de caída. Es ramas, deje las ramas inferiores de mayor tamaño para man- probable que las ramas oscilen hacia el tronco.
  • Page 67 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Sustitución de las cadenas de sierra desgastadas Problema Causa posible Posible solución Las tiendas minoristas y los talleres de servicio de BLACK+DECKER disponen de cadenas de sierra de re- Hay restos en el Vacíe el depósito y La motosierra no depósito coloque aceite nuevo...
  • Page 68 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 N¨¹rnberg, Germany; 0197...
  • Page 69 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus pro- ductos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
  • Page 70 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a chuva nem humidade. A penetração de água na A sua motosserra BLACK+DECKER foi concebida para ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques podar e derrubar árvores e cortar ramos. Esta ferramenta eléctricos.
  • Page 71 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Avisos de segurança adicionais para ferramentas g. Se for prevista a montagem de dispositivos de eléctricas extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A Atenção! Avisos de segurança adicionais para recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados electroserras por poeiras.
  • Page 72 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Transporte a motosserra pelo punho dianteiro com Utilize apenas barras de direcção e correntes de sub- a motosserra desligada e afastada do seu corpo. stituição especificadas pelo fabricante. Uma incorrecta Quando transportar ou armazenar a electroserra, substituição das barras de direcção ou das correntes coloque sempre a tampa da barra de direcção.
  • Page 73 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Se, por qualquer motivo, tiver de tocar na corrente da O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado. serra, certifique-se de que a electroserra está desligada Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as da tomada.
  • Page 74 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Características Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de As- 1. Interruptor ligar/desligar sistência autorizado BLACK+DECKER, de modo a evitar 2. Botão de bloqueio lesões. 3.
  • Page 75 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Coloque a corrente (5) sobre a barra de direcção (4), Nota: Não estique demasiado a corrente pois originará certificando-se de que as lâminas da corrente da serra da um desgaste excessivo, reduzindo a duração da barra de parte superior da barra de direcção (4) ficam viradas para direcção e da corrente.
  • Page 76 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Quando o motor arrancar, retire o polegar do botão de Antes de tentar derrubar uma árvore: bloqueio (2) e agarre no punho com firmeza. Não force Certifique-se de que não existem quaisquer leis ou regula- a ferramenta, antes permitindo que funcione ao seu mentações locais que impeçam ou regulem o derrube da próprio ritmo.
  • Page 77 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Arrancar ramos de árvores (fig. O) O ramo estar entrelaçado com outros ramos. O utilizador deverá tomar em consideração o acesso ao ramo da Remover os ramos de uma árvore caída. Ao arrancar ramos árvore e a direcção da queda. É provável que o ramo da de árvores, deixe os maiores ramos inferiores para apoiar o árvore oscile em direcção ao tronco da árvore.
  • Page 78 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Substituir correntes de serra gastas Problema Causa possível Possível solução As correntes de serra sobresselentes são disponibilizadas pelos revendedores ou agentes de serviço BLACK+DECKER. Esvaziar óleo do A electroserra não Detritos no depósito depósito e Utilize sempre peças sobresselentes genuínas.
  • Page 79 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 N¨¹rnberg, Germany; 0197...
  • Page 80 PORTUGUÊS SVENSKA (Tradução das instruções originais) Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia ímpar. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
  • Page 81 PORTUGUÊS SVENSKA (Tradução das instruções originais) Användningsområde f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren Denna kedjesåg från BLACK+DECKER är avsedd för minskar risken för stötar. trädfällning, beskärning och vedkapning. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
  • Page 82 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga Var uppmärksam på att en spänd gren som sågas av komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kan fjädra tillbaka. När spänningen i träfibrerna släpper komponenter inte gått sönder eller skadats och inget kan den fjädrande grenen träffa den som sågar och/eller annat föreligger som kan påverka elverktygets slå...
  • Page 83 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Övriga risker. Följ tillverkarens anvisningar för slipning och under- håll av kedjan. Minskning av riktskärets djup kan medföra Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhet- ökat kast. sanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa Kast kan orsakas av att man stöter emot metall, cement risker kan uppstå...
  • Page 84 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Förebygg risk för elektriska stötar Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. metall- Bär alltid hörselskydd när du använder räcken, lyktstolpar m.m.). Elsäkerheten kan förbättras verktyget. ytterligare om en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA/30 mS) används. Utsätt inte verktyget för regn och väta.
  • Page 85 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användning Montera svärd och kedja. (fig. A–E) Varning! Placera sågen på ett stadigt underlag. Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta det inte. För kastskyddet/kedjebromsen (3) till främre läget (fig. A). Fylla på oljebehållaren (fig. H) Vrid låsratten för kedjejusteringen (7) moturs för att ta bort kedjekåpan (6) (fig.
  • Page 86 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Vrid vänster hand framåt runt det främre handtaget så att Såga ett vågrätt fällskär från andra sidan 25–50 mm handryggen kommer i kontakt med kastskyddet (3) och ovanför riktskårans mittpunkt. (fig. J). Såga inte igenom tryck det framåt mot arbetsstycket (fig. A). Sågkedjan till riktskåran, eftersom du då...
  • Page 87 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Om du kapar en stock som ligger på marken (fig. M): Problem Möjlig orsak Möjlig lösning Se till att hålla arbetsstycket på plats med skruvstycken eller kilar. Försök inte hålla stocken på plats genom att du Töm tanken på...
  • Page 88 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Tekniska data Om kedjesågen behöver repareras. Din kedjesåg har tillverkats i enlighet med alla relevanta CS2040 CS2245 säkerhetskrav. Reparationer skall utföras av kvalificerade (typ 1) (typ 1) personer som använder originaldelar, annars kan användaren 230V 230 V Spänning...
  • Page 89 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 N¨¹rnberg, Germany; 0197...
  • Page 90 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tiltenkt bruk f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et fuktig sted, bruker du strømforsyning som er Din BLACK+DECKER -kjedesag er konstruert for beskjæring beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter og felling av trær og oppdeling av stokker.
  • Page 91 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares En kjedesag må ikke brukes i et tre. Bruk av kjedesag utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av mens brukeren står eller sitter i et tre, kan føre til person- personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke skade.
  • Page 92 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sørg for at du holder godt fast i sagen, med tommel Hvis du av en eller annen grunn må berøre sagkjedet, må og fingrer rundt håndtakene. Hold sagen med begge du først kontrollere at kjedesagen er koblet fra strømforsy- hender, og stå...
  • Page 93 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme Bruke skjøteledning sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF, for å beskytte Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet, inngangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data). skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta hensyn Skjøteledningen må...
  • Page 94 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Montering Kontrollere kjedestrammingen (innstikk fig. F) Før bruk og hvert 10. minutt under bruk må du sjekke at kjedet Advarsel! Bruk alltid vernehansker ved arbeid er skikkelig spent. på kjedesagen. Ta støpselet ut av stikkontakten Trekk lett i kjedet (5) som vist (innfelt figur F).
  • Page 95 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Verktøyet er nå klart til bruk. Før forsøk på felling av et tre: Undersøk at det ikke er noen lokale lover eller bestemmel- Slå på ser som forbyr eller styrer trefellingen. Merk: Det vil ikke være mulig å slå på verktøyet hvis kast- Vurder alle forhold som kan ha innvirkning på...
  • Page 96 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Feilsøking Skjæring av kubber (fig. L - O) Hvordan du skal kutte, avhenger av hvordan stokken er Problem Mulig årsak Mulig løsning støttet opp. Bruk en sagkrakk når dette er mulig. Start alltid sagingen med sagkjedet i gang og med barkstøtten Låseknappen er ikke Trykk på...
  • Page 97 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Miljø Sagkjede og sverd (fig. F) Etter noen timers bruk og før oppbevaring tar du av Separat avfallshåndtering. Dette produktet sverdet (4) og sagkjedet (5) og rengjør dem grundig. må ikke kastes sammen med vanlig hushold- Sjekk at beskyttelsen er ren og fri for rusk.
  • Page 98 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 N¨¹rnberg, Germany; 0197...
  • Page 99 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten av sine produkter og til- byr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene. Hvis et Black &...
  • Page 100 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige Din BLACK+DECKER kædesav er designet til at beskære steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen og fælde træer og save i træstammer. Værktøjet er kun for elektrisk stød.
  • Page 101 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns Anvend ikke kædesaven i et træ. Anvendelse af rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige kædesaven, mens man befinder sig i et træ, kan medføre med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse personskade.
  • Page 102 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Yderligere sikkerhedsvejledninger Hold godt fast, således at tommelfingeren og de øvrige fingre griber omkring håndtagene på kæde- Sørg for, at der står en anden person i nærheden (men i saven. Hold begge hænder på kædesaven, og placer sikker afstand), hvis der skulle ske et uheld.
  • Page 103 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau. I vurder- Brug af en forlængerledning ingen af eksponeringen for vibration med henblik på fastsæt- Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet telse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i 2002/44/EF til dette værktøjs strømstik (se de tekniske data).
  • Page 104 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Kontrol af kædestramningen (indsat fig. F) Før brugen og for hver 10 minutters brug skal kædens stramn- Advarsel! Før samling af elværktøj, eller før der ing kontrolleres. udføres vedligeholdelse på elværktøj, skal det Træk værktøjets ledning ud af stikkontakten slukkes, og stikket skal tages ud af stikkontakten.
  • Page 105 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Fældning (fig. I - K) Værktøjet er nu klar til brug. Uerfarne brugere bør ikke forsøge at fælde træer. Brugeren Tænd kan komme til skade eller beskadige ejendom, hvis faldretnin- Bemærk! Det er ikke muligt at tænde for værktøjet, hvis gen ikke kontrolleres, træet kan splintre, eller beskadigede/ forsideskærmen/kædebremsen ikke er i den ”indstillede”...
  • Page 106 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Fejlfinding At grenen flettes ind i andre grene. Brugeren skal overveje adgangen til grenen og faldretningen. Grenen vil sandsyn- Problem Mulig årsag Mulig løsning ligvis svinge mod træstammen. Ud over brugeren er der fare for tilskuere, genstande og ejendom under grenen. Låseknappen ikke Tryk på...
  • Page 107 Skærene på savkæden bliver øjeblikkeligt sløve, hvis de www.2helpU.com berører jorden eller et søm under savning. Tekniske data Savkædens stramning Kontroller regelmæssigt savkædens stramning. CS2040 CS2245 (Type 1) (Type Hvad du skal gøre, hvis kædesaven skal repareres. Denne kædesav er fremstillet i overensstemmelse med de...
  • Page 108 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 N¨¹rnberg, Germany; 0197...
  • Page 109 SUOMI DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Käyttötarkoitus f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) BLACK+DECKER -ketjusaha on tarkoitettu puiden kaatoon suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö ja karsintaan sekä halkojen katkaisuun. Tämä työkalu on vähentää sähköiskun vaaraa. tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
  • Page 110 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku Käytä aina kuulosuojaimia ja suojalaseja. Pään, käsien sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat ja jalkojen suojavarusteet ovat suositeltavia. Kunnol- tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. linen suojavaatetus vähentää lentävien puunsälöjen ja Nämä...
  • Page 111 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tartu sahaan lujalla otteella kummastakin kahvasta. Terälevy voi kuumentua laitetta käsitellessä. Käsittele Kun kädet pitävät kiinni sahasta, asetu sellaiseen varoen. Muiden henkilöiden turvallisuus asentoon, että voit vastustaa takapotkua. Sahaaja pystyy hyvin vastustamaan takapotkun voimaa noudat- Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden tamalla esitettyjä...
  • Page 112 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laitteessa olevat merkinnät Jatkojohdon käyttäminen Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän Työkalussa on seuraavat kuvakemerkinnät: laitteen virransyöttöliitäntään (katso kohta Tekniset tiedot). Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä Varoitus! Vahinkojen välttämiseksi käyttäjän on on oltava soveltuvuudesta ilmoittava merkintä. Laitteen luettava käyttöohje.
  • Page 113 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vedä ketjua (5) kevyesti kuvan esittämällä tavalla (kuvan F sisäkuva). Kireys on sopiva, kun ketju (5) napsahtaa Varoitus! Katkaise laitteesta virta ja irrota takaisin paikalleen, kun sitä on vedetty 3 mm laipasta (4). se virtalähteestä aina ennen sähkötyökalun Ketju (5) ei saa roikkua laipan (4) alapuolella (kuva G).
  • Page 114 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tartu ketjusahasta tukevasti molemmin käsin. Työnnä suunta, johon oksan pitäisi pudota lukituspainiketta (2) ja käynnistä painamalla virtakytkintä puun kallistussuunta (1). poikkeuksellisen raskaat oksat tai lahot kohdat Kun moottori käynnistyy, irrota peukalo lukituspainik- ympäröivät puut ja esteet, yli kulkevat sähköjohdot ja keelta (2) ja pidä...
  • Page 115 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kun puu on tuettuna koko pituudeltaan: Mahdollinen Ongelma Mahdollinen syy Sahaa alaspäin. Estä teräketjun kosketus maahan, koska ratkaisu muuten ketju tylsyy nopeasti. Ketju ei ole tarpeeksi Tarkista ketjun Teräketju ei pysähdy kireä. kireys. 2 sekunnin sisällä Kun puu on tuettuna molemmista päistään: laitteen kytkemisestä...
  • Page 116 Tarkista teräketjun kireys säännöllisesti. Mitä tehdä, jos ketjusaha vaatii korjausta Tekniset tiedot Ketjusaha on valmistettu asianmukaisten turvaohjeiden vaatimusten mukaisesti. Korjauksia saa tehdä vain Black & CS2040 CS2245 (tyyppi 1) (tyyppi Deckerin valtuuttama huoltoliike, joka käyttää alkuperäiso- sia, muutoin koneen käyttäjälle voi aiheuta vaaratilanteita.
  • Page 117 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 N¨¹rnberg, Germany; 0197...
  • Page 118 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το Το αλυσοπρίονο BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για το εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από κλάδεμα και την κοπή δέντρων και κορμών δέντρων. Αυτή η την...
  • Page 119 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μην φοράτε ζ. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα αξεσουάρ, τις μύτες εργαλείων κλπ. σύμφωνα με τις ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα παρούσες...
  • Page 120 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φροντίζετε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση Μη βασίζεστε αποκλειστικά στις διατάξεις ασφαλείας που και να λειτουργείτε το αλυσοπρίονο μόνο όταν διαθέτει το αλυσοπρίονό σας. Ως χρήστης αλυσοπρίονου, στέκεστε σε σταθερή, ασφαλή και επίπεδη επιφάνεια. θα πρέπει να παίρνετε ορισμένες προφυλάξεις για να Οι...
  • Page 121 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αναπόφευκτοι κίνδυνοι. Διατηρείτε το αλυσοπρίονό σας σε καλή κατάσταση, όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Όταν φυλάσσετε το αλυσοπρίονο Μπορεί να δημιουργηθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι σας για μεγάλο χρονικό διάστημα πρέπει να αφαιρείτε κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι μπορεί την...
  • Page 122 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ετικέτες στο εργαλείο Χρήση καλωδίου προέκτασης Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα καλώδια προέκτασης, Τα ακόλουθα εικονογράμματα εμφανίζονται στο εργαλείο: κατάλληλα για την ισχύ εισόδου αυτού του εργαλείου (δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά). Το καλώδιο προέκτασης Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος πρέπει...
  • Page 123 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Λειτουργίες Περιστρέψτε το μπουτόν κλειδώματος ρύθμισης της αλυσίδας (7) προς τα αριστερά για να αφαιρέσετε το 1. Διακόπτης λειτουργίας κάλυμμα της αλυσίδας (6) (εικ. B). 2. Κουμπί απασφάλισης Τοποθετήστε την αλυσίδα (5) πάνω στην μπάρα οδηγού 3.
  • Page 124 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αν είναι ικανοποιητικό, ξανασφίξτε το μπουτόν Πιάστε γερά το αλυσοπρίονό σας και με τα δύο χέρια. κλειδώματος (7), ενώ αν απαιτείται κι άλλο τέντωμα, Πιέστε το κουμπί απασφάλισης (2) και πιέστε το περιστρέψτε τον τροχό ρύθμισης (8). Στη συνέχεια, σφίξτε διακόπτη...
  • Page 125 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κοπή δέντρων (εικ. I - K) Κλάδεμα δέντρων Οι μη πεπειραμένοι χρήστες δεν πρέπει να επιχειρούν να Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τοπικοί νόμοι ή κανονισμοί κόψουν δέντρα. Ο χρήστης μπορεί να υποστεί προσωπικό που απαγορεύουν ή περιορίζουν το κλάδεμα των κλαδιών τραυματισμό...
  • Page 126 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σε κλίση: Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Να στέκεστε πάντα από την πάνω μεριά. Άδεια δεξαμενή Ελέγξτε τη στάθμη στη Η μπάρα/αλυσίδα Όταν επιχειρείτε να κόψετε έναν κορμό πάνω στο έδαφος λαδιού δεξαμενή λαδιού φαίνονται θερμές/ (εικ.
  • Page 127 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προστασία του περιβάλλοντος Όταν το συναρμολογείτε πάλι, περιστρέψτε την μπάρα οδηγού (4) κατά 180°, αφαιρέστε τον τροχό τάνυσης Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν της αλυσίδας με ένα κατσαβίδι και συνδέστε ξανά στην πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά αντίθετη...
  • Page 128 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 N¨¹rnberg, Germany; 0197...
  • Page 129 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της...
  • Page 132 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Ce manuel est également adapté pour:

Cs2245