Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

LTB003X
Betriebsanleitung
Trimod Besta Pneumatischer Füllstandschalter – Typen P..., FP...
3/2-Wege-Ventil (On/Off)
Operating Instruction
Trimod Besta Pneumatic Level Switch – types P..., FP...
3/2-way valve (On/Off)
Mode d'emploi
Contrôleur pneumatique de niveau Trimod Besta – types P..., FP...
Distributeur 3/2 (On/Off)
Instrucciones de servicio
Interruptor de nivel neumático Trimod Besta – tipos P..., FP...
Válvula de 3/2 vías (On/Off)
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical modification
Sous réserve de modifications techniques
Se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas
Bachofen AG | Ackerstrasse 42 | CH-8610 Uster | Switzerland
Phone +41 44 944 11 11 | Fax +41 44 944 12 33
info@trimodbesta.com | www.trimodbesta.com
1 │ 16
LTB003X │ 2016.04
www.trimodbesta.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BACHOFEN Trimod'Besta P Série

  • Page 1 Subject to technical modification Sous réserve de modifications techniques Se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas Bachofen AG | Ackerstrasse 42 | CH-8610 Uster | Switzerland Phone +41 44 944 11 11 | Fax +41 44 944 12 33 info@trimodbesta.com | www.trimodbesta.com 1 │...
  • Page 2: Table Des Matières

    Betriebsanleitung – Typen P…, FP… DEUTSCH Sicherheitshinweise ............................ 3 Normenkonformität ............................. 3 Technische Daten ............................3 Einbau und Inbetriebnahme ........................4 Wartung ..............................5 Ersetzen des Schaltmoduls ........................5 Brandschutz ..............................5 Entsorgung ..............................5 Herstellererklärung ...........................15 Operating Instruction – types P…, FP… ENGLISH Safety Instructions ............................
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Vor dem Einbau muss die Betriebsanleitung gelesen und verstanden werden. Bei Unklarheiten kontaktieren Sie die Bachofen AG. Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten Atmosphären des Betreibers, beachten Sie bitte immer die speziellen Vorschriften bezüglich Arbeiten an Ex-Geräten (gilt für Typenreihe FP…).
  • Page 4: Einbau Und Inbetriebnahme

    Anschluss-Schema (Abb. 1) Füllen (Abb. 2) Entleeren Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz (Temperatur-Einsatzbereiche) Typenreihe P… , PV… 2P… , 2PV… 5P… , 5PV… Gehäusematerial Aluminium Aluminium Rostfreier unbehandelt chromatiert (Alodine) Edelstahl Betriebstemperatur T 1°C … 250°C 1°C … 250°C 1°C …...
  • Page 5: Wartung

    Anschliessen 1. Schutzstopfen im Ventilkörper entfernen 2. Schlauch- bzw. Rohrverschraubung montieren und auf korrekten Sitz kontrollieren. 3. Steuerdruck (Speiseluft) vorsichtig aufbauen. Nur saubere Steuerluft verwenden, evtl. Filter einsetzen! Wartung Füllstandschalter sind periodisch (min. 1x jährlich) zu prüfen und zu reinigen. Vorgehen: Flanschverbindung lösen und Schalter ausbauen.
  • Page 6: Safety Instructions

    Safety Instructions The operating instruction must be read and understood before installation. If you are uncertain on any point, please contact Bachofen AG. During work in potentially explosive atmospheres at the operator’s site, please ensure that you always observe the special regulations applicable to work on Ex-devices (applies to types FP…).
  • Page 7: Installation And Initial Start-Up

    Connection diagram (Fig. 1) Filling (Fig. 2) Emptying Special conditions for safe use (Temperature application ranges) Type series P… , PV… 2P… , 2PV… 5P… , 5PV… Housing material Aluminium Aluminium Stainless steel untreated chromated (Alodine) Operating temperature T (of medium) 1°C …...
  • Page 8: Maintenance

    Maintenance Level switches must be periodically (min. 1x annually) tested and cleaned. Procedure: Loosen the flange connection and remove the switch. Check the float and mechanism for damage and contamination. Remove deposits and metal particles by means of suitable and approved methods. Care must be taken to ensure that no mechanical damage occurs as a result of the cleaning.
  • Page 9: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité Avant de procéder au montage, il est impératif de bien lire et assimiler le mode d’emploi. Prière de contacter Bachofen AG en cas d'incertitude. Lors de travaux dans des atmosphères explosives de l’exploitant, il est impératif de respecter les instructions spéciales relatives aux travaux sur des appareils antidéflagrants (valable pour la série...
  • Page 10: Montage Et Mise En Service

    Schéma de raccordement (Fig. 1) Remplissage (Fig. 2) Vidange Conditions particulières pour la mise en œuvre sûre (Plages de température d’utilisation) Série P… , PV… 2P… , 2PV… 5P… , 5PV… Matériau du boîtier Aluminium Aluminium Acier inox non traité chromaté...
  • Page 11: Entretien

    Raccordement Enlever le bouchon de protection dans le corps de valve Monter le raccord de tuyau ou de tube et contrôler sa position correcte. Augmenter lentement la pression de commande (air d’alimentation). Utiliser uniquement de l’air de commande propre, monter un filtre si nécessaire! Entretien Les contrôleurs de niveau doivent être vérifiés et nettoyés périodiquement (au moins 1 fois par an).
  • Page 12: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Las instrucciones de servicio tienen que haberse leído y comprendido antes del montaje. Contacte con Bachofen AG si tiene alguna duda. Al trabajar en entornos del cliente con riesgo de explosión, respete siempre las normas especiales para actividades en aparatos explosivos (se aplica a la serie de tipos FP…).
  • Page 13: Montaje Y Puesta En Servicio

    Esquema de conexión (Fig. 1) Llenar (Fig. 2) Vaciar Condiciones especiales para una utilización segura (Gamas de temperatura) Serie de tipos P… , PV… 2P… , 2PV… 5P… , 5PV… Material de la carcasa Aluminio Aluminio cromado Acero inoxidable sin tratar (alodine) Temperatura de servicio T (medio)
  • Page 14: Mantenimiento

    Conexión Quite el tapón de protección de la estructura de la válvula Monte el racor de manguera o tubo y compruebe el asiento correcto. Aplique la presión de control (aire de alimentación) con cuidado. Atención: Utilice solamente aire de control limpio y use eventualmente filtros! Mantenimiento Los interruptores de nivel deben controlarse y limpiarse periódicamente (por lo menos 1 vez al año).
  • Page 15: Declaración Del Fabricante

    Herstellererklärung Supplier's Declaration of Conformity Déclaration du fabricant Declaración del fabricante 15 │ 16 LTB003X │ 2016.04 www.trimodbesta.com...
  • Page 16 Subject to technical modification Sous réserve de modifications techniques Se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas Bachofen AG | Ackerstrasse 42 | CH-8610 Uster | Switzerland Phone +41 44 944 11 11 | Fax +41 44 944 12 33 info@trimodbesta.com | www.trimodbesta.com 16 │...

Ce manuel est également adapté pour:

Trimod'besta fp série

Table des Matières