Télécharger Imprimer la page

HEINE LAMBDA 100 Mode D'emploi page 2

Masquer les pouces Voir aussi pour LAMBDA 100:

Publicité

1
2
3
4
5
93/42/EWG /CEE/ EEC
Instrucciones de manejo
HEINE LAMBDA 100
Retinómetro
®
Lea Vd. atentamente estas instrucciones de manejo antes do poner en marcha el HEINE
LAMBDA 100
retinómetro y guárdelas para posteriores consultas.
®
El producto debe ser desechado por separado como aparato electrónico.
Informaciones de seguridad
Utilización correcta: El retinómetro HEINE LAMBDA 100
®
está destinado exclusivamente al control
de la función visual del ojo.
Para el funcionamiento seguro: Utilice para la alimentación eléctrica exclusivamente aparatos
destinados al funcionamiento en recintos de uso médico.
Atención: El funcionamiento impecable de estos instrumentos es garantizado únicamente
utilizando baterías recargables originales HEINE o pilas Alcalinas-Manganeso.
Denominaciones
1 Apoyo frontal
2 Ventanilla de salida
3 Orientación de la rejilla
4 Rueda de visión
5 Lámpara
Descripción de funcionamiento
El Retinometro HEINE LAMBDA 100
®
funciona según el principio de formación de imagen según
Maxwell: El microdiafragma iluminado por una lámpara halógena a través de un filtro rojo forma
una imagen en la pupila del paciente mediante un sistema óptico. El sistema óptico se compone
en principio por dos lentes, entre las cuales se pueden conectar con rayos de luz paralelos rejillas
ópticas de diferentes divisiones. El espectro de difracción que se forma al pasar la luz produce
sobre la retina una marca de test en forma de círculo con líneas rojas y negras de la misma anchura.
La distancia entre líneas corresponde a la distancia de barras del „Snellen-E" (visus 1 corresponde
a 33 líneas por grado de ángulo visual). La dirección de las líneas se puede girar en pasos de 45º
con la ayuda de un prisma. Puesto que el rayo en el plano de la pupila es muy fino (diámetro de
pocas décimas de milímetro). Sólo bastan „ventanillas" minísculas dentro de una misma turbidez
para dejar paso a la luz.
Indicaciones generales referente a la agudeza visual con el retinómetro
La prueba de la agudeza visual potencial con retinómetros se ha acreditado desde hace muchos
años como método subjetivo-cuantitativo en especial en caso de turbidez de los medios ópticos.
Generalmente se puede obtener resultados muy fiables, siempre que se cumplan algunas
condiciones básicas:
En caso de turbidez muy densa de los medios por debajo de una visión del optotipo de 0,1 decrece
la fiabilidad de la previsión, la visión postoperativa resulta muchas veces mejor que la visión del
retinómetro.
En el caso de ojos ambliópicos los valores suelen tener una falsa tendencia positiva debido al gran
campo de visión.
En las ametropías superiores a aprox. 6 Dpt. se podrán en determinados casos conseguir mejores
resultados, si el paciente es reconocido con la graduación de sus gafas. Lo mismo es válido en
caso de astigmatismos elevados.
Pueden ser factores restrictivos el nístagmo, temblores, problemas de comunicación, senilidad o
debilidad del paciente.
Como regla general cabe tener en cuenta que los procesos degenerativos pueden presentar una
limitación considerable, y los resultados solo los puede valorar un examinador con la suficiente
experiencia.
(Una relación muy buena sobre el tema con indicación de literatura al respecto se encuentra en:
Lachenmayer, „Potentielle Sehschärfe bei Störungen der brechenden Medien", editorial Quint-
essenz Munich 1993).
Manejo
El manejo del instrumento es muy sencillo: Con la palanca (3) se ajusta la orientación de las líneas
de la rejilla en pasos de 45º y con la rueda (4) se selecciona una de las seis escalas de visión. Con
el apoyo (1) se apoya el retinometro en la frente del paciente, para facilitar una postura tranquila y
mantener la distancia correcta al ojo. El rayo de luz emergente de la ventanilla (2) solo se puede
apreciar si la luminosidad ambiental es mínima. (Coloque el apoyo frontal encima de una hoja de
papel blanco. Si el instrumento está conectado verá tres puntitos luminosos, cuya distancia varía
con la escala de visión).
Detalles para la conexión del retinómetro con el mango y sobre la conexión y ajuste de la
iluminación se encuentran en las correspondientes instrucciones de manejo.
Reconocimiento
Efectúe el reconocimiento con el retinómetro siempre con luz ténue. Los ojos con medios turbios
deberán dilatarse al máximo, en caso de medios claros no es necesario. Explique al paciente lo
que va a ver, hasta el punto que le sea posible con ayuda de la tarjeta retinométrica. Para practicar
comience con el ojo mejor.
 Coloque el paciente en una postura cómoda. Debe dirigir la mirada en la oscuridad hacia
delante sin fijar la vista.
 Conecte el retinómetro. En caso necessario ajuste la intensidad de luz haciendo una prueba
con su propio ojo (se podría dar el caso que se tenga que variar la intensidad de luz durante el
reconocimiento).
 Elija con la palanca (3) la orientación de la rejilla y con la rueda (4) una escala de visión baja.
 Apoye el retinometro en la frente del paciente y dirija el rayo de luz rojo sobre la pupila. Para
ello mire desde una clara distancia de vista lateralmente o por encima del retinómetro (entre el
cabezal del instrumento y el apoyo hay una „ventanilla") y observe los reflejos de los puntitos
de luz sobre la córnea.
 Pase el rayo de luz sobre la pupila basculando y girando ligeramente el mango, hasta que el
paciente reconozca la marca de prueba con barra o líneas rojas y negras. Indíquele cómo debe
contestar la pregunta sobre la orientación de la rejilla (señal manual ó verbal). Si le informa de
partes faltantes de la mancha circular o de líneas deformadas podría tratarse de una disfunción
de la mácula.
 Cambie la orientación de la rejilla girando la palanca (3) con la mano libre, sin mover el retinómetro.
 Aumente el valor de visión hasta que el paciente no reconozca el dibujo rayado en ninguna de
sus orientaciones.
El último valor reconocido indica la agudeza visual potencial.
Cambio de la lámpara
Atencion: El funcionamiento impecable de este instrumento es garantizado utilizando lamparas
originales HEINE.
Saque el retinómetro del mango y retire la lámpara (5).
Coloque la nueva lámpara hasta el tope.
Limpieza y conservación
Utilice para la limpieza de la caja un paño suave con un poco de alcohol o un suave detergente.
Limpie la ventanilla de salida (2) con palitos de algodón y alcohol.
ESPAÑOL
Istruzioni per l'uso
Retinometro HEINE LAMBDA 100
Prima di utilizzare il retinometro HEINE LAMBDA 100
si prega di leggere attentamente le
®
istruzioni e di conservarle per eventuali successive consultazioni.
Questo prodotto deve essere smaltito separatamente in conformità con le
normative locali vigenti relative agli apparecchi elettronici.
Informazioni di sicurezza
Disposizioni per l'uso: il retinometro HEINE LAMBDA 100
esame della funzione visiva dell'occhio.
Sicurezza generale: Utilizzare per l'alimentazione unicamente strumenti previsti per un utilizzo
nell'ambito medicale.
Attenzione: il perfetto funzionamento di questo strumento è garantito unicamente se utilizzato
con batterie ricaricabili originali HEINE o batterie Alcaline-Manganese.
Denominazione
1 Supporto frontale
2 Finestrella d'uscita
3 Leva d'orientamento
4 Rondella selezionatrice visus
5 Lampadina
Descrizione delle funzioni
Il retinometro HEINE LAMBDA 100
®
funziona secondo il principio della riproduzione di Maxwell. Un
microdiaframma, illuminato attraverso un un filtro rosso da una lampadina alogena, e un sistema
ottico, viene riprodotto sulla pupilla del paziente. Il sistema ottico consiste praticamente di 2 lenti,
tra le quali si possono inserire in irradiazione parallela, reticoli ottici di diverse suddivisioni.
Attraversati dal raggio di luce, lo spettro di diffrazione che si genera, riproduce sulla retina una
figura test in forma rotonda con linee rosse e nere di uguale larghezza. La distanza delle linee
corrisponde alla distanza delle linee delle E di Snellen (visus 1 corrisponde a 33 linee per grado
angolo visivo) l'orientamento delle linee può essere cambiato, con l'aiuto di un prisma, con scatti
di 45º in 45º). Poiché il raggio al livello della pupilla è molto sottile, (alcuni decimi di millimetro di Ø),
sono sufficienti piccolissime fessure per poter fare filtrare la luce attraverso l'opacizzazione.
Indicazioni generali per l'esame dell'acuità visiva col retinometro
Negli ultimi anni si è affermato, specialmente nei casi di opacizzazione, il metodo soggettivo-
quantitativo per l'esame della potenziale acuità visiva col retinometro. Normalmente si raggiungono
risultati molto attendibili, importante è attenersi ad alcune linee di principio:
In presenza di opacizzazione molto dense, sotto un ototipo visus di 0,1 si riduce la previsione
dell'affidabilità, il visus post-operativo è spesso migliore del visus-retinometrico.
Con occhi ambliopi i risultati tendono verso valori falso-positivi a causa del grande campo visivo
della figura test.
In ametropie maggiori di ca 6 dt. si possono ottenere migliori risultati se il paziente viene visitato
con i propri occhiali. Lo stesso dicasi per casi di forte astigmatismo.
Nistagmismo e tremore, problemi di comunicazione, senilità o debolezza, possono essere fattori
limitativi.
Generalmente vale la considerazione che i processi degenerativi possono avere un'influenza
limitativa rilevante, e che solo un'adeguata esperienza dell'esaminatore permette una valorizzazione
dei risultati.
(Un'ottima riproduzione del tema con ricca letteratura si trova presso: Lachenmayer, Potentielle
Sehschärfe bei Störungen der brechenden Medien, Editore: Quintessenz München 1993).
L'utilizzo dello strumento è molto semplice
Con la levetta (3) si orientano le linee in scatti di 45º in 45º. Con la rondella (4) si imposta uno dei
sei valori del visus. Per una giusta distanza dall'occhio e per un appoggio fermo dello strumento,
avvicinare il supporto frontale fino al contatto. Il raggio che fuoriesce dalla finestrella (2) è visibile
solo in ambiente con poca luce (appoggiando il supporto frontale su un foglio bianco si noteranno
3 piccoli punti rossi, che cambieranno la distanza fra loro a seconda del visus selezionato).
Prego leggere le relative istruzioni per l'impiego con manico a batterie o altre fonti di alimentazione
per quanto concerne l'accensione e la regolazione della luce.
Visita
Eseguire l'esame col retinometro, sempre con luce soffusa. Occhi con opacizzazione si dovrebbero
dilatare al massimo, operazione non necessaria in assenza di opacizzazione. Spiegare, nel limite
del possibile, al paziente cosa vedrà, avvalendosi del foglio o cartoncino allegato relativo al
retinometro. Esercitarsi prima con l'occhio che vede meglio.
 Fare accomodare il paziente in modo confortevole. Dovrebbe guardare nell'angolo più distante
della stanza oscurata.
 Accendere lo strumento. Regolare l'intensità della luce provando sul proprio occhio.
(E' probabile che durante la visita si debba cambiare l'intensità della stessa).
 Selezionare con la leva (3) l'orientamento delle linee e con la rondella (4) un basso valore del
visus.
 Appoggiare il retinometro alla fronte del paziente e indirizzare il raggio rosso sulla pupilla.
Guardare da una certa distanza lateralmente o sopra lo strumento verso l'occhio (tra il supporto
frontale e la testina dello strumento c'è una finestrella) e osservare i riflessi dei puntini di luce
sulla cornea.
 Guidare il raggio di luce, tramite leggeri movimenti di inclinazione e rotazione del manico, sulla
pupilla, fino a quando il paziente riconosce la figura test con le linee rosse e nere. Concordare
con lui come rispondere alle domande sull'orientamento delle linee (verbalmente o con segni
della mano). Una visione non omogenea nella rotondità della figura test, oppure la deformazioni
delle linee, potrebbero indicare una disfunzione della macula.
 Cambiare l'orientamento delle linee (con la levetta 3), senza staccare lo strumento.
 Aumentare il valore del visus fino a che il paziente non riconosca più l'orientamento delle linee.
L'ultimo valore riconosciuto corrisponde alla potenziale acuità visiva.
Cambio lampadina
Attenzione: il perfetto funzionamento di questo strumento e garantito colo con l'impiego di
.
lampadine di ricambio originali HEINE
Togliere lo strumento dal manico.
Inserire la nuova lampadina (5) fino allo scatto.
Pulizia e manutenzione
Per pulire lo strumento usare un panno morbido imbevuto con un pò di alcool, oppure con un
detergente leggero.
Pulire la finestrella d'uscita (2) con un bastoncino ovattato imbevuto d'alcool.
ITALIANO
Allgemeine Gewährleistung
Anstelle der gesetzlichen Gewährleistungsfrist von 2 Jahren übernehmen wir für dieses Gerät (ausge-
®
nommen Verbrauchsmaterialien wie z.B. Lampen, Tips und Batterien) eine Garantie von 5 Jahren ab
Warenauslieferung ab Werk.
Diese Garantie gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer Verwendung und Beachtung
der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer der Gewährleistung und Garantie werden auftretende
Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt, soweit sie nachweislich auf Material-, Verarbeitungs-
und/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Rügt ein Besteller während der Gewährleistung einen
Sachmangel, so trägt er stets die Beweislast dafür, dass das Produkt bereits bei Erhalt der Ware
mangelhaft war. Diese gesetzliche Gewährleistung und die Garantie beziehen sich nicht auf solche
Schäden, die durch Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch, Verwendung von nicht original HEINE Teilen /
Ersatzteilen (insbesondere Lampen, da diese speziell für HEINE Instrumente nach folgenden Kriterien
entwickelt wurden: Farbtemperatur, Lebensdauer, Sicherheit, optische Qualität und Leistung),
®
è stato realizzato unicamente per un
durch Eingriffe nicht von HEINE autorisierter Personen entstehen oder wenn Vorschriften in der
Gebrauchsanweisung vom Kunden nicht eingehalten werden. Jegliche Modifikation der HEINE Geräte
mit Teilen oder zusätzlich angebrachten Teilen, die nicht der HEINE Originalspezifikation entsprechen,
führt zu einer Erlöschung der Gewährleistung auf die einwandfreie Funktion der Geräte und damit der
Garantieanspruch wegen Mängel, soweit dies auf die Veränderung oder Ergänzung zurückzuführen ist.
Weitere Ansprüche, insbesondere Ansprüche auf Ersatz von Schäden, die nicht am HEINE Produkt
selbst entstanden sind, sind ausgeschlossen.
Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, der das Gerät an uns oder unsere
zuständige Vertretung weiterleitet.
Warranty
Instead of the usual 2-year guarantee, we guarantee this device for 5 years from the date of delivery
from our factory (this excludes consumables such as bulbs, tips and batteries).
We guarantee the proper function of the unit provided it is used as intended by the manufacturer and
according to the instructions for use. Any faults or defects which occur during the guarantee period
will be repaired free of charge provided they are caused by faults in material, design or workmanship.
In the case of a complaint of a defect in the product during the guarantee period, the buyer must
prove that any such defect was present at the time the product was delivered. The usual legal gua-
rantee and warranty do not apply to incorrect use, the use of non-original HEINE parts or accessories.
(Especially bulbs, as these are designed with emphasis on the following criteria: Color temperature,
life expectancy, safety, optical quality and performance.) Also excluded are repairs or modifications
made by persons not authorised by HEINE or cases where the customer does not follow the instructions
supplied with the product. Any modification of a HEINE product with parts or additional parts which
do not conform to the original HEINE specification will invalidate the warranty for the correct function
of the product and further invalidate any warranty claims which result from such a change or modi-
fication. Further claims, in particular claims for damage not directly related to the HEINE product, are
excluded.
For repairs, please contact your supplier, who will return the goods to us or our authorized agent.
Garantie
A la place du délai de garantie légal de 2 ans, nous garantissons cet appareil (à l'exception des
consommables comme par ex. les ampoules, les pointes et les piles) pendant cinq ans à compter de
la livraison des marchandises départ usine. Nous garantissons le bon fonctionnement de l'instrument
fourni, sous réserve qu'il soit utilisé selon les normes prescrites par le fabricant dans le respect du
mode d'emploi. Tous les dysfonctionnements ou les pannes intervenant pendant la période de garantie
légale et de garantie de l'entreprise seront réparés gratuitement, à condition qu'ils résultent d'un
défaut des composants, de la conception ou de la fabrication. En cas de réclamation pour un défaut
pendant la période de garantie légale, l'acheteur devra apporter la preuve que ce défaut existait au
moment de la livraison. Cette garantie légale et la garantie de l'entreprise ne s'appliquent pas aux
dommages résultant d'une usure normale, d'une utilisation incorrecte, de l'utilisation de pièces /
pièces de rechange non d'origine HEINE (en particulier les ampoules, qui sont conçues spécialement
pour HEINE selon les critères suivants : couleur de température, longévité, sécurité, qualité optique
et performances). Sont également exclues toutes les réparations ou modifications effectuées par
des personnes non autorisées par HEINE, ainsi que dans les cas où le client ne respecte pas les
instructions du mode d'emploi. Toute modification des instruments HEINE avec des pièces ajoutées
ou modifiées qui ne correspondent pas à la version originale des instruments entraine une annulation
immédiate de la garantie de bon fonctionnement et ainsi du droit à la garantie. Toutes réclamations
ultérieures, en particulier pour le remplacent de dommages non directement liés au produit HEINE
sont exclues.
Pour les réparations, contactez votre fournisseur, qui nous retournera les marchandises ou les
adressera à notre agent agréé.
Garantía
En lugar del plazo de garantía legal de 2 años asumimos para este aparato (a exepción de materiales
fungibles como p. ej. lámparas, espéculos y pilas) una garantía de cinco años a partir de la fecha de
la salida de la mercancía desde fábrica.
Esta garantía se basa en un funcionamiento de acuerdo con la finalidad del aparato y cumpliendo
las instrucciones de manejo. Durante el período de la garantía legal y adicional se reparan los fallos
o deficiencias que pueda sufrir el aparato de forma gratuita, siempre que sea demostrable que éstos
tienen su origen en una manipulación, fabricación o material deficientes. En caso de reclamación de
un producto deficiente durante el periodo de garantía, el comprador debe demostrar que el producto
ya era defectuoso en el momento de su recepción. Esta garantía legal y adicional no son aplicables
para deterioros que surjan por desgaste, negligencia, incorporación de repuestos no originales de
HEINE/recambios (sobre todo lámparas, ya que éstas se desarrollaron especialmente para instru-
mentos HEINE según los siguientes criterios: color de temperatura, duración, seguridad, calidad y
rendimiento óptico), intervenciones de personal no autorizado por HEINE o en caso de que el cliente
no respete las instrucciones del manual de usuario. Cualquier modificación de los aparatos HEINE
con piezas o recambios que no corresponden a las especificaciones originales de HEINE, conducirán
a la anulación de la garantía legal sobre el buen funcionamiento del aparato y, en consecuencia, al
derecho de garantía por deficiencias, siempre y cuando éstos sean atribuibles a la manipulación del
aparato. Otras reclamaciones como p. ej. sustitución por daños que no se hayan originado directa-
mente en el producto de HEINE quedan excluidos.
En caso de reparaciones diríjanse a su proveedor que remitirá el aparato a fábrica o al taller oficial
correspondiente.
Garanzia
Invece degli usuali 2 anni di garanzia, noi garantiamo questo strumento per 5 anni dalla data di spedizione
dalla nostra fabbrica (questo esclude materiali di consumo quali lampadine, speculum e batterie).
La garanzia è valida se il dispositivo viene utilizzato in base alla destinazione d'uso del produttore e
secondo le istruzioni d'uso. Durante il periodo di garanzia verranno riparati gratuitamente imperfezioni
e difetti riscontrati come difetti di produzione, di progettazione o di materiali. In caso di reclamo di un
difetto sullo strumento durante il periodo di garanzia, l'acquirente deve dimostrare che tale difetto era
presente all'atto della spedizione. L'usuale garanzia legale e la speciale garanzia non coprono difetti
derivanti da usura, uso scorretto, impiego di parti o accessori non originali HEINE (specialmente lam-
padine, le quali sono state prodotte con particolare rilievo sui seguenti criteri: temperatura di colore,
durata, sicurezza, qualità ottica e performance).
Sono anche escluse riparazioni e modifiche effettuate da personale non autorizzato da HEINE o casi
dove il cliente non si è attenuto alle istruzioni d'uso fornite con il prodotto. Qualsiasi modifica di un
prodotto HEINE con parti o parti aggiuntive non conformi alle specifiche originali HEINE invaliderà la
garanzia per il corretto funzionamento del prodotto ed inoltre decadrà qualsiasi diritto di garanzia che
deriva da tale cambiamento o modifica. Ulteriori reclami, in particolare reclami per danni non diretta-
mente riconducibili al prodotto HEINE, sono esclusi.
Per riparazioni, contattate il vostro fornitore che ritornerà il dispositivo a noi o al nostro agente
autorizzato.
Gekauft bei / Bought from / Acheté chez / Comprado a / Acquistato presso
am / date / le / el / il

Publicité

loading