Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

it
MOTORE SOMMERSO
SERIE L4C
en
SUBMERSIBLE MOTOR
L4C SERIES
fr
MOTEUR IMMERGÉ
SÉRIE L4C
de
UNTERWASSERMOTOR
BAUREIHE L4C
es
MOTOR SUMERGIBLE
SERIE L4C
pt
MOTOR SUBMERGÍVEL
SÉRIES L4C
el
L4C
nl
DOMPELMOTOR
L4C SERIE
da
DYKMOTOR
SERIE L4C
no
NEDSENKBAR MOTOR
SERIE L4C
sv
DRÄNKBAR MOTOR
SERIE L4C
fi
UPPOMOOTTORI
L4C-SARJA
ru
L4C
ar
L4C
it
en
fr
de
es
pt
el
nl
da
no
sv
fi
ru
ar
Conservate con cura il manuale per future consultazioni
Keep this manual for future reference
Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future
Das Handbuch muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden.
Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro
Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging
Gem manualen til senere brug
Ta vare på håndboken for senere bruk
Spara bruksanvisningen för framtida bruk
Säilytä käyttöopas huolellisesti.
Istruzioni d'installazione e uso
Installation and Operating Instructions
Instructions pour l'installation et l'emploi
Installations- und Bedienungsanleitungen
Instrucciones para la instalación y el uso
Instruções de instalação e uso
Aanwijzingen voor de installatie en het
Manual vedrørende installation og brug
Håndbok for installasjon og bruk
Bruks- och underhållsanvisning
Asennus- ja käyttöohjeet
cod. 001073316 rev.D ed.03/2012
gebruik

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Lowara L4C Série

  • Page 1 MOTORE SOMMERSO Istruzioni d’installazione e uso SERIE L4C SUBMERSIBLE MOTOR Installation and Operating Instructions L4C SERIES MOTEUR IMMERGÉ Instructions pour l’installation et l’emploi SÉRIE L4C UNTERWASSERMOTOR Installations- und Bedienungsanleitungen BAUREIHE L4C MOTOR SUMERGIBLE Instrucciones para la instalación y el uso SERIE L4C MOTOR SUBMERGÍVEL Instruções de instalação e uso...
  • Page 2: Table Des Matières

    it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale PERICOLO Rischio di danni alle persone, e alle cose, se non osservate quanto prescritto SCOSSE ELETTRICHE...
  • Page 3 it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN UND SACHEN Nachstehend finden Sie die Bedeutung der im vorliegenden Handbuch verwendeten Symbole. GEFAHR Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Gefahr von Personen- und Sachschäden.
  • Page 4 it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Τ Ν ΑΤΟΜ Ν ΚΑΙ Τ Ν ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝ Ν ,…) Πληροφορίες...
  • Page 5 it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar 6. Ibrugtagning ..................................33 7. Vedligeholdelse, assistance, reservedele ..........................33 8. Garanti .....................................33 9.
  • Page 6 it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar 3. Käyttötavat ....................................40 4. Kuljetus ja varastointi ................................41 5. Asennus....................................41 6. Käyttöönotto....................................42 7.
  • Page 7: Generalità

    Italiano Generalità Col presente manuale intendiamo fornire le informazioni indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione dei motori. Quanto contenuto nel presente manuale si riferisce al prodotto di serie come presentato nella documentazione commerciale. Eventuali versioni speciali possono essere fornite con fogli istruzione supplementari. Riferitevi alla documentazione contrattuale di vendita per le varianti e le caratteristiche delle versioni speciali.
  • Page 8: Trasporto E Immagazzinamento

    3.1.8 Abbinamento con la pompa Verificate il corretto abbinamento tra il motore e la pompa. Un abbinamento improprio può causare inconvenienti. ATTENZIONE In particolare, prima dell’accoppiamento con la pompa verificate che: la potenza della pompa da accoppiare al motore sia minore o al massimo uguale a quella del motore −...
  • Page 9: Messa In Funzione

    Verifica del livello del liquido del motore Le operazioni d’installazione devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato. Usate le idonee attrezzature e protezioni. Rispettate le norme di antinfortunistica. Collocate il motore in verticale e svitate il tappo posto sul supporto superiore. Aggiungete acqua pulita (non distillata) per mezzo di una siringa, finché...
  • Page 10: Warning

    English Overview This manual gives important information concerning the installation, use and maintenance of the motors. The contents of this manual refer to the standard product, as presented in the sales documentation. Any special versions will be supplied with supplementary instruction sheets. Please refer to the sales contract for the features of variants and special versions.
  • Page 11: Transport And Storage

    3.1.9 Motor powered by a frequency converter WARNING Only specially ordered motors can be powered with a frequency converter. For further information, please contact our Sales and Service Department. If the motor is combined with a frequency converter, downgrade power by 10% and make sure you never exceed the WARNING rated input frequency of the motor.
  • Page 12: Start-Up

    Pump connections Before connecting the motor to the pump, read this instructions manual and the one supplied with the pump or electric pump to which the motor will be coupled. Keep both manuals with care. For further information, please contact our Sales and Service Department. Installing the motor in a well or tank Follow the instructions in the pump or electric pump manual.
  • Page 13: Attention

    Français Généralités Avec le présent manuel, nous entendons fournir les informations indispensables pour l’installation, l’emploi et l’entretien des moteurs. Le contenu de ce manuel se réfère au produit standard tel qu’il est présenté dans la documentation commerciale. D’éventuelles versions spéciales peuvent être fournies avec des notices supplémentaires.
  • Page 14: Transport Et Stockage

    3.1.8 Association avec la pompe Vérifiez l’association correcte entre le moteur et la pompe. Une association impropre peut causer des inconvénients. ATTENTION En particulier, avant l’accouplement avec la pompe, vérifiez que : la puissance de la pompe à accoupler au moteur est inférieure ou au maximum égale à celle du moteur −...
  • Page 15: Mise En Service

    Remise à niveau du liquide de refroidissement du moteur Les opérations d’installation ne doivent être exécutées que par du personnel expert et qualifié. Utilisez les outils et protections appropriés. Respectez les normes pour la prévention des accidents. Placez le moteur en position verticale et dévissez le bouchon placé sur le support supérieur. À l’aide d’une seringue, ajoutez de l’eau propre (non distillée) jusqu’à...
  • Page 16: Allgemeines

    Deutsch Allgemeines Die vorliegenden Anleitungen enthalten die wichtigsten Informationen hinsichtlich Installation, Gebrauch und Wartung der Motoren. Dabei wird auf das Serienprodukt gemäß Präsentation in den Handelsunterlagen Bezug genommen. Allfällige Spezialausführungen können mit einem zusätzlichen Anleitungsblatt geliefert werden. Bezüglich Versionen und Merkmale der Spezialausführungen beziehen Sie sich bitte auf die Verkaufsunterlagen.
  • Page 17: Transport Und Einlagerung

    Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Verkaufs- und Kundendienst. 3.1.9 Mit Frequenzumrichter gespeister Motor ACHTUNG Nur speziell bestellte Motoren können mit Frequenzumrichtern betrieben werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Verkaufs- und Kundendienst. Wird der Motor mit einem Frequnzumrichter gekuppelt, so muss die Leistung um 10 % herabgesetzt werden. ACHTUNG Versichern Sie sich, dass die Nennspeisefrequenz der Motors nie überschritten wird.
  • Page 18: Inbetriebsetzung

    Kontrolle des Flüssigkeitsstandes im Motor Die Installationsvorgänge dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Angemessene Werkzeuge und Schutzausrüstungen verwenden. Unfallverhütungsvorschriften beachten. Den Motor senkrecht positionieren und die an der oberen Halterung angebrachten Verschlussschraube abschrauben. Mit einer Spritze sauberes Wasser (kein destilliertes Wasser) hinzufügen, bis das Wasser aus der Öffnung heraustritt, danach die Verschlussschraube wieder anschrauben.
  • Page 19: Atención

    Español Generalidades Con el presente manual se quiere facilitar al usuario la información indispensable para la instalación, el uso y el mantenimiento de los motores. El contenido de este manual se refiere al producto de serie presentado en la documentación comercial. Eventuales versiones especiales se pueden suministrar con hojas de instrucciones suplementarias.
  • Page 20: Transporte Y Almacenamiento

    3.1.8 Acoplamiento a la bomba Comprobar el correcto acoplamiento entre el motor y la bomba. Un acoplamiento inapropiado puede ocasionar ATENCIÓN averías. En particular, antes del acoplamiento a la bomba, comprobar que: la potencia de la bomba que se debe acoplar al motor sea inferior o, como máximo, igual a la del motor −...
  • Page 21: Puesta En Marcha

    Control del nivel del líquido del motor Las operaciones de instalación deben ser realizadas exclusivamente por personal experto y calificado. Utilizar equipos y protecciones adecuados. Respetar las normas para la prevención de accidentes. Situar el motor en posición vertical y desenroscar el tapón situado sobre el soporte superior. Añadir agua limpia (no destilada) mediante una jeringa, hasta que el agua salga del orificio, luego volver a enroscar el tapón.
  • Page 22: Atenção

    Português Características gerais Com este manual tencionamos proporcionar as informações indispensáveis para a instalação, o uso e a manutenção dos motores. Quanto contido neste manual diz respeito ao produto de série como apresentado na documentação comercial. Eventuais versões especiais podem ser fornecidas com folhetos de instruções adicionais.
  • Page 23: Transporte E Armazenagem

    3.1.8 Associação com a bomba Verificar a associação correcta entre o motor e a bomba. Uma associação imprópria pode causar inconvenientes. ATENÇÃO Em particular, antes do acomplamento com a bomba, verificar se: a potência da bomba a acoplar ao motor é inferior ou ao máximo igual à do motor −...
  • Page 24: Funcionamento

    Verificação do nível do líquido do motor As operações de instalação podem ser realizadas exclusivamente por pessoal experiente e qualificado. Utilizar o equipamento e as protecções adequados. Cumprir as normas de segurança no trabalho. Colocar o motor em vertical e desatarraxar o tampão presente no suporte superior. Adicionar água limpa (não destilada) utilizando uma seringa, até...
  • Page 25 Ελληνικά Γενικά Περιγραφή του προϊόντος Πληροφορίες για τον εγκαταστάτη και τον χρήστη 4” 4” 6” NEMA. Kingsbury. Χρήσεις Πληροφορίες για τον εγκαταστάτη και το χρήστη EN 60034-1 (IEC 60034-1) NEMA MG1:1987. Περιορισµοί χρήσης 3.1.1 Υγρά στα οποία µπορεί να λειτουργεί ο κινητήρας 3.1.2 Θερµοκρασία...
  • Page 26 3.1.8 Συνδυασµός µε αντλία − − − 3.1.9 Κινητήρας τροφοδοτούµενος µέσω µετατροπέα συχνότητας 3.1.10 Κινητήρας τροφοδοτούµενος µέσω ηλεκτρογενούς µονάδας 3.1.11 Ειδικές χρήσεις 3.1.12 Ανορθόδοξες χρήσεις 35 ° C 0,3 m/s Τεχνικά στοιχεία Εγγύηση Μεταφορά και αποθήκευση Πληροφορίες για το µεταφορέα και τον εγκαταστάτη –...
  • Page 27 Έλεγχος της στάθµης του υγρού του κινητήρα Σύνδεση στην αντλία Θέση στο πηγάδι ή στη λεκάνη Θέση σε λειτουργία Πληροφορίες για τον εγκαταστάτη Ηλεκτρική σύνδεση της ηλεκτρικής αντλίας • (30mA) • • • • ( . . Συντήρηση, τεχνική υποστήριξη και ανταλλακτικά Πληροφορίες...
  • Page 28: Algemeen

    Nederlands Algemeen Deze handleiding is bedoeld om de informatie te verstrekken die onmisbaar is voor de installatie, het gebruik en het onderhoud van de motoren. Datgene wat in deze handleiding staat is gebaseerd op het standaard model zoals gepresenteerd in de verkoopdocumentatie. Eventuele speciale modellen kunnen met aparte instructiebladen geleverd worden.
  • Page 29: Transport En Opslag

    de spanning en de frequentie van de stroomtoevoerlijn overeenstemmen met de gegevens die op het typeplaatje − van de motor staan de as van de motor en de pomp zonder belemmeringen draaien. − Neem voor meer informatie contact op met onze verkoop- en servicedienst. 3.1.9 Motor gevoed d.m.v.
  • Page 30: Inwerkingstelling

    De motor moet in verticale positie geplaatst worden en de stop die op de bovenste steun aangebracht is moet eraf gedraaid worden. Er moet met een spuit schoon (niet gedistilleerd) water aan toegevoegd worden totdat u ziet dat het water uit de opening komt, daarna moet de stop er weer op gedraaid worden.
  • Page 31: Advarsel

    Dansk Generelle oplysninger Denne manual har til formål at give alle de uundværlige oplysninger vedrørende installation, brug og vedligeholdelse af motorerne. Indholdet i denne manual refererer til standardproduktet som beskrevet i salgsdokumentationen. Eventuelle specialversioner kan leveres med ekstra instruktioner. Vedrørende varianterne og specialversionernes karakteristika henvises til salgsdokumentationen. Oplys altid den nøjagtige motortype og den tilhørende kode ved anmodning om tekniske informationer eller bestilling af reservedele hos servicecenteret.
  • Page 32: Transport Og Opbevaring

    3.1.9 Motor med forsyning fra frekvensomformer ADVARSEL Det er kun muligt at benytte frekvensomformere til forsyning af motorer, som er bestilt særligt med henblik på dette. Kontakt servicecenteret for yderligere oplysninger. Hvis motoren er sammenkoblet med en frekvensomformer, er det nødvendigt at reducere effekten med 10 % og sikre, ADVARSEL at motorens nominelle forsyningsfrekvens aldrig overskrides.
  • Page 33: Ibrugtagning

    Placering i brønd eller bassin Følg anvisningerne i manualen vedrørende pumpen eller elektropumpen. Kontrollér, at motoren ikke hviler på brøndens eller bassinets bund, hvis elektropumpen installeres i lodret position. Sørg for, at motoren er hævet over bassinets bund, hvis elektropumpen installeres i vandret position. Kontakt servicecenteret for yderligere oplysninger.
  • Page 34: Informasjon For

    Norsk Generelle data I denne håndboken finner du all nødvendig informasjon for installasjon, bruk og vedlikehold av motorene. Håndbokens innhold er referert til standardproduktet som oppgitt i salgsdokumentasjonen. Eventuelle spesialutgaver kan leveres med ekstra instruksjonshefte. Se salgsdokumentasjonen for de ulike utgavene og spesialutgavenes karakteristikker. Oppgi alltid nøyaktig type motor og tilhørende kode når du kontakter servicesenteret for teknisk informasjon eller reservedeler.
  • Page 35: Transport Og Lagring

    3.1.9 Motor matet med frekvensomformer ADVARSEL Kun spesialbestilte motorer kan mates med frekvensomformer. Kontakt servicesenteret for ytterligere informasjon. Hvis motoren kombineres med en frekvensomformer, må effekten senkes med 10 %, og pass på at motorens ADVARSEL nominelle frekvens aldri overstiges. Ved min.
  • Page 36: Oppstart

    Nedsenking i brønn eller kar Følg anvisningene i pumpens eller elektropumpens håndbok. Hvis elektropumpen installeres i vertikal stilling, kontroller at motoren ikke støtter på bunnen av brønnen eller karet. Hvis elektropumpen installeres i horisontal stilling, kontroller at motoren er løftet opp fra bunnen av karet. Kontakt servicesenteret for ytterligere informasjon.
  • Page 37: Varning

    Svenska Allmänna data I denna bruksanvisning hittar du all information som krävs för att installera, använda och utföra underhåll på motorerna. Denna bruksanvisning gäller för produkten i standardutförande såsom är specificerat i försäljningsdokumenten. Till eventuella specialversioner kan det medfölja informationsblad med tilläggsanvisningar. Se försäljningsdokumenten beträffande varianter och egenskaper hos dessa specialversioner. Uppge alltid motorns modell och kod om du kontaktar teknisk service för information eller beställning av reservdelar.
  • Page 38: Transport Och Förvaring

    Minska effekten med 10 % och se till att motorns märkfrekvens aldrig överskrids om motorn är ansluten till en VARNING! frekvensomvandlare. Vid min. driftfrekvens måste det garanteras ett vattenflöde med den min. hastighet som anges i föregående punkter. Detta för att säkerställa en korrekt motorkylning. För ytterligare information, kontakta teknisk service.
  • Page 39: Idrifttagande

    Nedsänkning i brunnen eller kärlet Följ anvisningarna i pumpens eller elpumpens bruksanvisning. Kontrollera att motorn inte vilar på brunnens eller kärlets botten om elpumpen installeras vertikalt. Se till att motorn är placerad ovanför kärlets botten om elpumpen installeras horisontellt. För ytterligare information, kontakta teknisk service. Idrifttagande Information till installatören Följ anvisningarna i pumpens eller elpumpens bruksanvisning.
  • Page 40: Varoitus

    Suomi Yleistä Käyttöoppaan tarkoituksena on antaa moottorin asennukseen, käyttöön ja huoltoon tarvittavat tiedot. Käyttöoppaan sisältö viittaa myyntisopimuksessa ilmoitettuun standardituotteeseen. Erikoisversioille voidaan toimittaa lisäohjesivuja. Ks. myyntisopimuksesta muunnoksia ja erikoismallien ominaisuuksia koskevat tiedot. Ilmoita aina moottorin tarkka tyyppi ja koodi pyytäessäsi teknisiä tietoja tai varaosia myynti- ja huoltopalvelustamme.
  • Page 41: Kuljetus Ja Varastointi

    3.1.9 Moottori, jonka virtalähteenä on taajuudenmuunnin VAROITUS Ainoastaan erikseen tilattujen moottorien virtalähteenä voidaan käyttää taajuudenmuunninta. Pyydä lisätietoja myynti- ja huoltopalvelustamme. Jos moottori on kytketty taajuudenmuuntimeen, alenna tehoa 10 % ja varmista, ettei moottorin nimellistaajuus ylity VAROITUS koskaan. Varmista minimikäyttötaajuudella, että veden minimivirtausnopeus on edellä mainitun mukainen, jotta moottori jäähdytetään asianmukaisesti.
  • Page 42: Käyttöönotto

    Asetus kaivoon tai altaaseen Noudata pumpun tai sähköpumpun käyttöoppaan ohjeita. Jos asennat sähköpumpun pystyasentoon, varmista ettei moottori asetu kaivon tai altaan pohjaan. Jos asennat sähköpumpun vaaka-asentoon, tarkista ettei moottori asetu altaan pohjaan. Pyydä lisätietoja myynti- ja huoltopalvelustamme. Käyttöönotto Tietoja asentajalle Noudata pumpun tai sähköpumpun käyttöoppaan ohjeita.
  • Page 43 Pусский Общая часть Описание изделия Информация для монтажника и пользователя 4” 4” 6” NEMA. Kingsbury. Применение Информация для монтажника и пользователя EN 60034-1 (IEC 60034-1) NEMA MG1:1987. Пределы применения 3.1.1 Жидкости, с которыми может работать двигатель 3.1.2 Температура воды + 0° C. + 35°...
  • Page 44 3.1.9 Двигатель, получающий питание от преобразователя частоты 3.1.10 Двигатель, получающий питание от электрогенератора 3.1.11 Особое применение 3.1.12 Использование не по назначению 35 ° C, 0,3 / Технические данные Гарантия Перевозка и хранение Информация для монтажника и пользователя –5° +40° C. , …).
  • Page 45 Соединение насоса Установка в колодец или в ванну Пуск в эксплуатацию Информация для монтажника Электрическое соединение двигателя • • • • • Техобслуживание, сервис, запчасти Информация для техника по обслуживанию Запчасти Гарантия Информация для пользователя и техника по обслуживанию...
  • Page 46 ‫ت‬ ‫م‬ ‫و‬ ‫ا آ‬ ‫ت‬ ‫اﺹ ت ا‬ NEMA Kingsbury ‫م‬ ‫و‬ ‫ا آ‬ ‫ت‬ ‫ا ت‬ ‫ا‬ EN 60034-1 (IEC- 60034-1) NEMA MG1: 1987 ‫ام‬ ‫ا‬ ‫ﺡ ود‬ ‫ك أن ی‬ ‫ی‬ ‫ا ا‬ ‫ا‬ 3.1.1 ‫ﺡ ارة ا‬ ‫در‬...
  • Page 47 ‫دد‬ ‫ل‬ ‫ود‬ ‫ك‬ 3.1.9 ‫آ‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ك ی‬ 3.1.10 ‫ا ت ﺥ ﺹ‬ ‫ا‬ 3.1.11 ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ا‬ 3.1.12 ‫ﻥ ت‬ ‫ن‬ ‫ا‬ ‫ا آ‬ ‫و‬ ‫ت‬ ‫ی‬ ‫و ا‬ ‫ا‬ ‫ا آ‬ ‫ت ﺥ ﺹ‬ ‫ا آ‬ ‫ء‬...
  • Page 48 ‫ان‬ ‫ا‬ ‫ض‬ ‫ا‬ ‫أو‬ ‫ا‬ ‫ك‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫ا آ‬ ‫ت‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا ﺹ‬ • (30mA) • • • • ‫ﻥ‬ ‫ا‬ ‫ت‬ ‫ر‬ ‫ا‬ ، ‫ء‬ ‫ا‬ ‫ﻥ ، ﺥ‬ ‫ا‬ ‫ر‬ ‫ا‬...
  • Page 49: Dichiarazione Di Conformità

    ‫ن ا‬ ‫إ‬ Dichiarazione CE di Conformità Lowara srl, con sede a Montecchio Maggiore - Vicenza - Italia, dichiara che i prodotti descritti sotto Motori serie L4C sono conformi alle disposizioni delle seguenti direttive europee e alle disposizioni nazionali di attuazione Bassa Tensione 2006/95/CE (anno di prima apposizione della marcatura : 2005) •...
  • Page 50: Déclaration De Conformité

    – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar Déclaration CE de conformité Lowara srl, ayant son siège à Montecchio Maggiore - Vicence - Italie, déclare que les produits décrits ci-après Moteurs immergés série L4C sont conformes aux dispositions des directives européennes et aux dispositions nationales de transposition suivantes :...
  • Page 51: Declaração De Conformidade

    – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar Declaração «CE» de Conformidade A Lowara srl, com sede em Montecchio Maggiore - Vicenza - Itália, declara que os produtos descritos a seguir: Motores séries L4C estão em conformidade com as disposições das seguintes directivas europeias e as disposições nacionais de actuação...
  • Page 52: Overensstemmelseserklæring

    Hvis motoren brukes i et system er det installatørens ansvar å kontrollere at CE-merkingen finnes for hele systemet. EG-försäkran om överensstämmelse Lowara srl, med säte i Montecchio Maggiore - Vicenza - Italien försäkrar härmed att de nedan beskrivna produkterna: Motorer i produktserie L4C är tillverkade i överensstämmelse med följande direktiv och gällande nationella förordningar:...
  • Page 53: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Lowara srl, toimipaikkanaan Montecchio Maggiore VI Italia, vakuuttaa että alla kuvaillut tuotteet: L4C-sarjan moottorit ovat yhdenmukaisia seuraavien eurooppalaisten direktiivien ja täytäntöönpanevien paikallisten määräysten...
  • Page 56 A Lowara fenntartja magának a jogot el zetes értesítés nélküli módosítások eszközlésére. Lowara î i rezerv dreptul de a face modific ri f r o în tiin are prealabil . Lowara si pridržuje pravico do vnašanja sprememb brez vsakršnega predhodnega obvestila.

Table des Matières