Télécharger Imprimer la page

Hengstler AD58S DRIVE-CliQ Instructions D'installation

Publicité

Liens rapides

Hotline
+49 (0) 74 24 / 89 - 0
HENGSTLER GmbH
Uhlandstr. 49
D-78554 Aldingen
http://www.hengstler.de
e-mail: info@hengstler.de
1. Vorwort
Dieses Anleitung soll Ihnen den Anschluss und die Inbetriebnahme
des Drehgebers ermöglichen.
Weitere Informationen finden Sie im Drehgeberkatalog bzw. erhalten
Sie auf Anfrage oder per Download von unserer Internetseite.
www.hengstler.de
Deutsch ist die Originalfassung.
1. Introduction
These installation instructions provide the connection and mounting
procedures for your shaft encoder.
You may obtain further information from the encoder datasheet, on
request from Hengstler, or by download from our website at
www.hengstler.de
German is the original version.
1. Avant-propos
Ces instructions ont pour but de vous permettre la mise en route du
capteur angulaire.
Vous trouverez de plus amples informations dans le fiche technique
ou sur simple demande ou par téléchargement à partir de notre site
Internet.
www.hengstler.de
L`allemand est la version originale.
1. Introduzione
Questo manuale d'installazione ha il compito di darle la possibilità di
allacciare e mettere in funzione i trasduttori.
Ulteriori informazioni riceve del folgio caratteristiche o a richiesta o
servitevi die download nel nostro sito internet.
www.hengstler.de
Il tedesco e la versione originale.
1. Préambulo
Este manual de instalación le permite la conexión y puest en marcha
de los transmisores giratorios.
Encontrará mayor información en el hoja de especificaciones o
obtenerá esta en ruego, o bien, solicítela directamente a nuestra
empresa.
www.hengstler.de
El aleman es la version original.
3. Maßzeichnung
Dimensional drawings
Welle mit integrierter Kupplungsnabe
Shaft with Integrated Coupling Hub
Einbauvorschlag
Installation proposal
Absolut Drehgeber Serie
AD58S DRIVE-CliQ
Montageanweisung
Absolute Encoder Series
AD58S DRIVE-CliQ
Assembly instruction
Capteur angulaire absolu
AD58S DRIVE-CliQ
Instructions d´installation
Trasduttori assoluti di velocità angolare
AD58S DRIVE-CliQ
Istruzioni di installazione
Transmisores giratorios absolutos
AD58S DRIVE-CliQ
Instrucciones de instalación
Art. No.: 2 580 042
Edition.: 3 120820TK
2. Sicherheitshinweise
Befugte Personen
Der Drehgeber darf nur von einer Elektrofachkraft montiert und demontiert
werden, da im Drehgeber empfindliche elektronische Schaltkreise enthalten
sind.
Verletzungsgefahr durch rotierende Wellen
Haare und Kleidungsstücke können von rotierenden Wellen erfasst werden.
➔ Vor allen Arbeiten alle Betriebsspannungen ausschalten und Ar-
beitsumgebung sichern!
Zerstörungsgefahr durch Körperelektrizität
Die CMOS-Bausteine im Drehgeber sind sehr empfindlich gegen hohe
Spannungen, wie sie z. B. durch die Reibung der Kleidung entstehen
können.
➔ Steck-Kontakte und elektronische Komponenten nicht berühren!
Zerstörungsgefahr durch mechanische Überlastung
Eine starre Befestigung führt zu dauerhafter Überlastung der Lager durch
Zwangskräfte.
➔ Die Beweglichkeit der Geberwelle niemals einschränken! Zur Befesti-
gung nur die beigelegten Federbleche oder eine geeignete Kupplung
verwenden!
Zerstörungsgefahr durch mechanischen Schock
Starke Erschütterungen, z. B. Hammerschläge, können zur Zerstörung der
optischen Abtastung und der Kugellager führen.
➔ Niemals Gewalt anwenden! Bei sachgemäßer Montage lässt sich alles
leichtgängig zusammenfügen.
Zerstörungsgefahr durch Überlastung
➔ Das Gerät darf nur innerhalb der Grenzen betrieben werden, wie sie in
den technischen Daten vorgegeben sind.
Anwendungsbereich: Industrielle Prozesse und Steuerungen.
Überspannungen an den Anschlussklemmen müssen auf Werte der
Überspannungskategorie II begrenzt werden. Um elektrische Gefähr-
dung zu vermeiden, muss die Versorgungsspannung sicher von der
Netzspannung getrennt sein (SELV/PELV).
Das Anschlusskabel ist nicht schleppfähig und nur für feste Verlegung
geeignet.
Dieser Geber ist ein Zulieferteil, das für den Einbau in ein Gerät (Motor,
Maschine) vorgesehen ist. Er ist nicht für den Verkauf an den Endkun-
den bestimmt.
Schema d'encombrement
All specifications are subject to change without prior notice.
2. Safety
Authorised personnel
This encoder should only be installed or uninstalled by a qualified techni-
cian, as the unit contains sensitive electronic circuitry.
Risk of injury due to rotating parts
Hair, jewelry or articles of clothing may become caught in rotating shafts or
other parts.
➔ Prior to commencing any work, disconnect all power supplies and
ensure that the working environment is Safe!
Risk of damage due to static electricity
The CMOS modules contained in this encoder are very sensitive to high
voltages, such as those that can arise due to friction in clothing or shoes.
➔ Do not touch connector contacts or electronic components!
Risk of damage due to mechanical overload
Rigid mounting will cause constraining forces which will permanently
overload and damage the bearings.
➔ Never restrict the freedom of movement of the encoder! Use only the
enclosed sheet metal springs or a suitable coupling when mounting the
unit!
Risk of damage due to mechanical shock
Violent shocks, e.g. hammer blows, can lead to damage of the optical
sensing system and the ball bearings.
➔ Never use force! Assembly is simple provided that correct procedures
are followed.
Risk of damage due to overloading
➔ The unit may only be operated within the electrical, mechanical and
other limits specified in the technical data.
Fields of application: industrial processes and controls.
Over-voltage at the connecting terminals must be limited to over voltage-
class-II values (SELV/PELV).
The connecting cable is not rated for dragline mounting, only for fixed
mounting of the encoder.
This encoder is a component intended for mounting to other equipment
(motor, machine, etc.). It is not intended for direct sale to the end customer.
2. Avvertenze sulla Sicurezza
Persone autorizzate
Il trasduttore di rotazione può essere montato e smontato solo da un
elettricista specializzato, poiché il trasduttore di rotazione è dotato di circuiti
elettronici sensibili.
Pericolo di lesioni dovute ad alberi in rotazione
I capelli e gli indumenti possono impigliarsi negli alberi in rotazione.
➔ Prima di eseguire qualsiasi lavoro disinserire tutte le tensioni d'esercizio
e proteggere la zona di lavoro!
Pericolo di distruzione dovuta all'elettricità formatasi nel corpo
I componenti CMOS del trasduttore di rotazione sono molto sensibili alle
alte tensioni come quelle che possono formarsi in seguito allo strofinio degli
indumenti.
➔ Non toccare i connettori a spina ed i componenti elettronici!
Pericolo di distruzione dovuta a sovraccarico meccanico
Un fissaggio troppo rigido provoca un sovraccarico permanente dei
cuscinetti per via delle forze ad azione forzata.
➔ Non limitare mai la mobilità dell'albero del trasduttore! Per il fissaggio
utilizzare solo le lamiere elastiche in dotazione oppure un giunto
adeguato!
Pericolo di distruzione dovuta a shock meccanico
Forti urti, ad esempio i colpi di martello, possono causare la distruzione del
sistema di scansione ottica e dei cuscinetti a sfera.
➔ Non usare violenza! Lavorando appropriatamente si può unire tutto più
leggermente.
➔ Pericolo di distruzione dovuta a sovraccarico.
Fare funzionare l'apparecchio entro i limiti che sono stati specificati nelle
caratteristiche tecniche
Campo d'impiego: processi industriali e dispositivi di comando.
Le sovratensioni sui morsetti devono essere limitate ai valori della categoria
di sovratensione II (SELV/PELV).
Questo trasduttore è un elemento complementare destinato al montaggio in
un apparecchio (motore,macchina), e non può essere venduto al cliente
finale.
Dimensioni
Plano acotado
TM: Temperaturmesspunkt
1: Befestigungsschraube für Deckel. Torx TX10, Anziehdrehmoment 0.8±0,1Nm
2: Deckel
3: 8 Pol. Datenstecker
4: 2 Pol. KTY Stecker
5: Abgang KTY Kabel
6: Abgang Datenkabel
7: Abdrückgewinde M6 / Schraube min. M6x60
8: Befestigungsschraube DIN912 M5x70 - A2-70, Anziehdrehmoment 3,5+0,5Nm
Verbindung ist als stoffschlüssige Losdrehsicherung zu verwenden
TM: Measuring point temperature
1: Mounting screw for cover. Torx TX10, tightening torque 0.8±0,1Nm
2: Cover
3: PCB connector 8 pole
4: KTY connector 2 pole
5: Cable outlet KTY
6: Cable outlet PCB connector
7: Back-off thread M6 / screw min. M6x60
8: Mounting screw DIN912 M5x70 - A2-70, tightening torque 3,5+0,5Nm
Connection is to be used as a materially bonding anti-rotation lock
2. Sécurité
Personnel autorisé
Du fait que le codeur renferme des circuits électroniques sensibles, seul le
personnel compétent est autorisé à monter ou démonter le codeur.
Mise en garde contre les arbres en rotation
Les cheveux et les vêtements peuvent être happés par les arbres en
rotation.
➔ Prière de sécuriser I'environnement de travail avant de mettre les
machines en service.
Risque de destruction par des décharges électrostatiques
Les composants CMOS contenus dans le codeur sont très sensibles aux
décharges électrostatiques provoquées par exemple par le frottement de
certains vêtements.
➔ Ne pas toucher aux contacts enfichables ni aux composants électro-
niques.
Risque de destruction par des surcharges mécaniques
Une fixation rigide conduit à une contrainte permanente sur les paliers due
aux forces de réaction.
➔ Ne jamais entraver le mouvement de l'arbre du codeur. Pour la fixation,
utiliser uniquement les tôles élastiques à ressorts livrées avec le codeur
ou un accouplement adéquat.
Risque de destruction par des chocs mécaniques
De fortes vibrations ou des chocs, par ex. des coups de marteau, peuvent
provoquer la destruction du système optique de balayage du codeur et des
roulements à billes.
➔ Ne jamais forcer. Un montage correct permet un assemblage facile des
éléments.
Risque de destruction par surcharge
➔ Mettre l'appareil en œuvre uniquement dans les limites prescrites sur
les notices techniques.
Domaine d'application : commandes et processus industriels.
Les surtensions sur les bornes de raccordement doivent êtres limitées aux
valeurs de la catégorie II concernant les surtensions (SELV/PELV).
Ce codeur correspond à une fourniture prévue pour être intégrée dans un
appareil (moteur, partie mécanique). II n'est pas destiné à la vente directe
au client final.
2. Seguridad
Persona autorizada
Dado que el codificador rotatorio contiene circuitos electrónicos sensibles,
únicamente un electricista especializado está autorizado a montarlo y a
desmontarlo.
Peligro de lesión mediante ejes en rotación
Los cabellos y las prendas de vestir pueden ser arrastrados por los ejes en
rotación.
➔ ¡Antes de comenzar cualquier trabajo, desconecte todas las tensiones
de alimentación y asegúre el entorno de trabajo!
Peligro de destrucción por electricidad electrostática
Los componentes de CMOS del codificador rotatorio son muy sensibles a
las altas tensiones, que se producen p.ej. por el frotamiento de la ropa.
➔ ¡No toque los contactos enchufables y componentes electrónicos!
Peligro de destrucción por sobrecarga mecánica
Un soporte rígido produce una sobrecarga permanente de los cojinetes
ocasionada por las fuerzas de ligadura.
➔ ¡No limite nunca la libertad de movimiento del eje del codificador! ¡Para
fijarlo, utilice únicamente las chapas elásticas adjuntadas o un
dispositivo de acoplamiento adecuado!
Peligro de destrucción por choque mecánico
Las vibraciones fuertes, p.ej. las que se producen por los golpes de un
martillo, pueden destruir el dispositivo de exploración óptica y los
rodamientos de bolas.
➔ ¡No recurra nunca a la violencia! El montaje es sencillo, siempre y
cuando se sigan los pasos correctos.
Peligro de destrucción por sobrecarga
➔ No está permitido utilizar el aparato fuera de los límites prescritos en la
hoja de datos técnicos.
Campo de aplicación: Procesos industriales y unidades de mando.
Es imprescindible limitar las sobretensiones en los bornes de conexión a
los valores correspondientes a la categoría de sobretensión II (SELV/
PELV.
Este codificador forma parte del suministro y está destinado a la instalación
en un aparato (motor, máquina). No está previsto para la venta al cliente.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hengstler AD58S DRIVE-CliQ

  • Page 1 Spannungen, wie sie z. B. durch die Reibung der Kleidung entstehen Pericolo di distruzione dovuta all'elettricità formatasi nel corpo request from Hengstler, or by download from our website at können. Peligro de destrucción por electricidad electrostática www.hengstler.de...
  • Page 2 5. Mechanische Daten 7. Elektrische Daten 8. Safety Electrical data • Caractéristiques électriques Safety • Sécurité • Sicurezza • Seguridad Mechanical data • Caractéristiques mécaniques Dati meccanici • Datos mecánicos Dati elettrici • Datos eléctricos • AD58S Auslegung Functional Safety SIL2 according to EN IEC 61508, 62061, 61800-5-2 •...