Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

MK3....
siemens-home.com/welcome
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no Bruksanvisning
MK3_EU_8001024969.indb 1
sv
Bruksanvisning
Käyttöohje
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
kk
Пайдалану нұсқаулығы
ru
Инструкция по эксплуатации
‫إرﺷﺎدات اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
ar
Register
your
product
online
02.10.2015 14:16:00

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Siemens MK3 Serie

  • Page 1 MK3..siemens-home.com/welcome Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Register Instruction manual fi Käyttöohje your Mode d’emploi Οδηγίες χρήσης product Istruzioni per l’uso Kullanım kılavuzu online Gebruiksaanwijzing Пайдалану нұсқаулығы Brugsanvisning Инструкция по эксплуатации ‫إرﺷﺎدات اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ no Bruksanvisning MK3_EU_8001024969.indb 1 02.10.2015 14:16:00...
  • Page 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Қазақша Pycckий ‫العربية‬ MK3_EU_8001024969.indb 2 02.10.2015 14:16:01...
  • Page 3: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwen- dungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Das Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs m engen und -zeiten benutzen, siehe Abschnitt „Rezepte/Zutaten/Verarbeitung“. Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Bei Verwendung des vom Hersteller zugelassenem Zubehörs sind weitere Anwendungen möglich. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden.
  • Page 4 Zu Ihrer Sicherheit Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen. Sicherheitshinweise für dieses Gerät W Verletzungsgefahr W Stromschlaggefahr Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Das Grundgerät nie in Flüssig- keiten tauchen, nie unter fließendes Wasser halten und nicht in der Spülmaschine reinigen. Vor Behebung einer Störung Netzstecker ziehen. W Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge! Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer verwenden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze Zeit nach. Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb! Nie in den aufgesetzten Mixer-Becher greifen! Mixer-Becher nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. Universalzerklei- nerer-Becher nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren.
  • Page 5: Table Des Matières

    Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Messereinsatz im Mixer- bzw. Universalzerkleinerer-Becher verriegeln. Messereinsatz aus dem Mixer- bzw. Universal z erkleinerer-Becher entnehmen. Messereinsatz mit Mixer-/Zerkleinerungsmesser Messereinsatz mit Mahlmesser Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 3 Kabelfach neuen Gerätes aus dem Hause Siemens. 4 Schüssel Weitere Informationen zu unseren 5 Werkzeughalter Produkten finden Sie auf unserer 6 Werkzeuge* Internetseite. a Universalmesser mit Messerschutz b Knethaken...
  • Page 6: Bedienen

    Bedienen Bedienen Schlagscheibe für Sahne, Eischnee und Gerät und Zubehör vor dem ersten Mayonnaise. Gebrauch gründlich reinigen, siehe Bild B „Reinigen und Pfl egen“. ■ Schüssel aufsetzen (Pfeil auf Schüssel Vorbereiten auf Punkt am Gerät) und im Uhrzeiger- ■ Grundgerät auf glatten, stabilen und sinn bis zum Anschlag drehen. sauberen Untergrund stellen. ■ Werkzeugträger in die Schüssel ■ Kabel bis zur benötigten Länge aus dem einsetzen. Grundgerät herausziehen. ■ Universalmesser, Schlagscheibe oder Wichtige Hinweise Knethaken auf den Werkzeugträger – Gerät ausschließlich mit dem Dreh- setzen und loslassen. schalter ein- und ausschalten. Lage der Werkzeuge beim Einsetzen –...
  • Page 7 Bedienen Achtung! ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe Die Schneid-Wendescheibe ist nicht stellen. geeignet zum Schneiden von Hartkäse, ■ Schneid- oder Raspelgut einfüllen. Brot, Brötchen und Schokolade. Gekochte, ■ Schneid- oder Raspelgut nur mit leichtem festkochende Kartoffeln nur kalt schneiden. Druck mit Stopfer nachschieben. Stopfer herausnehmen und Zutaten durch Nach- Raspel-Wendescheibe – füllöffnung einfüllen. grob/fein Achtung! zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse, außer Hartkäse (z. B. Parmesan). Schüssel entleeren bevor diese so voll Verarbeitung auf Stufe 1. ist, dass das Schneid- oder Raspelgut die Trägerscheibe erreicht. Bezeichnung auf der Raspel-Wendescheibe: Nach der Arbeit „2“ für die grobe Raspelseite ■ Drehschalter auf P stellen. „4“ für die feine Raspelseite ■ Netzstecker ziehen. Achtung! ■ Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
  • Page 8 Bedienen Achtung! ■ Messereinsatz im Uhrzeigersinn lösen Mixer kann beschädigt werden. Keine (l) und vom Mixer-Becher abnehmen. tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer Pflegen“. betreiben. Universalzerkleinerer Bild D Verwendung (je nach Modell): ■ Dichtung auf den Messereinsatz – Mit dem Messereinsatz mit Mixer-/Zerklei- auflegen. Darauf achten, dass die nerungsmesser p zum Zerkleinern und D ichtung korrekt aufliegt. Hacken von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Wichtige Hinweise Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse. – Mit dem Messereinsatz mit Mahlmesser Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit q zum Mahlen und Zerkleinern kleinerer Mengen von Gewürzen (z. B. auslaufen. Pfeffer, Kreuzkümmel, Wacholder, Zimt, ■ Messereinsatz mit Mixer-/Zerkleinerungs- messer p in den Mixer-Becher trockener Sternanis, Safran), Getreide (z. B. Weizen, Hirse, Leinsamen), Kaffee einsetzen und gegen den Uhrzeigersinn verriegeln (m).
  • Page 9: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Schüssel mit Zubehör reinigen ■ Netzstecker einstecken. ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe W Verletzungsgefahr durch stellen. scharfe Messer! Hinweis: Je länger das Gerät eingeschaltet Klingen des Universalmessers nicht mit bleibt, desto feiner wird zerkleinert. bloßen Händen berühren. Zum Reinigen Empfehlungen zur Verwendung des eine Bürste benutzen. Nicht in die scharfen Zubehörs können dem Abschnitt „Rezepte/ Messer und Kanten der Zerkleinerungs- Zutaten/Verarbeitung“ entnommen werden. scheiben greifen. Scheiben nur am Rand anfassen! Nach der Arbeit ■ Drehschalter auf P stellen. Alle Teile sind spülmaschinenfest. ■ Netzstecker ziehen. Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht ■ Universalzerkleinerer gegen den einklemmen, da Verformung möglich ist. U hrzeigersinn drehen und abnehmen. Mixer/Universalzerkleinerer ■...
  • Page 10: Aufbewahrung

    Aufbewahrung Garantiebedingungen Wichtiger Hinweis Sollte sich die Störung so nicht beseitigen Für dieses Gerät gelten die von unserer lassen, wenden Sie sich bitte an den jeweils zuständigen Landes v ertretung Kundendienst (siehe Kundendienst- h erausgegebenen Garantie b edingungen adressen am Ende dieses Heftes). des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin- Aufbewahrung gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, Bild H bei dem Sie das Gerät gekauft haben, Zur Aufbewahrung können die Werkzeuge oder direkt bei unserer Landesvertretung platzsparend in der Schüssel verstaut anfordern. Die Garantie b edingungen für werden. Deutschland und die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Entsorgung Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie- bedingungen auch im Internet unter der Entsorgen Sie die Verpackung benannten Webadresse hinterlegt. um w eltgerecht. Dieses Gerät ist Für die Inanspruchnahme von Garantie- ent s prechend der europäischen leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des...
  • Page 11 Rezepte / Zutaten / Verarbeitung Werk- Dreh- Zeit Rezepte/Zutaten/Verarbeitung zeug zahl Zwiebeln, Knoblauch – ab 1 Zwiebel (geviertelt) bis 300 g – ab 1 Knoblauchzehe bis 300 g ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch Hartkäse (z. B. Parmesan) – 10 g bis 200 g ■ Käse in Würfel schneiden. ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. Schokolade hoch – 50 g bis 200 g ■ Schokolade in Stücke schneiden oder brechen. ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch Petersilie – ab 10 g bis 50 g ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch Fleisch, Leber (für Hackfl eisch, Tatar usw.) –...
  • Page 12 Rezepte / Zutaten / Verarbeitung Werk- Dreh- Zeit Rezepte/Zutaten/Verarbeitung zeug zahl niedrig/ Mayonnaise hoch – 1 Ei – 1 TL Senf – 150 bis 200 ml Öl – 1 EL Zitronensaft oder Essig – 1 Prise Salz – 1 Prise Zucker Zutaten sollten gleiche Temperatur haben. ■ Alle Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Stufe 1 mischen. ■ Gerät auf Stufe 2 schalten, ÖI langsam durch die Nachfüll- öffnung gießen und so lange mischen, bis die Masse emulgiert. Mayonnaise bald verbrauchen, nicht aufbewahren. hoch/M Nüsse, Mandeln – 50g bis 200 g ■ Schalen restlos entfernen, Mixermesser wird sonst stumpf. ■...
  • Page 13 For your safety For your safety Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial busi- nesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal amounts of food for the household; see “Recipe examples” section. This appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and shredding food. Other applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. It must not be used for processing other objects or substances. Use the appliance with original accessories only. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.
  • Page 14 For your safety Safety instructions for this appliance W Risk of injury W Risk of electric shock If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored. Never immerse the base unit in liquids or place under running water and do not clean in the dishwasher. Before rectifying a fault, pull out the mains plug. W Risk of injury from the rotating tools! While the appliance is operating, never place fingers in the mixing bowl. Always use the pusher for adding ingredients. After switching off, the drive continues running for a short time. Change tools only when the drive is at a standstill. W Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Never reach into the attached blender jug! Do not remove/attach the blender jug until the drive has stopped. Do not remove/attach the universal cutter jug until the drive has stopped.
  • Page 15 Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Lock blade insert in the blender or universal cutter jug. Remove blade insert from the blender or universal cutter jug. Blade insert with blender/cutting blade Blade insert with grinding blade Congratulations on the purchase of your 3 Cord store new Siemens appliance. You can find 4 Bowl further information about our products 5 Tool holder on our website. 6 Tools* a Universal blade with blade guard b Kneading hook...
  • Page 16: Operation

    Operation Operation Fig. B ■ Attach the bowl (arrow on bowl on dot Before operating the appliance and accesso- on the appliance) and rotate as far as ries for the fi rst time, clean thoroughly; see possible in a clockwise direction. “Cleaning and servicing”. ■ Insert tool holder into the bowl. Preparation ■ Insert universal blade, whisking disc or ■ Place the base unit on a smooth, clean kneading hook into the tool holder and surface. release. ■ Pull cable out of the base unit to the Note position of the tools when required length. inserting them! Press tools all the way down. Important information –...
  • Page 17 Operation Shredding reversible disc – After using the appliance coarse/fi ne ■ Set the rotary switch to P. for shredding vegetables, fruit ■ Remove mains plug. and cheese, except for hard cheese ■ Rotate the lid in an anti-clockwise direction (e.g. Parmesan). and remove. Process at setting 1. ■ Remove tool: Take tool holder together with universal Designation on the reversible shredding disc: blade, whisking disc or kneading hook out “2” for the coarse shredding side of the bowl. Remove the tools from the tool “4” for the fi ne shredding side holder. Warning! ■ Take out the cutting discs by the plastic The reversible shredding disc is not suitable stud in the centre. Take tool holder out of for shredding nuts. Shred soft cheese with the bowl. the coarse side only at setting 2.
  • Page 18: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing ■ Attach the blender jug (match arrow on Fig. F shows guide values for the maximum the jug to the arrow on the appliance) and quantities and processing times when rotate as far as possible in a clockwise working with the universal cutter. direction. Fig. E ■ Add ingredients. ■ Put down universal cutter jug with the Maximum capacity, liquid = 1.0 litres opening face up. (frothing or hot liquids max. 0.4 litres). ■ Add food, which is to be cut, in the jug. Optimal processing capacity – Note MAX mark on the jug! solids = 80 g. ■ Place seal on the blade insert. Ensure that ■ Attach lid and press firmly. Hold lid while the seal is positioned correctly. working. Important information ■ Insert the mains plug. If the seal is damaged or not correctly ■ Set the rotary switch to the desired setting. p ositioned, liquid may run out. ■ To add more ingredients, set the rotary ■...
  • Page 19: Troubleshooting

    Troubleshooting Warning! Remedial action: Surfaces may be damaged. Do not use ■ Set the rotary switch to P. abrasive cleaning agents. ■ Correctly attach bowl/lid or accessory and screw on all the way. Note: If processing e.g. carrots and red ■ Switch the appliance on again. cabbage, the plastic parts will become discoloured by a red film which can be Important information removed with a few drops of cooking oil. If the fault cannot be eliminated, please contact customer service (see customer Cleaning the base unit service addresses at the end of this ■ Remove mains plug. booklet). ■ Wipe the base unit with a damp cloth. If required, use a little detergent. Storage ■ Then dry the base unit. Fig. H Cleaning the bowl and The tools can be stored in the bowl to save accessories space.
  • Page 20: Recipes / Ingredients / Processing

    Recipes / Ingredients / Processing Recipes / Ingredients / Processing Tool Speed Time Recipes / Ingredients / Processing approx. Yeast dough 1-2 min – Max. 500 g fl our – 25 g yeast or 1 packet of dried yeast – 220 ml milk (room temperature) – 1 egg – 1 pinch of salt – 80 g sugar – 60 g butter – Graded rind of half a lemon ■ Add all ingredients (except the milk) to the bowl. ■ Set rotary switch to a low speed for 10 seconds. ■...
  • Page 21 Recipes / Ingredients / Processing Tool Speed Time Recipes / Ingredients / Processing Beaten egg white – 2 to 6 egg whites ■ Beat at a low speed. high Whipped cream – 200 g to 400 g ■ Whisk at high speed. low/ Mayonnaise high – 1 egg – 1 tsp. mustard – 150-200 ml oil – 1 tbs. lemon juice or vinegar – 1 pinch of salt – 1 pinch of sugar Ingredients should be at the same temperature. ■ Mix all ingredients (except oil) for several seconds at setting 1. ■...
  • Page 22 Pour votre sécurité Pour votre sécurité Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation impor- tantes visant cet appareil. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non profes- sionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales, voir la section « Recettes ». Cet appareil convient pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper des produits alimentaires. D’autres applications sont possible à condition d’utiliser les accessoires homologués par le fabricant. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances. N’uti- lisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine.
  • Page 23 Pour votre sécurité Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente. Consignes de sécurité pour cet appareil W Risque de blessures W Risque d’électrocution Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant. Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le lavez pas au lave-vaisselle. Avant de supprimer un dérangement, débranchez la fiche mâle de la prise de courant. W Risque de blessures avec les accessoires en rotation ! Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur. Pour pousser des ingrédients, utilisez toujours le pilon poussoir. Après que vous avez éteint l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Ne changez d’accessoire qu’après avoir immobilisé l’entraînement.
  • Page 24 Retirez l’accessoire porte-lames du bol mixeur ou du gobelet du broyeur universel. Insert avec couteau mixeur / couteau broyeur Accessoire porte-lames de mouture Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Siemens et nous vous en félicitons La notice décrit différentes équipements cordialement. Sur notre site Web, vous de l’appareil. Sur la figure I, vous trou- trouverez des informations avancées sur verez un aperçu des modèles. nos produits. Veuillez déplier les volets illustrés.
  • Page 25: Utilisation

    Utilisation Bol mélangeur avec 8 Couvercle a Ouverture pour ajout accessoires / Outils b Pilon-poussoir W Risque de blessures avec les Accessoires* accessoires en rotation ! 9 Accessoire porte-lames pour mixeur / Pendant le fonctionnement, n’introduisez couteau broyeur et joint. jamais les doigts dans le bol mélangeur. 10 Accessoire porte-lames de mouture Pour pousser des ingrédients, utilisez et joint toujours le pilon poussoir. Après que vous...
  • Page 26 Utilisation ■ Ajoutez des ingrédients. Chiffre « 2 » sur le disque réversible à râper, ■ Montez le couvercle avec le pilon-pous- pour désigner le côté servant à râper épais soir (la fl èche du couvercle regarde le « 4 » pour le côté servant à râper fi n. point sur le bol) puis tournez dans le sens Attention ! des aiguilles d’une montre. La saillie du Le disque à râper réversible ne convient couvercle doit venir reposer jusqu’à la pas pour râper les noix. Ne râpez le butée dans la fente ménagée dans la fromage mou qu’avec le côté épais sur la poignée du bol. position 2. ■ Introduisez la fi che dans la prise de Disque réversible à émincer / courant. râper ■ Réglez l’interrupteur rotatif sur la position pour émincer et râper les fruits, les voulue. légumes et le fromage. ■...
  • Page 27 Utilisation ■ Ne faites avancer les aliments à émincer Attention ! ou râper qu’en appuyant peu avec le Vous risquez d’endommager le mixeur ! Ne pilon poussoir. Sortez le pilon poussoir et traitez pas d’ingrédients surgelés (sauf les versez les ingrédients par l’orifice d’ajout. glaçons). Ne faites pas tourner le mixeur à vide. Attention ! Pensez à vider le bol mélangeur avant Figure D qu’il ne se remplisse au point que les ■ Posez le joint sur l’accessoire porte- aliments émincés ou râpés atteignent le lames. Veillez à ce que le joint soit disque-support. correctement en applique. Consignes importantes Après le travail Si le joint est endommagé ou s’il n’a pas ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la été correctement posé, du liquide risque de p osition P. couler. ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de ■ Mettez l’accessoire porte-lames pour courant.
  • Page 28 Utilisation Après le travail Consignes importantes Si le joint est endommagé ou s’il n’a pas ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la été correctement posé, du liquide risque de p osition P. couler. ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. ■ Introduisez l’accessoire porte-lames ■ Tournez le mixeur en sens inverse des (p/q) dans le gobelet du broyeur aiguilles d’une montre puis retirez-le. universel et verrouillez-le en tournant ■ Enlevez le couvercle. en sens inverse des aiguilles d’une ■ Desserrez l’accessoire porte-lames dans montre (m). le sens des aiguilles d’une montre (l) et ■ Retournez le broyeur universel détachez-le du bol mixeur. ( p orte-lames tourné vers le bas) ■ Nettoyez toutes les pièces, voir ■ Mettez le broyeur universel en place « Nettoyage et entretien ».
  • Page 29: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Nettoyer le mixeur / le broyeur universel L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un nettoyage soigné protège l’appareil W Risque de blessures avec les lames contre les dégâts et le maintient fonctionnel. tranchantes ! Vous trouverez un aperçu du nettoyage des Ne touchez pas les lames de l’accessoire pièces détachées dans la figure G. porte-lames avec les mains nues. Lorsque la lame universelle ne sert pas, conser- W Risque d’électrocution ! vez-la toujours dans le fourreau. Pour les Ne plongez jamais l’appareil de base dans nettoyer, utilisez une brosse. l’eau et ne le tenez jamais sous l’eau du robinet ! Le bol mixeur (sans porte-lames), le couvercle et l’entonnoir vont au lave- Attention ! vaisselle. Ne nettoyez pas le porte-lame au Vous risquez d’endommager les surfaces.
  • Page 30: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Mise au rebut Garantie Eliminez l’emballage en respectant Les conditions de garantie applicables l’environnement. Cet appareil est sont celles publiées par notre distributeur marqué selon la directive européenne dans le pays où a été effectué l’achat. Le 2012/19/UE relative aux appareils revendeur chez qui vous vous êtes procuré électriques et électroniques usagés l’appareil fournira les modalités de garantie (waste electrical and electronic equip- sur simple demande de votre part. En cas ment – WEEE). La directive définit de recours en garantie, veuillez toujours le cadre pour une reprise et une vous munir de la preuve d’achat. récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. Sous réserve de modifi cations. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. Recettes / Ingrédients / Préparation Acces- Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation soire Pâte à...
  • Page 31 Recettes / Ingrédients / Préparation Acces- Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation soire élevé Persil – de 10 à 50 g ■ Réduisez ces légumes jusqu’à la fi nesse voulue. élevé Viande, foie (pour un plat de viande hachée, steak tartare, etc.) – 50 à 500 g ■ Retirez les os, cartilages, la peau et les tendons. Découpez la viande en dés. Confection des pâtes de viande, des farces et des pâtés : ■ Dans le bol, versez la viande (de bœuf, cochon, veau, volaille, mais aussi de poisson, etc.) avec les autres ingrédients et épices puis malaxez ces ingrédients jusqu’à obtention d’une pâte. Sorbet aux fraises élevé env. 1,5 à –...
  • Page 32 Recettes / Ingrédients / Préparation Acces- Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation soire élevé/M Noix, amandes – 50 à 200 g ■ Retirez entièrement les coquilles, sinon les lames du mixer s’émoussent. ■ Réduisez ces légumes jusqu’à la fi nesse voulue. Réduire les fruits ou les légumes en purée élevé/M – Compote de pomme, purée d’épinards, de carottes, de tomates ; cuits ou crus ■ Versez les ingrédients et les épices dans le mixeur et t ransformez-les en purée. élevé Lait au chocolat –...
  • Page 33 Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative. Usare l’apparecchio solo per lavorare quantità adeguate ed in tempi usuali per la famiglia, vedi capitolo “Ricette/ingredienti/lavorazione”. Questo apparecchio è idoneo a miscelare, impastare, montare, tagliare e grattugiare alimenti. Altri impieghi sono possibili se si utiliz- zano gli accessori autorizzati dal produttore. I l suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo con accessori originali. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. Nel caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare insieme il libretto d’istruzioni per l’uso.
  • Page 34 Per la vostra sicurezza Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo appa- recchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualifi- cazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio assistenza clienti. Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio W Pericolo ferite W Pericolo di scariche elettriche In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo nella lavastoviglie. Prima di eliminare un guasto estrarre la spina di alimentazione. W Pericolo di ferite a causa di utensili in rotazione! Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola. Per spingere gli ingredienti usare sempre il pestello. Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua ancora brevemente a girare. Sostituire l’utensile solo ad ingranaggio fermo. W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione! Non introdurre mai le mani nel bicchiere-frullatore applicato! Rimuovere/applicare il bicchiere-frullatore solo quando l’ingranaggio...
  • Page 35 Bloccare l’inserto lame nel frullatore o nel bicchiere minitritatutto. Rimuovere l’inserto lame dal frullatore o dal bicchiere minitritatutto. Inserto lama con lama di miscelazione/triturazione Inserto lame con lama di macinazione Congratulazioni per l’acquisto di questo 4 Ciotola nuovo apparecchio di produzione 5 Portautensile Siemens. Trovate ulteriori informazioni 6 Utensili* sui nostri prodotti nel nostro sito Internet. a Lama universale con coprilama b Braccio impastatore Indice c Disco sbattitore 7 Disco sminuzzatore* Per la vostra sicurezza .
  • Page 36: Uso

    Uso Disco sbattitore per panna, albume montato a neve Al primo uso pulire accuratamente apparec- e maionese. chio ed accessori, vedi capitolo “Pulizia e Figura B cura”. ■ Applicare la ciotola (freccia sulla ciotola Preparazione sopra il punto sull’apparecchio) e ruotare ■ Disporre l’apparecchio base su una in senso orario fi no all’arresto. s uperfi cie resistente e pulita. ■ Applicare il portautensile. ■ Estrarre il cavo dall’apparecchio base fi no ■ Disporre la lama universale, il disco alla lunghezza necessaria. sbattitore o il gancio impastatore sul Avvertenze importanti portautensile e rilasciare. – Accendere e spegnere l’apparecchio solo Nell’applicazione tenere presente la con la manopola.
  • Page 37 Attenzione! ■ Inserire la spina. Il disco doppia funzione taglio non è idoneo ■ Ruotare la manopola sulla velocità per affettare formaggio duro, pane, panini e desiderata. cioccolato. Affettare solo a freddo le patate ■ Introdurre gli alimenti da tagliare o cotte, che nella cottura si mantengono dure. grattugiare. ■ Spingere con il pestello gli alimenti da Disco doppia funzione grattugia – tagliare o grattugiare solo con leggera grosso / fi ne pressione. Estrarre il pestello ed intro- per grattugiare verdura, frutta e durre gli ingredienti attraverso l’apertura formaggio, tranne il formaggio duro (per es. d’introduzione. parmigiano). Lavorazione alla velocità 1. Attenzione! Vuotare la ciotola prima che sia piena al Indicazione sul disco doppia funzione punto che gli alimenti tagliati o grattugiati grattugiare: raggiungano il disco portante. “2” per il lato grattugia grossa “4” per il lato grattugia fi ne Dopo il lavoro ■...
  • Page 38 Uso Attenzione! ■ Sbloccare l’inserto lame ruotando Evitare danni al frullatore. Non lavorare in senso orario (l) e rimuoverlo dal ingredienti surgelati (tranne cubetti di bicchiere-frullatore. ghiaccio). Non fare girare a vuoto il frullatore. ■ Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”. Figura D Mini tritatutto ■ Mettere la guarnizione dal gruppo lame. Utilizzo (a seconda del modello): Attenzione alla corretta posizione della – Con l’inserto lame con lama frullatore/di guarnizione. triturazione p per sminuzzare e tritare carne, formaggio duro, cipolle, erbe Avvertenze importanti aromatiche, aglio, frutta, verdura. Possibile la fuoriuscita di liquido, se la – Con l’inserto lame con lama di macina- guarnizione è danneggiata o non è stata zione q per macinare e sminuzzare applicata correttamente. piccole quantità di spezie (ad es. pepe, ■ Inserire l’inserto lame con lama frullatore / cumino, ginepro, cannella, anice stellato di triturazione p nel bicchiere-frullatore e secco, zafferano), cereali (ad es. frumento, bloccarlo ruotando in senso antiorario (m). miglio, semi di lino), caffè o zucchero.
  • Page 39: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Pulire la ciotola con gli accessori ■ Ruotare la manopola sulla velocità desiderata. W Pericolo di ferite da lame taglienti! Avvertenza: Quanto più a lungo Non toccare a mani nude le lame del l ’apparecchio resta acceso, tanto più fine coltello universale. Per la pulizia usare una diventa l’alimento tritato. Leggere i consigli spazzola. Tenere le mani lontano dalle lame per l’impiego dell’accessorio nel capitolo taglienti e dai bordi dei dischi sminuzzatori. “Ricette / ingredienti/lavorazione”. Afferrare i dischi solo sul bordo! Dopo il lavoro Tutte le parti sono lavabili in lavastoviglie. Per evitare possibili deformazioni, non inca- ■ Ruotare la manopola su P. strare le parti di plastica nella lavastoviglie. ■ Staccare la spina. ■ Ruotare il mini tritatutto in senso antiorario Pulizia del frullatore / e rimuoverlo.
  • Page 40: Conservazione

    Conservazione Conservazione Garanzia Per questo apparecchio sono valide le Figura H condizioni di garanzia pubblicate dal nostro Gli utensili possono essere conservati con risparmio di spazio nel contenitore di rappresentante nel paese di vendita. miscelazione. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben Smaltimento disposto a fornire a richiesta informazioni a p roposito. Per l’esercizio del diritto di Si prega di smaltire le c onfezioni nel garanzia è comunque necessario presen- rispetto dell’ambiente. Questo tare il d ocumento di acquisto. a pparecchio dispone di c ontrassegno ai sensi della direttiva europea Con riserva di modifi ca. 2012/19/UE in materia di a pparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic e quipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su...
  • Page 41 Ricette / ingredienti / lavorazione Uten- Velocità Tempo Ricette / ingredienti / lavorazione sile alta Formaggio duro (per es. parmigiano) – da 10 g a 200 g ■ Tagliare il formaggio a dadini. ■ Lavorare fi no al grado di triturazione desiderato. alta Cioccolato – da 50 g a 200 g ■ Tagliare o rompere il cioccolato in pezzetti. ■ Lavorare fi no al grado di triturazione desiderato. Prezzemolo alta – da 10 g a 50 g ■ Lavorare fi no al grado di triturazione desiderato. Carne, fegato (per carne macinata, tartara ecc.) alta –...
  • Page 42 Ricette / ingredienti / lavorazione Uten- Velocità Tempo Ricette / ingredienti / lavorazione sile alta/M Noci, mandorle – da 50 g a 200 g ■ Eliminare completamente tutti i gusci, che possono danneggiare la lama mixer. ■ Lavorare fi no al grado di triturazione desiderato. Purea di frutta o verdura alta/M – passato di mele, purea di spinaci, carote, pomodori; crudi o cotti ■ Introdurre insieme nel frullatore ingredienti e condimenti e lavorarli a purea. alta Latte al cioccolato – Da 80 g a 100 g cioccolata raffreddata – ca. 400 ml latte molto caldo ■...
  • Page 43 Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaan- wijzing, die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aanspra- kelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in perso- neelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden, zie paragraaf “Recep- ten-voorbeelden”. Dit apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen, snijden en raspen van levensmiddelen. Bij gebruik van de door de fabrikant goedgekeurd toebehoren zijn andere toepassingen mogelijk. Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. Gebruik het apparaat uitsluitend met origi- neel toebehoren. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden. Algemene veiligheidsvoorschriften W Gevaar van een elektrische schok Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Dit apparaat mag niet worden...
  • Page 44 Voor uw veiligheid Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete opper- vlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat W Verwondingsgevaar W Gevaar van een elektrische schok Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroom- storing gaat het automatisch weer lopen. Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen, niet onder stromend water houden en niet reinigen in de afwasautomaat. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u storingen verhelpt. W Verwondingsgevaar door roterende hulpstukken! Tijdens het gebruik nooit in de mengkom grijpen. Voor het aandrukken van ingrediënten altijd de stopper gebruiken. Na uitschakeling blijft de aandrijving nog even lopen. Hulpstuk uitsluitend verwisselen wanneer de aandrijving stilstaat. W Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving! Nooit in de aangebrachte mixkom grijpen! De kom van de mixkom alleen verwijderen/aanbrengen wanneer de aandrijving stilstaat. De kom van de universele fijnsnijder alleen verwijderen/aanbrengen wanneer de aandrijving stilstaat.
  • Page 45 Niet in de vulopening grijpen. Mesinzetstuk vergrendelen in de mixkom resp. in de kom van de universele fijnsnijder. Mesinzetstuk verwijderen uit de mixkom resp. de kom van de universele fijnsnijder. Mesinzetstuk met mixer-/fijnmaakmes Mesinzetstuk met maalmes Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop 2 Aandrijving van uw nieuwe Siemens-apparaat. Meer 3 Snoeropbergvak informatie over onze producten vindt u 4 Kom op onze internetsite. 5 Hulpstukhouder 6 Hulpstuk* Inhoud a Universeel mes met meshouder b kneedhaak Voor uw veiligheid........43...
  • Page 46: Bedienen

    Bedienen Kneedhaak Als de universele fi jnsnijder niet standaard bij het apparaat geleverd wordt, kunt u deze voor het kneden van dik deeg en bestellen bij de klantenservice (bestelnr. het mengen van ingrediënten die niet fi jnge- 12005833). maakt moeten worden (bijv. rozijnen, chocolaatjes). Bedienen Gardeschijf Het apparaat en het toebehoren grondig voor slagroom, geklopt eiwit en reinigen voordat u deze voor het eerst mayonaise. gebruikt, zie “Reiniging en onderhoud”. Afb. B Voorbereiden ■ De kom aanbrengen (pijl op de kom tegen de stip op het apparaat) en met de ■ Basisapparaat op een gladde, stevige en klok mee tot aan de aanslag draaien. schone ondergrond zetten. ■ Hulpstukhouder aanbrengen in de kom. ■ Snoer tot de gewenste lengte uit het ■ Het universele mes, de gardeschijf of basisapparaat trekken. de kneedhaak op de hulpstukhouder Belangrijke aanwijzingen plaatsen en loslaten.
  • Page 47 Bedienen Snijschijf – dik / dun ■ Het deksel met de stopper aanbrengen voor het snijden van fruit en (de pijl op het deksel tegen de pijl op de groente. Verwerking op stand 1. kom) en met de klok mee draaien. De uitstulping van het deksel moet tot aan Aanduiding op de snij-draaischijf: de aanslag in de gleuf van de komhand- “grob” voor de dikke snijzijde, greep zitten. “fein” voor de dunne snijzijde. ■ Stekker in wandcontactdoos doen. Attentie! ■ Draaischakelaar op de gewenste stand De snij-draaischijf is niet geschikt voor het zetten. snijden van harde kaas, brood, broodjes en ■ Snij- of raspgoed toevoegen. chocolade. Gekookte vastkokende aard- ■ Snij- of raspgoed slechts met lichte appels in koude toestand snijden. druk aanduwen met de stopper. De Raspschijf – grof/fi jn stopper verwijderen en de ingrediënten voor het raspen van groente, fruit toevoegen via de vulopening. en kaas, uitgezonderd harde kaas Attentie! (bijv. parmezaanse kaas). Verwerking op...
  • Page 48 Bedienen W Verwondingsgevaar door scherpe ■ Deksel verwijderen en de ingrediënten messen/roterende aandrijving! toevoegen Niet in de aangebrachte mixer grijpen! De mixer alleen verwijderen of aanbrengen ■ trechter verwijderen en vaste i ngrediënten wanneer de aandrijving stilstaat. De klingen beetje bij beetje toevoegen via de van het mesinzetstuk mes niet met blote vulopening handen aanraken. Voor het reinigen een borstel gebruiken. ■ vloeibare ingrediënten toevoegen via de trechter. W Risico van brandwonden! Bij verwerking van hete mixvloeistoffen Na gebruik komt er stoom uit de trechter in het deksel. ■ Draaischakelaar op P zetten. Maximaal 0,4 liter hete of schuimende ■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. mixvloeistof toevoegen. ■ Mixer tegen de klok in draaien en verwijderen.
  • Page 49: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud ■ Afdichting aanbrengen op de mesinzet- W Gevaar van een elektrische schok! stuk. Ervoor zorgen dat de afdichting Het basisapparaat nooit in water dompelen goed ligt. of onder stromend water houden. Belangrijke aanwijzingen Attentie! Als de afdichting beschadigd is of niet De oppervlakken kunnen beschadigd goed wordt aangebracht, kan er vloeistof raken. Geen schurende reinigingsmiddelen vrijkomen. gebruiken. N.B.: Bij het verwerken van bijv. wortels ■ Mesinzetstuk (p/q) aanbrengen in de kom van de universele fijnsnijder en en rodekool komt er een rood laagje op de tegen de klok in vergrendelen (m). kunststof delen. Dit kunt u verwijderen met ■ Universele fijnsnijder omdraaien een beetje slaolie. ( m esinzetstuk naar onderen). Basisapparaat reinigen ■ De universele fijnsnijder aanbrengen ■...
  • Page 50: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Hulp bij storingen Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een W Verwondingsgevaar! milieuvriendelijke manier weg. Dit Trek de stekker uit het stopcontact voordat apparaat is gekenmerkt in overeen- u storingen verhelpt. stemming met de Europese richtlijn Storing: 2012/19/EU betreffende afgedankte Het apparaat gaat niet lopen of het appa- elektrische en elektronische appara- raat schakelt uit tijdens het gebruik. tuur (waste electrical and electronic Mogelijke oorzaak: equipment – WEEE). De richtlijn Kom, deksel of toebehoren is niet goed geeft het kader aan voor de in de EU aangebracht of is losgeraakt. geldige t erugneming en verwerking Oplossing: van oude apparaten. Raadpleeg uw ■ Draaischakelaar op P zetten. gespecialiseerde handelaar voor ■ Kom, deksel of toebehoren goed de geldende voorschriften inzake aanbrengen en tot de aanslag afvalverwijdering. vastdraaien. ■ Apparaat weer in gebruik nemen. Garantie Voor dit apparaat gelden de garantie- Opbergen...
  • Page 51 Recepten / ingrediënten / verwerking Hulp- Toerental Tijd Recepten / ingrediënten / verwerking stuk Uien, knofl ook – vanaf 1 ui, in 4 stukken max. 300 g – vanaf 1 teentje knofl ook, max. 300 g ■ Verwerken tot de gewenste grootte. hoog Harde kaas (bijv. parmezaan) – 10 g tot 200 g ■ Kaas in blokjes snijden. ■ Verwerken tot de gewenste grootte. Chocolade hoog – 50 g tot 200 g ■ Chocolade in stukjes snijden of breken. ■ Verwerken tot de gewenste grootte. hoog Peterselie –...
  • Page 52 Recepten / ingrediënten / verwerking Hulp- Toerental Tijd Recepten / ingrediënten / verwerking stuk laag/hoog Mayonaise – 1 ei – 1 theelepel mosterd – 150 tot 200 ml olie – 1 eetlepels citroensap of azijn – 1 snufje zout – beetje suiker De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur hebben. ■ Alle ingrediënten (behalve de olie) enkele seconden op stand 1 mengen. ■ Het apparaat op stand 2 schakelen, de olie langzaam in de vulopening gieten en mixen tot de massa emulgeert. De houdbaarheid van de mayonaise is beperkt. hoog/M Noten, amandelen –...
  • Page 53 For din egen sikkerheds skyld For din egen sikkerheds skyld Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat. Produ- centen fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af anvisningerne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er beregnet til forarbejdning af mængder som er almin- delige i husholdningen til brug i husholdningen eller til husholdnings- lignende, ikke-kommercielle anvendelser. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i medarbej- derkøkkener i forretninger, på kontorer, i landbrugsmæssige og andre kommercielle virksomheder samt brug på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv. Benyt kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen, se afsnittet ”Opskrifter/ingredienser/ forarbejdning”. Dette apparat er egnet til røring, æltning, piskning, skæring og raspning af fødevarer. Bruges det af producenten tilladte tilbehør, kan apparatet også bruges til andre ting. Må ikke bruges til forarbejdning af andre genstande hhv. substanser. Apparatet må kun bruges med originalt tilbehør. Opbevar venligst brugsvejledningen. Giv brugsvejledningen videre til en senere ejer. Generelle sikkerhedshenvisninger W Fare for elektrisk stød Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
  • Page 54 For din egen sikkerheds skyld Sikkerhedshenvisninger til dette apparat W Kvæstelsesfare W Fare for elektrisk stød I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage. Motorenheden må aldrig dyppes i væsker, aldrig holdes ind under rindende vand og ikke sættes i opvaskemaskinen. Forinden en fejl afhjælpes skal netstikket trækkes ud. W Kvæstelsesfare som følge af roterende redskaber! Stik aldrig hånden ned i skålen under driften. Anvend altid stopperen til at stoppe ingredienser ned med. Drevet kører kort efter, at apparatet er slukket. Skift kun redskab, når drevet står stille. W Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev! Stik aldrig hånden ned i blenderbægeret! Blenderbægeret må kun tages af/sættes på, når drevet står stille. Minihakker-bægeret må kun tages af/sættes på, når drevet står stille. W Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive! Berør ikke universalknivens klinger med de bare hænder. Når univer- salkniven ikke er i brug, skal den altid opbevares i knivbeskyttelsen.
  • Page 55 Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra Tilbehør* firmaet Siemens. Yderligere informationer 9 Knivindsats med blender-/ om vores produkter finder du på vores finhakningskniv og pakning internetside. 10 Knivindsats med malekniv og pakning 11 Minihakkerbæger Indhold 12 Blender-bæger 13 Låg til blender...
  • Page 56: Betjening

    Betjening Universalkniv Finhakningsskiver til fi nhakning, hakning, røring og W Kvæstelsesfare som følge af skarpe æltning. knive! W Kvæstelsesfare som følge af skarpe Stik ikke fi ngrene ind i de skarpe knive og knive! kanter på fi nhakningsskiverne. Tag kun fat i Berør ikke universalknivens klinger med de kanten på skiverne! Stik ikke fi ngrene ind i bare hænder. Når universalkniven ikke er i påfyldningsåbningen. Anvend kun stopperen brug, skal den altid opbevares i knivbeskyt- til at skubbe efter med. telsen. Tag kun fat i kunststofkanten på Vendbar skæreskive – tyk/tynd universalkniven.
  • Page 57 Betjening Afhængigt af den ønskede anvendelse: W Fare for skoldning! ■ Læg finhakningsskiven på redskabs- Ved forarbejdning af varme fødevarer holderen. Vend den ønskede skære-/ kommer der damp ud gennem tragten i r aspeside opad. Læg skiven på skivehol- låget. Påfyld maksimalt 0,4 liter varm eller deren på en sådan måde, at medbringerne skummende væske. på redskabsholderen griber ind i åbningen OBS! på skiverne. Blenderen kan beskadiges. Forarbejd ■ Sæt låget med stopper på (pil på låg skal ikke dybfrossede ingredienser (undtagen være ud for pil på skål) og drej til højre. isterninger). Brug ikke blenderen, hvis den Lågnæsen skal sidde i slidsen på skåle- er tom. grebet indtil stop. Billede D ■ Sæt netstikket i. ■ Læg pakningen på knivindsatsen. Sørg ■ Stil drejekontakten på det ønskede trin. for, at pakningen er lagt korrekt på. ■ Påfyld fødevarerne som skal skæres eller Vigtige henvisninger raspes.
  • Page 58: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje Efter arbejdet ■ Sæt minihakkeren på (pil på bæger skal være ud for punkt på apparat) og drej den ■ Stil drejekontakten på P. til højre indtil stop. ■ Træk netstikket ud. ■ Sæt netstikket i. ■ Drej blenderen mod venstre indtil stop og ■ Stil drejekontakten på det ønskede trin. tag den af. ■ Tag låget af. Henvisning: Jo længere apparatet forbliver ■ Løsn knivindsatsen til højre (l) og tag den tændt, desto finere hakkes der. Anbefalinger af blenderbægeret. mht. brug af tilbehøret fremgår af afsnit ■ Rengør alle dele, se ”Rengøring og pleje”. ”Opskrifter/ingredienser/forarbejdning”. Minihakker Efter arbejdet ■ Stil drejekontakten på P. Formål (afhængigt af model): ■ Træk netstikket ud. – Med knivindsatsen med blender-/ ■ Drej minihakkeren mod venstre og tag den fi nhakningskniv p til finhakning og hakning af kød, hård ost, løg, krydderurter, ■...
  • Page 59: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    W Kvæstelsesfare som følge af skarpe indlevering og recycling af kasserede knive! apparater gældende for hele EU. Du Berør ikke knivindsatsens klinger med de kan få nærmere informationer om bare hænder. Når universalkniven ikke er i aktuelle muligheder for bortskaffelse brug, skal den altid opbevares i knivbeskyt- i faghandlen. telsen. Benyt en børste til rengøring. Blenderbæger (uden knivindsats), låg og Reklamationsret tragt kan tåle opvaskemaskine. Knivind- satsen må ikke sættes i opvaskemaskinen, På dette apparat yder Siemens 2 års rekla- men skal rengøres under rindende vand (må mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ikke blive liggende i vand). Tag pakningen af ved indsendelse til reparation, hvis denne til rengøring. ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen Hjælp i tilfælde af fejl altid blive udført mod beregning. W Fare for kvæstelser! Indsendelse til reparation Træk netstikket ud forinden du afhjælper en Skulle Deres Siemens apparat gå i stykker, fejl.
  • Page 60: Opskrifter / Ingredienser / Forarbejdning

    Opskrifter / ingredienser / forarbejdning Opskrifter / ingredienser / forarbejdning Red- Omdrej- Opskrifter / ingredienser / forarbejdning skab ningstal lavt ca. 1-2 Gærdej – maks. 500 g mel – 25 g gær eller 1 pakke tørgær eller – 220 ml mælk (rumtemperatur) – 1 æg – 1 knivspids salt – 80 g sukker – 60 g smør – skal af en ½ citron (citronaroma) ■ Kom alle ingredienserne (undtagen mælk) i skålen. ■ Stil drejekontakten på et lavt omdrejningstal i 10 sekunder. ■ Tilsæt mælk og rør i ca. 1½ minut ved lavt omdrejningstal. Ingredienserne skal have samme temperatur. Når dejen er glat, stilles den til hævning på et varmt sted.
  • Page 61 Opskrifter / ingredienser / forarbejdning Red- Omdrej- Opskrifter / ingredienser / forarbejdning skab ningstal højt Piskefl øde – 200 g til 400 g ■ Pisk med et højt omdrejningstal. lavt/højt Mayonnaise – 1 æg – 1 tsk sennep – 150 til 200 ml olie – 1 spsk citronsaft eller eddike – 1 knivspids salt – 1 knivspids sukker Ingredienserne skal have samme temperatur. ■ Bland alle ingredienser (undtagen olie) i nogle sekunder på trin 1. ■ Stil apparatet på trin 2, hæld langsomt olie gennem påfyldning- såbningen og bliv ved med at blande, til massen emulgerer. Mayonnaise skal bruges i løbet af kort tid og ikke opbevares. højt/M Nødder, mandler –...
  • Page 62 For din egen sikkerhet For din egen sikkerhet Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet. Dersom det ikke blir tatt hensyn til anvisningene for riktig bruk av apparatet, utelukker det produsentens ansvar for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet er beregnet for bearbeiding av vanlige hushold- ningsmengder i husholdningen eller for husholdningspreget, ikke industrielt bruk. Husholdningspreget bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeiderkjøkken i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider, se avsnitt ”Oppskrifter/ingredienser/bearbei- ding”. Dette apparatet er egnet for røring, elting, pisking, skjæring og rasping av matvarer. Ved bruk av tilbehøret som er godkjent av produsenten, er det også mulig med andre anvendelser. Må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander hhv. substanser. Appa- ratet må kun brukes med originalt tilbehør. Bruksveiledningen må oppbevares. Dersom apparatet gis videre til andre, må bruksveiled- ningen leveres med. Generelle sikkerhetshenvisninger W Fare for strømstøt Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til...
  • Page 63 For din egen sikkerhet Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet W Fare for skade W Fare for strømstøt Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når strømmen kommer tilbake. Basismaskinen må aldri dyppes ned i væsker, aldri holdes under rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut. W Fare for skade på grunn av roterende verktøy! Under driften må det aldri gripes inn i bollen. For å trykke ned ingre- diensene må det alltid brukes støteren. Etter utkoblingen går drevet etter i kort tid. Verktøyet må kun skiftes når drevet står stille. W Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev! Det må aldri gripes inn i det påsatte miksebegeret! Miksebegeret må kun tas av/settes på når drevet står stille. Begeret på universalkutteren må kun tas av/settes på når drevet står stille.
  • Page 64: Betjening

    En oversikt Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye Tilbehør* apparatet fra Siemens. Videre informa- 9 Knivinnsats med mikser-/kuttekniv sjoner om våre produkter finner du på og pakning vår nettside. 10 Knivinnsats med malekniv og pakning Innhold 11 Beger på universalkutter 12 Miksebeger For din egen sikkerhet ......62...
  • Page 65 Betjening Universalkniv Kutteskiver for kutting, hakking, røring og elting. W Fare for skade på grunn av skarpe W Fare for skade på grunn av skarpe kniver! kniver! Det må ikke gripes i de skarpe knivene og Klingene på universalkniven må ikke kantene på kutteskivene. Skivene må kun berøres med bare hender. Når den ikke holdes i kanten! Det må ikke gripes inn i brukes, må universalkniven alltid oppbe- påfyllingsåpningen. For å skyve ned må det vares i knivbeskyttelsen. Universalkniven kun brukes støteren. må kun holdes i plasthåndtaket langs Skjære-vendeskive – tykk/tynn kanten. for skjæring av frukt og grønnsaker. Bearbeiding på trinn 1. Eltekrok for elting av deig og for innblanding Betegnelse på skjære-vendeskiven: av ingredienser som ikke skal kuttes opp ”grob” for den tykke skjæresiden,...
  • Page 66 Betjening ■ Kutteskiven legges oppå v erktøyholderen. W Fare for skade på grunn av skarpe Den ønskede skjære-/ raspesiden vendes kniver / roterende drev! oppover. Skiven legges slik oppå skive- Det må aldri gripes inn i den påsatte holderen at medbringere på verktøyhol- mikseren! Mikseren må kun settes på/tas av deren griper inn i åpningen på skivene. når drevet står stille. Klingene på knivinn- ■ Lokket med støteren settes på (pilen på satsen må ikke berøres med bare hender. lokket ved pilen på bollen) og dreies i For rengjøring brukes en børste. klokkens retning. Nesen på lokket må W Fare for skolding! sitte på anslaget i sprekken på håndtaket Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, på bollen. kommer det damp ut igjennom trakten i ■ Støpselet stikkes inn. lokket. Det må maksimalt fylles 0,4 liter ■...
  • Page 67: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie eller Viktige henvisninger ■ flytende ingrediensene fylles på igjennom Dersom pakningen er skadet, eller ikke er trakten. lagt skikkelig på, kan det renne ut væske. ■ Knivinnsatsen (p/q) settes inn i Etter arbeidet begeret på universalkutteren og låses fast ■ Dreiebryteren settes på P. imot klokkens retning (m). ■ Støpselet trekkes ut. ■ Universalkutteren dreies om ■ Mikseren dreies imot klokkens retning og ( k nivinnsatsen nedover). tas av. ■ Universalkutteren settes på (pilen på ■ Lokket tas av. begeret ved punktet på apparatet) og ■ Knivinnsatsen løsnes i klokkens retning dreies i klokkens retning inntil anslag. (l) og tas av miksebegeret. ■ Støpselet stikkes inn. ■ Alle delene rengjøres, se ”Rengjøring og ■...
  • Page 68: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil Rengjøring av basismaskinen Utbedring: ■ Dreiebryteren settes på P. ■ Støpselet trekkes ut. ■ Bollen/lokket hhv. tilbehøret må settes ■ Basismaskinen tørkes av med en riktig på og dreies fast inntil anslag. fuktig klut. Etter behov brukes litt ■ Apparatet tas i drift igjen. oppvaskmiddel. ■ Deretter tørkes apparatet godt av. Viktig henvisning Dersom feilen ikke lar seg utbedre på dette Rengjøring av bollen med viset, må du henvende deg til kundeservice tilbehør (se adressene for kundeservice på slutten W Fare for skade på grunn av skarpe av dette heftet). kniver! Oppbevaring Klingene på universalkniven må ikke berøres med bare hender. For rengjøring...
  • Page 69: Oppskrifter / Ingredienser / Bearbeiding

    Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Verktøy Turtall Tid Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding lavt ca. 1-2 Gjærdeig – maks. 500 g mel – 25 g gjær eller 1 pakke torrgjær eller – 220 ml melk (romtemperatur) – 1 egg – 1 klype salt – 80 g sukker – 60 g smør – skall av ½ sitron (sitronaroma) ■ Alle ingrediensene (unntatt melk) legges i bollen. ■ Dreiebryteren settes på et lavt turtall i 10 sekunder. ■ Melken tilsettes og det hele røres med lavt turtall i ca. 1½ minutter.
  • Page 70 Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Verktøy Turtall Tid Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding lavt Stivpisket eggehvite – 2 til 6 eggehviter ■ Visp med lavt turtall. høyt Stivpisket kremfl øte – 200 g til 400 g ■ Piskes med høyt turtall. lavt/ Majones høyt – 1 egg – 1 ts sennep – 150 til 200 ml olje – 1 ss sitronsaft eller eddik – 1 klype salt – 1 klype sukker Ingrediensene bør ha samme temperatur. ■...
  • Page 71 För din säkerhet För din säkerhet Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga anvisningar om säkerhet och om hur denna apparat används. Om anvisningar för riktig användning av apparaten ignoreras, utesluter det tillverkarens ansvar för skador som resulterar av detta. Denna apparat är avsedd att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll och för användning i hushållet eller för hushållsliknande, icke-kommersiella användningar. Hushållslik- nande användningar omfattar t.ex. användning i personalkök i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verk- samheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och liknande boendeinrättningar. Använd apparaten endast för sådana bearbetningsmängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Se avsnittet ”Recept/ingredienser/bearbetning”. Denna apparat är lämplig för att blanda, knåda, vispa, skära, riva och strimla livsmedel. När apparaten används tillsammans med av tillverkaren tillåtna tillbehör finns fler användningsområden. Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp substanser. Apparaten får endast användas tillsammans med originaltillbehör. Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med apparaten vid ett eventuellt ägarbyte.
  • Page 72 För din säkerhet Om anslutningskabeln av denna apparat skulle skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller en liknande kvalificerad person, för att undvika risker. Reparationer på apparaten får endast utföras av vår kundtjänst. Säkerhetsanvisningar för denna apparat W Risk för skada W Risk för elektriska stötar Vid strömavbrott förblir apparaten påslagen och fortsätter att arbeta när strömmen åter slås på. Doppa aldrig motordelen i vätskor, håll den aldrig under rinnande vatten och rengör den inte i diskmaskin. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan du försöker åtgärda ett fel. W Risk för skada pga roterande verktyg! Stoppa aldrig ned handen i blandarskålen när apparaten är igång. Använd alltid påmataren för att mata ner ingredienser. Sedan apparaten stängts av fortsätter drivuttaget rotera en kort stund. Byt verktyg endast när drivuttaget står stilla. Risk för skada pga vassa knivar/roterande drivuttag! Stoppa aldrig ned fingrarna i den påsatta mixerbägaren! Lossa/sätt på mixerbägaren endast när drivuttaget står stilla. Lossa/ sätt på bägaren till minihackaren endast när drivuttaget står stilla. W Risk för skada pga vassa knivar! Berör inte universalknivens klingor med bara händerna.
  • Page 73 Ta ut knivinsatsen ur mixerbägaren resp bägaren till minihackaren. Knivinsats med mixer-/finfördelningskniv Knivinsats med malkniv Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en 5 Verktygshållare apparat från Siemens. Mer information 6 Verktyg* om våra produkter hittar du på vår a Universalkniv med knivskydd hemsida på Internet. b Degkrok c Vispskiva Innehåll 7 Riv- och skärskivor*...
  • Page 74: Användning

    Användning Användning Vispskiva för grädde, vispad äggvita och Rengör apparaten och tillbehören grundligt majonnäs. före första användningen, se ”Rengöring Bild B och skötsel”. ■ Sätt på blandarskålen (pilen på blandar- Förberedelser skålen mot punkten på apparaten) och ■ Ställ motordelen på plant, stabilt och rent vrid medurs till stoppet. underlag. ■ Sätt in verktygshållaren i blandarskålen. ■ Dra ut kabeln ur motordelen till önskad ■ Sätt universalkniven, vispskivan eller längd. degkroken på verktygshållaren och släpp Viktiga anvisningar den. – Använd uteslutande strömvredet för att Observera verktygens läge när de slå på och stänga av apparaten. sättas in! Tryck verktygen nedåt tills –...
  • Page 75 Användning Vändbar riv- och strimmelskiva – W Var försiktig! grov / fi n Töm blandarskålen innan den blir så full att för att riva/strimla grönsaker, frukt det som skärs eller rivs/strimlas når ända och ost utom hårdost (t.ex. parmesanost). upp till insatshållaren. Bearbeta i läge 1. Efter arbetet Beteckning på den vändbara riv- och ■ Vrid strömvredet till P. strimmelskivan: ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. ”2” för den grova riv- och strimmelsidan ■ Vrid locket moturs och lossa det. ”4” för den fi na riv- och strimmelsidan ■ Uttagning av verktyget: W Var försiktig! Ta ut verktygshållaren tillsammans med universalkniven, vispskivan resp Den vändbara riv- och strimmelskivan är inte lämplig för att riva nötter. Mjuk ost rivs degkroken ur blandarskålen. Lossa...
  • Page 76 Användning ■ Sätt in knivinsatsen med mixer-/ finfördel- W Risk för skada pga vassa knivar/ ningskniven p i mixerbägaren och lås roterande drivuttag! fast den genom att vrida den moturs (m). Lossa/sätt på minihackaren endast när driv- ■ Vänd på mixerbägaren (knivinsatsen uttaget står stilla. Berör inte knivinsatsens nedåt). klingor med bara händerna. Använd en ■ Sätt på mixerbägaren (pilen på bägaren borste för rengöring. mot punkten på apparaten) och vrid På bilden F anges riktvärdena för maxi- medurs till stoppet. mala bearbetningsmängder och bearbet- ■ Fyll på ingredienserna. ningstider för arbete med minihackaren. Max mängd vätska = 1,0 liter (skum- Bild E mande eller heta vätskor max 0,4 liter). ■ Ställ bägaren till minihackaren med Optimal bearbetningsmängd fasta ingre- öppningen uppåt. dienser = 80 gram. ■...
  • Page 77: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel Råd vid fel Apparaten är underhållsfri. W Risk för skada! Grundlig rengöring skyddar apparaten mot Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan skador och bevarar funktionsförmågan. du försöker åtgärda ett fel. En översikt över hur de enskilda detaljerna Fel: ska rengöras framgår av bild G. Apparaten startar inte eller apparaten W Risk för elektriska stötar! stänger av sig under arbetet. Doppa aldrig motordelen i vatten och håll Möjlig orsak: den aldrig under rinnande vatten. Blandarskålen eller locket resp tillbehöret W Var försiktig! sitter inte fast på rätt sätt eller har lossnat. Apparatens ytor kan skadas. Åtgärd: Använd inga repande rengöringsmedel. ■ Vrid strömvredet till P. Obs! Vid bearbetning av t.ex. morötter ■...
  • Page 78: Recept / Ingredienser / Bearbetning

    Recept / ingredienser / bearbetning Recept / ingredienser / bearbetning Verktyg Varvtal Tid Recept / ingredienser / bearbetning lågt Jäsdeg 1-2 min – max 500 g vetemjöl – 25 g jäst eller 1 pkt torrjäst eller – 220 ml mjölk (rumsvarmt) – 1 ägg – 1 krm salt – 80 g socker – 60 g smör – skalet från ½ citron (citronaroma) ■ Häll alla ingredienser (utom mjölken) i blandarskålen. ■ Vrid strömvredet till lågt varvtal för 10 sekunder. ■ Tilsätt mjölken och blanda på lågt varvtal under ca 1½ minut. Ingredienserna bör ha samma temperatur.
  • Page 79 Recept / ingredienser / bearbetning Verktyg Varvtal Tid Recept / ingredienser / bearbetning högt Vispgrädde – 200 g till 400 g ■ Vispa på högt varvtal. lågt/ Majonnäs högt – 1 ägg – 1 tsk senap – 150 till 200 ml matolja – 1 msk citronsaft eller vinäger – 1 krm salt – 1 krm socker Ingredienserna bör ha samma temperatur. ■ Blanda alla ingredienser (utom oljan) några sekunder i läge 1. ■ Vrid apparaten till läget 2, häll långsamt oljan genom påfyll- ningsöppningen och blanda så länge tills massan emulgerar. Majonnäsen ska inte förvaras utan konsumeras snart. högt/M Nötter, mandlar –...
  • Page 80 Turvallisuusasiaa Turvallisuusasiaa Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalous- käytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammat- timaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden ammatillisten yritysten taukotiloissa, sekä laitteen käytön pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa. Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä ja -aikoja, katso kappale ”Ruokaohje-esimerkkejä”. Tämä laite soveltuu ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen, viipalointiin ja raastamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää laitetta myös muihin käyttötarkoituksiin. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn. Käytä laitetta vain alkuperäisvarusteiden kanssa. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle. Yleiset turvallisuusohjeet W Sähköiskun vaara Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta.
  • Page 81 Turvallisuusasiaa Laitetta koskevat turvallisuusohjeet W Loukkaantumisvaara W Sähköiskun vaara Sähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydy pois päältä; se käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen. Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin, pese sitä juok- sevan veden alla tai astianpesukoneessa. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen häiriön poistamista. W Varo pyöriviä varusteita – loukkaantumisvaara! Älä tartu kulhoon koneen ollessa toiminnassa. Kun lisäät aineksia, käytä aina syöttöpaininta. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyt- tämisen jälkeen. Vaihda varuste vasta sitten, kun moottori on pysähtynyt. W Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Älä laita sormia paikalleen kiinnitettyyn tehosekoittimen kulhoon! Irrota ja kiinnitä tehosekoittimen kulho vain, kun toiminta on pysäh- tynyt. Irrota ja kiinnitä minileikkurin kulho vain, kun toiminta on pysähtynyt. W Varo terävää terää – loukkaantumisvaara! Älä koske yleisterän teräosaan paljain käsin. Kun et käytä yleis- terää, säilytä sitä terän suojuksessa. Käytä puhdistamiseen harjaa.
  • Page 82: Käyttö

    Laitteen osat Onneksi olkoon valintasi on Siemens. 9 Teräosa, jossa on sekoitus-/ Lisätietoja tuotteistamme löydät hienonnus-terä ja tiiviste internet-sivuiltamme. 10 Teräosa, jossa on sekoitusterä ja tiiviste Sisältö 11 Minileikkurin kulho 12 Tehosekoittimen kulho Turvallisuusasiaa ........80 13 Tehosekoittimen kansi Laitteen osat ..........82 a Täyttöaukko Käyttö ............82...
  • Page 83 Käyttö Hienonnusterät Huomio! Kun käytät kulhoa, laite käynnistyy vain, W Varo terävää terää – kun kulho on paikallaan ja kansi on kiinni- loukkaantumisvaara! tetty kunnolla paikalleen. Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai Yleisterä syrjiin. Pidä kiinni vain terän reunasta! Älä tartu täyttöaukkoon. Kun lisäät aineksia, hienontaa, silppuaa, sekoittaa ja käytä aina syöttöpaininta. vaivaa jopa taikinat. Käännettävä viipalointiterä – W Varo terävää paksu/ohut terää – loukkaantumisvaara! viipaloi hedelmät ja kasvikset. Älä koske yleisterän teräosaan paljain K äyttönopeus 1. käsin. Kun et käytä yleisterää, säilytä sitä terän suojuksessa. Tartu yleisterään vain Käännettävän viipalointiterän merkinnät: muovikahvan reunasta. ”grob” paksuille viipaleille, ”fein” ohuille viipaleille Taikinakoukku Huomio! vaivaa paksut taikinat ja sekoittaa Käännettävä viipalointiterä ei sovellu kovan...
  • Page 84 Käyttö Käyttötarkoituksen mukaan: W Palovamman vaara! ■ Aseta hienonnusterä paikoilleen varuste- Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos enpitimeen haluamasi viipalointi-/raastin- höyryä sekoitettaessa kuumia aineksia. puoli ylöspäin. Aseta terä teränpitimeen Täytä tehosekoittimeen kuumaa tai niin, että varusteenpitimen vääntiöt kuohuvaa nestettä enintään 0,4 litraa. tarttuvat terässä olevaan reikään. Huomio! ■ Aseta kansi ja syöttöpainin paikalleen Tehosekoitin voi vaurioitua. Älä käsittele (kannen nuoli ja kulhon nuoli vastatusten) pakasteita (paitsi jääpaloja). Älä käytä ja käännä myötäpäivään. Kannen nokan tehosekoitinta tyhjänä. tulee kiinnittyä kulhon kahvassa olevaan Kuva D kiinnityskohtaan vasteeseen asti. ■ Kiinnitä tiiviste paikoilleen teräosaan. ■ Laita pistotulppa pistorasiaan. Varmista, että tiiviste on kunnolla ■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella. paikoillaan. ■ Täytä kulhoon viipaloitavat tai raastet- Tärkeitä ohjeita tavat ainekset. Jos tiiviste vioittuu tai ei ole oikein paikoil- ■...
  • Page 85: Puhdistus

    Puhdistus Käytön jälkeen ■ Aseta minileikkuri paikalleen (kulhon nuoli ja laitteen nuoli vastatusten) ja käännä ■ Aseta valitsin asentoon P. myötäpäivään vasteeseen asti. ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. ■ Laita pistotulppa pistorasiaan. ■ Irrota tehosekoitin vastapäivään ■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella. kääntäen. ■ Irrota kansi. Huomautus: Mitä kauemmin laite on käyn- ■ Avaa teräosa kääntämällä myötäpäivään nistettynä, sitä hienomman lopputuloksen (l) ja irrota tehosekoittimen kulhosta. saat. Lisälaitteiden käyttösuositukset voit ■ Puhdista kaikki osat, katso kohta katsoa kohdasta ”Ruokaohjeet/ainekset/ ”Puhdistus”. käsittely”. Minileikkuri Käytön jälkeen ■ Aseta valitsin asentoon P. Käyttö (laitemallin mukaan) ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. – Sekoitus- ja hienonnusterällä varustettu ■...
  • Page 86: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Säilytys Kulhon ja varusteiden puhdistus W Varo terävää terää – Kuva H loukkaantumisvaara! Varusteita voit säilyttää kulhossa tilan Älä koske yleisterän teräosaan paljain säästämiseksi. käsin. Käytä puhdistamiseen harjaa. Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai Jätehuolto syrjiin. Pidä kiinni vain terän reunasta! Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- Kaikki osat ovat konepesun kestäviä. lisesti. Tämän laitteen merkintä Varo, että muoviosat eivät jää puristuksiin perustuu käytettyjä sähkö- ja astianpesukoneessa, niiden muoto saattaa e lektroniikkalaitteita (waste e lectrical muuttua pesun aikana. and electronic equipment – WEEE) Tehosekoittimen ja minileikkurin koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. puhdistus Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- W Varo terävää...
  • Page 87: Ruokaohjeet / Ainekset / Käsittely

    Ruokaohjeet / ainekset / käsittely Ruokaohjeet / ainekset / käsittely Työvä- Nopeus Käyttö- Ruokaohjeet / ainekset / käsittely line aika alhainen n. Hiivataikina 1-2 min – max. 500 g jauhoja – 25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa – 220 ml maitoa (huoneenlämpöisenä) – 1 muna – ripaus suolaa – 80 g sokeria – 60 g voita – ½ sitruunankuorta (sitruuna-aromaa) ■ Laita kulhoon kaikki ainekset (paitsi maito). ■ Valitse alhainen nopeus 10 sekunniksi. ■...
  • Page 88 fi Ruokaohjeet / ainekset / käsittely Työvä- Nopeus Käyttö- Ruokaohjeet / ainekset / käsittely line aika alhainen Valkuaisvaahto – 2-6 munanvalkuaista ■ Käytä alhaista kierroslukua. Kermavaahto korkea – 200-400 g ■ Vatkaa suurella nopeudella. Majoneesi alhainen/ korkea – 1 muna – 1 tl sinappia – 150-200 ml öljyä – 1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua – ripaus suolaa – ripaus sokeria Ainesten tulee olla huoneenlämpöisiä. ■...
  • Page 89 Για την ασφάλειά σας Για την ασφάλειά σας Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες, ώστε να γνωρίζετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού για την παρούσα συσκευή. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που προκύπτουν από αυτή. Η παρούσα συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων, συνήθων για το νοικοκυριό ή σε μη επαγγελματικές εφαρμογές, παρόμοιες με νοικοκυριό. Οι παρόμοιες με το νοικο- κυριό εφαρμογές περιλαμβάνουν π. χ. τη χρήση σε κουζίνες για τους υπαλλήλους καταστημάτων, γραφείων, αγροτικών και άλλων επιχειρήσεων, καθώς και τη χρήση από ενοικιαστές ξενώνων, μικρών ξενοδοχείων και παρομοίων κατοικιών. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους, συνήθεις για το νυκοκοιριό, βλ. στο κεφάλαιο «Συνταγές/Υλικά/Επεξεργασία». Η παρούσα συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάδευση, το ζύμωμα, χτύπημα, κόψιμο και τρίψιμο τροφίμων. Με τη χρήση των από τον κατασκευαστή εγκεκριμένων εξαρτημάτων είναι δυνατές περαιτέρω εφαρμογές. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων αντικειμένων ή αντίστοιχα ουσιών.
  • Page 90 Για την ασφάλειά σας Όταν δεν την επιβλέπετε – πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρ- μολόγηση ή τον καθαρισμό – η συσκευή πρέπει να απομονώνεται πάντοτε από το δίκτυο. Μη φέρνετε το τροφοδοτικό καλώδιο σε επαφή με αιχμηρές άκρες ή με καυτές επιφάνειες. Η αλλαγή του τροφοδοτικού καλωδίου, όταν αυτό παρουσιάζει κάποια βλάβη, πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή ή την αντί- στοιχη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή από κατάλληλα καταρτισμένο πρόσωπο, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας. Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή W Κίνδυνος τραυματισμού W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει ενερ- γοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή μέσα σε υγρά, μην την κρατήσετε ποτέ κάτω από τρεχούμενο νερό ούτε να την πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων. Πριν την αντιμετώπιση κάποιας βλάβης βγάζετε το φις από την πρίζα. W Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενα εργαλεία! Κατά τη λειτουργία μη βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο μπολ. Για το σπρώξιμο υλικών χρησιμοποιείτε πάντοτε τον πιεστή. Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας εξακολουθεί να λειτουργεί η κίνηση για λίγο χρόνο ακόμη. Αλλάζετε τα εργαλεία μόνον, όταν η κίνηση είναι ακινητοποιημένη. W Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/ την...
  • Page 91 Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. Ασφαλίζετε το ένθετο μαχαιριού στο ποτήρι μίξερ ή αντίστοιχα στο μπολ του κόφτη γενικής χρήσης. Αφαιρείτε το ένθετο μαχαιριού από το ποτήρι μίξερ ή αντίστοιχα από το μπολ του κόφτη γενικής χρήσης. Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι ανάμειξης/τριψίματος/κοπής Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι άλεσης Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Siemens. Οι οδηγίες περιγράφουν διαφόρους εξοπλι- Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα σμούς της συσκευής. Στην Εικόνα I θα προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα βρείτε μια συνοπτική άποψη των μοντέλων. μας. Παρακαλείσθε ν‘ ανοίξετε τις σελίδες με τις Περιεχόμενα...
  • Page 92: Χειρισμός

    Χειρισμός 6 Εργαλεία* Σημαντικές υποδείξεις a Μαχαίρι γενικής χρήσης με – Θέτετε τη συσκευή σε και εκτός λειτουρ- προστασία μαχαιριού γίας αποκλειστικά με τον περιστρεφόμενο b Eργαλείο ζυμώματος c Δίσκος διακόπτη. χτυπήματος – Μη θέσετε ποτέ τη συσκευή εκτός 7 Δίσκοι κοπής* λειτουργίας, στρέφοντας το μπολ, το μίξερ a Δίσκος κοπής διπλής όψης – ή κάποιο εργαλείο. χοντρό/ ψιλό κόψιμο/τρίψιμο – Θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία μόνον, b Δίσκος τριψίματος με δύο όψεις – όταν έχουν τοποθετηθεί πλήρως τα εργα- χοντρό/ψιλό τρίψιμο λεία ή αντίστοιχα τα εξαρτήματα. c Δίσκος κοπής-τριψίματος, διπλής Μπολ με εξαρτήματα/Εργαλεία όψης W Κίνδυνος τραυματισμού από 8 Καπάκι...
  • Page 93 Χειρισμός Δίσκος χτυπήματος Δίσκος κοπής διπλής όψης – χοντρό/ψιλό κόψιμο/τρίψιμο για σαντιγί, μαρέγκα και μαγιονέζα. για το κόψιμο φρούτων και Εικόνα B λαχανικών. Επεξεργασία στη βαθμίδα 1. ■ Τοποθετείτε το μπολ (το βέλος στο μπολ να συμπίπτει με την κουκκίδα στη Ένδειξη στον δίσκο κοπής διπλής όψης: συσκευή) και το στρέφετε στη φορά των «grob» για την πλευρά για χοντρό δεικτών του ρολογιού μέχρι το τέρμα. κόψιμο/τρίψιμο, ■ Τοποθετείτε τον φορέα εργαλείων μέσα «fein» για την πλευρά για ψιλό στο μπολ. κόψιμο/τρίψιμο ■ Τοποθετείτε το μαχαίρι γενικής χρήσης, Προσοχή! τον δίσκο χτυπήματος ή το εργαλείο Ο δίσκος κοπής διπλής όψης δεν είναι ζυμώματος επάνω στον φορέα εργαλείου κατάλληλος για το τρίψιμο σκληρού τυριού, και αφήνετε το εργαλείο ελεύθερο. ψωμιού, μικρών ψωμιών και σοκολάτας. Προσέχετε τη θέση των εργαλείων Κόβετε τις βρασμένες πατάτες μόνον κρύες.
  • Page 94 Χειρισμός Μίξερ Ανάλογα με την επιθυμητή εφαρμογή: ■ Τοποθετείτε τον δίσκο κοπής/τριψίματος Με το ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι μίξερ/ επάνω στον φορέα εργαλείου. Γυρίστε μαχαίρι κοπής είναι δυνατή η ανάμιξη την επιθυμητή πλευρά κοπής/τριψίματος υγρών ή αντίστοιχα ημίρευστων τροφίμων, προς τα πάνω. Τοποθετείτε τον δίσκο το κόψιμο/τρίψιμο φρέσκων φρούτων και η επάνω στον φορέα δίσκου έτσι, ώστε το πολτοποίηση φαγητών. κόμπλερ στον φορέα εργαλείου να πιάνει W Κίνδυνος τραυματισμού από το στο άνοιγμα των δίσκων. κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/την ■ Τοποθετείτε από πάνω το καπάκι με τον περιστρεφόμενη κίνηση! πιεστή (το βέλος στο καπάκι συμπίπτει Μην βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο με το βέλος στο μπολ) και γυρίστε το στη τοποθετημένο μίξερ! Αφαιρείτε/τοποθετείτε φορά των δεικτών του ρολογιού. Η μύτη το μίξερ μόνον, όταν η κίνηση είναι ακινη- στο καπάκι πρέπει να βρίσκεται μέχρι το τοποιημένη. Μην αγγίζετε τις λεπίδες του τέρμα στη σχισμή της λαβής του μπολ. ένθετου μαχαριού με γυμνά τα χέρια. Για τον ■ Βάζετε το φις στην πρίζα. καθαρισμό χρησιμοποιείτε βούρτσα.
  • Page 95 Χειρισμός ■ Ρίχνετε τα υλικά. W Κίνδυνος τραυματισμού από το Μέγιστη ποσότητα, υγρά = 1,0 λίτρα (σε κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/την υγρά που αφρίζουν ή στην περίπτωση περιστρεφόμενη κίνηση! καυτών υγρών το πολύ 0,4 λίτρα). Αφαιρείτε/Τοποθετείτε τον κόφτη γενικής Ιδανική ποσότητα επεξεργασίας, στερεά = χρήσης μόνο με ακινητοποιημένη την 80 γραμμάρια. κίνηση. Μην αγγίζετε τις λεπίδες του ■ Τοποθετείτε από πάνω το καπάκι και το ένθετου μαχαριού με γυμνά τα χέρια. Για τον πιέζετε γερά. Κρατάτε το καπάκι κατά την καθαρισμό χρησιμοποιείτε βούρτσα. εργασία. Στην εικόνα F δίνονται ενδεικτικές τιμές για ■ Βάζετε το φις στην πρίζα. τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη επεξεργασίας κατά την εργασία με τον στην επιθυμητή βαθμίδα. κόφτη γενικής χρήσης. ■ Για να προσθέσετε υλικά, ρυθμίζετε τον Εικόνα...
  • Page 96: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός του μπολ με τα Μετά την εργασία ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη εξαρτήματα στο P. W Κίνδυνος τραυματισμού από το ■ Τραβάτε το φις από την πρίζα. κοφτερό μαχαίρι! ■ Στρέψτε τον κόφτη γενικής χρήσης Μην αγγίζετε τις λεπίδες του μαχαριού αντίθετα προς τη φορά των δεικτών του γενικής χρήσης με γυμνά τα χέρια. Για τον ρολογιού και αφαιρέστε τον. καθαρισμό χρησιμοποιείτε βούρτσα. Μην ■ Αναποδογυρίζετε τον κόφτη γενικής πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις ακμές χρήσης (ένθετο μαχαιριού προς τα των δίσκων κοπής. Πιένετε τους δίσκους πάνω). μόνο στην άκρη! ■ Ξεβιδώνετε το ένθετο μαχαιριού, στρέφο- Όλα τα μέρη πλένονται στο πλυντήριο ντάς το στη φορά του ρολογιού (l) και το πιάτων. Προσέχετε να μη μαγκώσουν τα...
  • Page 97: Φύλαξη

    Φύλαξη Απόσυρση Αντιμετώπιση: ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο στο P. φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η ■ Τοποθετήστε το μπολ/καπάκι ή αντίστοιχα συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με τα εξαρτήματα σωστά και βιδώστε τα γερά την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE ως το τέρμα. περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών ■ Θέτετε τη συσκευή ξανά σε λειτουργία. συσκευών (waste electrical and Σημαντική υπόδειξη electronic equipment – WEEE). Σε περίπτωση που δεν μπορεί να αντιμετω- Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για πιστεί έτσι η βλάβη, παρακαλούμε να απευ- μια απόσυρση και αξιοποίηση των θυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής εξυπη- παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ρέτησης πελατών (βλ. στις Διευθύνσεις ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής υπηρεσιών τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που ισχύουν επί του παρόντος, θα στο τέλος του παρόντος φυλλαδίου). σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. Φύλαξη Εικόνα A Για τη φύλαξη τα εργαλεία μπορούν να τοποθετούνται για οικονομία χώρου μέσα στο μπολ. Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση Εργα- Αριθμός...
  • Page 98 Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση Εργα- Αριθμός Χρόνος Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση λείο στροφών υψηλή Σκληρό τυρί (π. χ. παρμεζάνα) – 10 έως 200 g ■ Κόψτε το τυρί σε μικρά κομμάτια. ■ Επεξεργαστείτε το μέχρι τον επιθυμητό βαθμό τεμαχισμού. Σοκολάτα υψηλή – 50 έως 200 g ■ Κόψτε ή σπάστε τη σοκολάτα σε κομμάτια. ■ Επεξεργαστείτε την μέχρι τον επιθυμητό βαθμό τεμαχισμού. υψηλή Μαϊντανός – 10 έως 50 g ■ Τα τρίβετε μέχρι τον επιθυμητό βαθμό. υψηλή Κρέας, συκώτι...
  • Page 99 Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση Εργα- Αριθμός Χρόνος Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση λείο στροφών χαμηλή/ Μαγιονέζα υψηλή – 1 αβγό – 1 κ.τ. μουστάρδα – 150–200 ml λάδι – 1 κουταλιές σούπας χυμό λεμονιού ή ξύδι – 1 πρέζα αλάτι – 1 πρέζα ζάχαρη Τα υλικά θα πρέπει να έχουν την ίδια θερμοκρασία. ■ Ανακατεύετε όλα τα υλικά (εκτός του λαδιού) για μερικά δευτερόλεπτα στη βαθμίδα 1. ■ Ενεργοποιήστε τη συσκευή στη βαθμίδα 2, ρίξτε το λάδι αργά μέσα από το άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών και ανακατέψτε, μέχρι να γαλακτωματοποιηθεί η μάζα. Καταναλώνετε τη μαγιονέζα σύντομα, αυτή δεν διατηρείται...
  • Page 100: Όροι Εγγύησης

    Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει: μοντέλο του προϊόντος. – Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία – Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες που...
  • Page 101 Kendi güvenliğiniz için Kendi güvenliğiniz için Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgileri elde etmek için, cihazı kullanmaya başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla okuyunuz. Cihazın doğru kullanımı için verilmiş olan talimatlara dikkat edilme- mesi veya uyulmaması halinde söz konusu olan hasarlardan üretici sorumlu değildir. Bu cihaz, ticaret amaçlı kullanım için değil, evde veya ev ortamına benzer mekanlarda kullanılan normal miktarlar için tasarlanmıştır. Ev ortamına benzer mekanlardaki kullanım, örn. dükkanların, büroların, çiftlik veya çiftçilik işletmelerinin ve diğer sanayi işletmelerinin elemanlarının kullandığı mutfaklardaki kullanımı ve ayrıca pansiyonların, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarının misafirlerinin kullanımını kapsar. Cihazı sadece evde gerekli olan işleme miktar ve süreleri için kullanınız. Bakınız bölüm “Tarifeler/ Malzemeler/ Malzemelerin işlenmesi”. Bu cihaz, besinlerin karıştırıl- ması, yoğrulması, çırpılması, kesilmesi ve rendelenmesi için uygundur. Üretici tarafından izin verilmiş aksesuarın kullanılması halinde, başka uygulamalar da mümkündür. Başka cisimlerin ya da maddelerin işlen- mesi için kullanılamaz. Cihazı sadece orijinal aksesuarları ile birlikte kullanınız. Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazım olma ihtimalinden dolayı saklayınız. Cihazı başka birine verecek veya satacak olursanız, kullanma kılavuzunu da veriniz. Genel güvenlik bilgi ve uyarıları...
  • Page 102 Kendi güvenliğiniz için yetkili servisi tarafından veya benzeri yetki ve eğitime sahip başka bir uzman eleman tarafından değiştirilmelidir. Cihazda yapılacak onarımlar, herhangi bir tehlike oluşmasını önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır. Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları W Yaralanma tehlikesi W Elektrik çarpma tehlikesi Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden gelince, cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Ana cihaz asla suya sokulma- malıdır, asla akan su altında tutulmamalıdır ve bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır. Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi çekilip prizden çıkarılmalıdır. W Dönen alet ve takımlardan dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur! Cihaz çalışırken elinizi karıştırma kabının, yani çanağın içine kesin- likle sokmayınız. Malzemeleri cihazın içine itmek için daima tıkacı kullanınız. Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir süre hareket etmeye devam eder. Cihaza takılan aletleri sadece cihazın tahrik sistemi (motor) dururken değiştiriniz. W Keskin bıçaklarından/dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayı...
  • Page 103 Mikser/ufalama bıçaklı bıçak Elinizi malzeme ilave etme ağzı ünitesi içine sokmayınız. Bıçak ünitesini mikser ya da genel Öğütme bıçaklı bıçak ünitesi doğrayıcı kabı içinde kilitleyiniz. Bıçak ünitesini mikser ya da genel doğrayıcı kabından çıkarınız. EEE yönetmeliğine uygundur. Yeni bir Siemens cihazı satın aldığınız 6 Aletler* için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz a Bıçak koruyucu parçası ile birlikte hakkında daha fazla bilgi için, lütfen üniversal bıçak internet sitemize bakınız. b Yoğurma kancası c Çırpma diski İçindekiler 7 Doğrama diskleri*...
  • Page 104 Cihazın kullanılması Cihazın kullanılması Yoğurma kancası Ağır hamurların yoğrulması ve Cihazı ilk kez kullanmaya başlamadan önce, doğranmaması gereken malzeme- cihazı ve aksesuarlarını iyice temizleyiniz, lerin (örn. kuru üzüm, çikolata parçacıkları) bkz. “Temizlenmesi ve Bakımı”. hamura karıştırılması için kullanılır. Hazırlanması Çırpma diski ■ Ana cihazı düz, sağlam ve temiz bir zemin Kremşanti, yumurta akı kreması, üzerine yerleştiriniz. mayonez için kullanılır. ■ Elektrik kablosunu ihtiyaç duyduğunuz Resim B uzunluğa kadar çekip ana cihazdan dışarı ■ Kabı yerine takınız (kabın üzerindeki ok çıkarınız. işareti cihazdaki noktaya bakmalı) ve Önemli bilgiler sonuna kadar saatin çalışma yönünde – Cihazı sadece döner şalter ile açınız ve çeviriniz. kapatınız. ■ Alet tutucuyu kabın içine yerleştiriniz. – Cihazı kesinlikle kapları, mikseri veya bir ■...
  • Page 105 Cihazın kullanılması Çevrilebilen kesme diski – ■ Tıkaçlı kapağı takınız (kapaktaki ok işareti kalın/ince kabın ok işaretine denk gelmelidir) ve Meyve ve sebze kesmek için kulla- saatin çalışma yönünde çeviriniz. Kapağın nılır. İşleme 1. kademede yapılmalıdır. dili sonuna kadar kabın tutamağındaki yuvaya girip oturmalıdır. Çevrilebilen kesme diski üzerindeki tanım: ■ Elektrik fi şini prize takınız. Kalın kesme tarafı için “grob”, ■ Döner şalteri istediğiniz kademeye ince kesme tarafı için “fein” ayarlayınız. Dikkat! ■ Kesme veya rendeleme malzemesini Çevrilebilen kesme diski, sert peynir, ekmek, doldurunuz. sandviç ekmeği ve çikolata kesmek için ■ Kesilecek veya raspalanacak besin tıkaç uygun değildir. Pişirilmiş, dağılmadan pişen ile sadece hafi f bastırılarak cihazın içine türden patatesleri sadece soğukken kesiniz. itelenmelidir. Tıkacı çıkarınız ve malzeme- Çevrilebilen rendeleme diski – leri ilave etme ağzı üzerinden doldurunuz.
  • Page 106 Cihazın kullanılması İşiniz sona erdikten sonra W Haşlanma tehlikesi! Mikserde sıcak malzeme işlendiği zaman, ■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. kapakdaki huniden sıcak buhar çıkar. ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. En fazla 0,4 litre sıcak veya köpüren sıvı ■ Mikseri saatin çalışma yönünün tersine doldurunuz. doğru çeviriniz ve çıkarınız. ■ Kapağı çıkarınız. Dikkat! ■ Bıçak ünitesini saatin çalışma yönünde Mikser zarar görebilir. Bu cihaz ile, derin çevirip çözünüz (l) ve mikser kabından dondurulmuş malzemeler (küp buz çıkarınız. hariç) işlemeyiniz. Mikseri kesinlikle boş ■ Tüm parçaları temizleyiniz, bakınız çalıştırmayınız. “Cihazın temizlenmesi ve bakımı”. Resim D Genel doğrayıcı ■ Contayı bıçak ünitesi üzerine yerleştiriniz. Kullanım (modele bağlı): Contanın doğru yerleşmesine dikkat –...
  • Page 107 Cihazın temizlenmesi ve bakımı Ana cihazın temizlenmesi ■ Genel doğrayıcıyı ters çeviriniz (bıçak ünitesi aşağıya doğru). ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. ■ Genel doğrayıcıyı yerine takınız (kabın ■ Ana cihazı nemli bir bez ile siliniz. üzerindeki ok işareti cihazdaki noktaya G erekirse biraz bulaşık deterjanı bakmalı) ve sonuna kadar saatin çalışma kullanınız. yönünde çeviriniz. ■ Ardından cihazı silip kurulayınız. ■ Elektrik fişini prize takınız. Karıştırma kabının ve ■ Döner şalteri istediğiniz kademeye aksesuarların temizlenmesi ayarlayınız. W Keskin bıçaklardan dolayı yaralanma Bilgi: Cihaz ne kadar uzun çalıştırılırsa, tehlikesi söz konusudur! doğranan besin o kadar ince olur.
  • Page 108 Muhafaza edilmesi Garanti Giderilmesi: ■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik- ■ Kabı/kapağı ya da aksesuarı doğru takınız lerimizin vermiş olduğu garanti şartları ve sonuna kadar sıkıca çeviriniz. geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi ■ Cihaz tekrar çalıştırınız. almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya Önemli not baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu Eğer arıza bu şekilde giderilemiyorsa, lütfen garantiden yararlanabilmek için, cihazı yetkili servise (bu kılavuzun sonundaki yetkili satın aldığınızı gösteren fi şi veya faturayı servislerin adreslerine bakınız) başvurunuz. g östermeniz şarttır. Muhafaza edilmesi Değişiklik hakları mahfuzdur. Resim H Aletler muhafaza edilmek için ve yerden Makinenizi daha verimli tasarruf edilerek kabın içine yerleştirilebilir. kullanabilmeniz için: ● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, Elden çıkartılması...
  • Page 109 Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Aletler Devir Süre Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi sayısı Soğan, sarmısak – bir ve birden fazla soğan, dörde bölünmüş, 300 g – kadar 1 diş sarımsak, 300 g ■ Malzemeleri istediğiniz kadar küçülünceye kadar işleyiniz. Sert peynir (örn. parmesan) yüksek – 10-200 g ■ Peyniri küp şeklinde kesiniz. ■ İstediğiniz kadar küçülünceye kadar kesmeye devam ediniz. Çikolata yüksek – 50-200 g ■ Çikolatayı küçük parçalar halinde kesiniz veya kırınız. ■ İstediğiniz kadar küçülünceye kadar kesmeye devam ediniz. yüksek Maydanoz –...
  • Page 110 Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Aletler Devir Süre Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi sayısı düşük/ Mayonez yüksek – 1 yumurta – 1 kahve kaşığı hardal – 150-200 ml sıvı yağ – 1 çorba kaşığı limon suyu veya sirke – 1 tutam tuz – 1 tutam şeker İşlenecek malzemelerin sıcaklığı aynı olmalıdır. ■ Bütün malzemeleri (yağ hariç) kademe 1’de bir kaç saniye karıştırınız. ■ Cihazı 2 kademesine alınız, yağı yavaşça ilave etme d eliğinden içeri dökünüz ve tüm malzeme emülsiyonlaşıncaya kadar karıştırınız. Mayonezi kısa sürede kullanınız, fazla muhafaza etmeyiniz. Fındık türleri, badem yüksek / –...
  • Page 111 MK3_EU_8001024969.indb 111 02.10.2015 14:16:47...
  • Page 112 MK3_EU_8001024969.indb 112 02.10.2015 14:16:48...
  • Page 113 Өз қауіпсіздігіңіз үшін Бұл бұйым үшін маңызды қауіпсіздік және қолдану нұсқауларын алу үшін осы қолдану туралы нұсқаулығын толығымен мұқиятпен оқып шығыңыз. Бұйымды лайықты түрде қолдану туралы нұсқауларға сай әрекет етілмегенде осы әрекеттерден шығатын шығындар үшін шығарушы тарапынан кепілдеме берілмейді. Бұл бұйым тұрмыстық жағдайларда азық-түлік өнімдерінің тұрмыстық көлемдерде немесе тұрмыстық жағдайларға ұқсас бейкоммерциялық мақсаттарда өңдеу үшін арналған. Тұрмыстық жағдайларға ұқсас қолдану қатарына, мысалы, бұйымды дүкендер, кеңселер, ауылшаруашылық және басқа коммерциялық өндірістердегі қызметкерлер асханаларында қолдану, немесе пансиондарда, шағын қонақ үйлерде немесе осыларға ұқсас жерлерде қолдану жатады. Электрбұйымды тек қана жеке тұрмыстық өңдеу көлемдері мен өңдеу уақыттары үшін қолданыңыз, «Рецепттер/ингредиенттер/өңдеу» тарауын қараңыз Бұл электр бұйым азық-түлік өнімдерін араластыру, илеу, бұлғау, кесу және үгу үшін жарамды. Шығарушы тарапынан қолдану үшін рұқсат етілген қосалқы бөлшектерін қолданғанда басқа қолдану түрлері де мүмкін болады. Бұйымды басқа нәрселерді немесе заттарды өңдеу үшін қолдануға болмайды. Бұйымды тек қана түпнұсқалық толымдауыш және қосалқы бөлшектерімен...
  • Page 114 Электрбұйым жұмыс істегенде жылжып тұратын қосалқы немесе қосымша бөлшектерді ауыстыру алдында электрбұйымды өшіріп, оның ашасын тоқ беру жүйесінен ажырату керек. Бұйымды, оны бақылаусыз қалдырғаныңызда, құрастырып орнатқаныңызда, бөлшектегеніңізде немесе тазалағаныңызда әрқашан электр тоқ жүйесінен ажыратыңыз. Бұйым кабелін өткір немесе ыстық жерлер арқылы тартпаңыз. Осы бұйымның кабелі бұзылып зақымданған күйде болса, қауіптердің пайда болуын болдырмау үшін, оның шығарушы немесе техникалық қызмет көрсету орталығының маманы арқылы, немесе осыларға ұқсас арнайы білімі бар адам тарабынан ауыстырылуы қажет. Бұйымды жөндеу жұмыстары тек қана техникалық қызмет көрсету орталығының маманы арқылы өткізілуі қажет. Бұл бұйым үшін қауіпсіздік нұсқаулары W Жаралану қауібі W Электр тоқ соққысы Тоқ берілуі тоқтатылғанда электр бұйым қосылған түрде қалып, тоқ қайта берілген сәттен кейін қайта іске қосылып тұрады. Бұйымның негізгі құралын ешқашан сұйық заттарға малуға, ағып тұрған су астынан ұстауға және ыдыс жуу машинасында тазалауға болмайды. Қателер мен бөгеттерді жою алдынан алдымен желі айырын шығарып алыңыз. W йналып тұратын аспаптары арқылы жарақаттану қауібі бар! Жұмыс барысында ешқашан табақ ішіне қолыңызды салмаңыз. Өнімдерді итеру үшін әрқашан итергішті қолданыңыз.
  • Page 115 пышақ қондырғысы ішіне қолыңызды салмаңыз. Миксердегі немесе әмбебап ұсатқыштың тостағанындағы Үккіш пышағы бар пышақ пышақ қондырғысын бекітіп қондырғысы жабыңыз. Пышақ қондырғысын миксердегі немесе әмбебап ұсатқыштың тостағанынан шығарып алыңыз. Жалпы мәліметтер Осы Siemens құрылғысын сатып алуыңызбен құттықтаймыз. Біздің Қолдану нұсқаулығында электр бұйымның бұйымдарымыз туралы қосымша түрлі жабдықтану түрлері көрсетіледі. I мәліметтерді ғаламтордағы бетімізде суретінде үлгілер тізімін таба аласыз. таба аласыз. Екі жағынан жайып ашыңыз. Мазмұны A cурет Негізгі құрал Өз қауіпсіздігіңіз үшін ......113 1 Бұрылмалы...
  • Page 116: Қолдану

    Дайындау 3 Кабельді салып сақтау бөлшегі 4 Тостаған ■ Негізгі құралды тегіс, тұрақты және таза 5 Аспаптарды ұстағыш үсті үстіне қойыңыз. 6 Аспаптар* ■ Кабелін өзіңізге керек ұзындығына дейін a Пышақ қорғауышы бар әмбебап негізгі құралдан шығарып алыңыз. пышағы Маңызды нұсқаулар b Қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар – Электрбұйымды тек қана айналып миксер қондырғысы бұрылатын қосқышы арқылы қосуға не c Миксер өшіруге болады. 7 Ұсатқыш табақтары* – Электр бұйымды ешқашан a Кесетін аудару табағы – қалың/жұқа тостағандарды, миксерді немесе...
  • Page 117 Қатты қамыр жасау үшін Ұсатқыш табақтары ілгіші бар миксер W Өткір пышақтар арқылы жаралану қауібі! қондырғысы Ұсату табағының өткір пышақтары мен қамыр илеу үшін және ұсатыла ұштарын түртпеңіз не ұстамаңыз. алынбайтын өнімдерін (мысалы, жүзім, Табақтарды тек қаны шетінен ұстаңыз! шоколад бөлшектері) араластырып қосу Толтыру бөлімшесінің саңылауы ішіне үшін. қолыңызды салмаңыз. Өнімдерді итеру Миксер үшін тек қана итергішті қолданыңыз. қаймақ, жұмыртқа ағы мен Кесетін аудару табағы – майонез үшін. қалың/жұқа B cурет Жеміс пен көкөністерді кесіп турау ■ Тостағанды үстінен (тостағандағанды үшін. 1-ші дәрежеде өңдеу. тіл көрсеткіші электр бұйымдағы нүктеге Кесетін аудару табағындағы белгілер: көрсетеді) қойып орнатып, сағат тілі...
  • Page 118 ■ Аспапты шығару: C cурет Аспаптар ұстағышты әмбебап пышағы, ■ Тостағанды үстінен (тостағандағанды тіл көрсеткіші электр бұйымдағы нүктеге миксер немесе қатты қамырды илеу үшін ілгегі бар миксер қондырғысымен көрсетеді) қойып орнатып, сағат тілі бағытымен соңына дейін бұрыңыз. бірге тостағаннан шығарып алыңыз. ■ Аспаптар ұстағышын тостаған ішіне Аспапты аспаптар ұстағышынан шығарып алыңыз. енгізіңіз. ■ Ұсату табақтарын ортасындағы Өзіңіз қалаған қолдану түріне қарай пластмасса тұтқасынан ұстап шығарып отырып: алыңыз. Аспаптар ұстағышын ■ Ұсату табағын аспаптар ұстағышы тостағаннан шығарып алыңыз. үстіне қойыңыз. Өзіңіз қалаған ■ Тостағынды сағат тілі бағытына қарсы кесу/үгіп ұсату жағын жоғарыға қарай бұрып, шығарып алыңыз. айналдырып қойыңыз. Табақты, аспап ■ Барлық бөлшектерді тазалаңыз, ұстағыштағы қамыттар табақтар «Тазалау және күту» тарауын оқыңыз. саңылауына кіретіндей қылып табақтар ұстағыштарына салыңыз. Миксер ■ Итергіш бар қақпақты (қақпақтағы Миксер/ұсату пышағы бар пышақ...
  • Page 119 Маңызды нұсқаулар ■ Пышақ қондырғысын сағат тілі Тығыздауыш бұзылып зақымданған бағытымен босатып (l), миксер қалыпта болса немесе қате салынған тостағанынан шығарып алыңыз. болған жағдайда сұйықтықтың ағып ■ Барлық бөлшектерді тазалаңыз, шығуы мүмкін. «Тазалау және күту» тарауын оқыңыз. ■ Миксер/ұсату пышағы бар пышақ Әмбебап ұсатқыш қондырғысын p миксер тостағанына Қолдануы (үлгісіне қарай) енгізіп, сағат тіліне қарсы бағытта бекітіп – Миксер/ұсату пышағы бар пышақ жабыңыз (m). қондырғысымен p ет, қатты ірімшік, ■ Миксер тостағанын аударыңыз (пышақ пияз, жасылкөк шөптер, сарымсақ, қондырғысын төменге қарай). жеміс, көкөністерді үгіп ұсата және ■ Миксер тостағанды үстінен турап алуыңызға болады. (тостағандағанды тіл көрсеткіші электр – Үгітіп ұсату пышағы бар пышақ бұйымдағы нүктеге көрсетеді) қойып қондырғысымен q татылымдықтардың орнатып, сағат тілі бағытымен соңына шағын көлемдерін (мысалы, бұрыш, дейін бұрыңыз. зира, арша, даршын, құрғатылған әніс, ■...
  • Page 120: Тазалау Мен Күту

    ■ Пышақ қондырғысын (p/q) әмбебап W Электр тоқ соққысы қауібі! Негізгі құралды ешқашан суға малмаңыз ұсатқыштың тостағанына енгізіп, сағат тіліне қарсы бағытымен бұрып және ешқашан ағып тұратын су астына қоймаңыз. бекітіңіз (m). ■ Әмбебап ұсатқышын аударыңыз Сақтандыру! (пышақ қондырғысын төменге қарай). Үстілердің бұзылып кетуіне апаруы ■ Әмбебап ұсатқышын үстінен мүмкін. Ешбір қыра алатын тазалау (тостағандағанды тіл көрсеткіші электр бұйымдарын қолданбаңыз. бұйымдағы нүктеге көрсетеді) қойып Назарыңызға: Сәбіз және қызыл орнатып, сағат тілі бағытымен соңына орамжапырақ сияқты өнімдерді өндегенде дейін бұрыңыз. пластмассадан жасалған бөлшектерінің ■ Бұйым айырын электр қуат жүйесіне боялып кетуі мүмкін – оларды өсімдік қосыңыз. тағам майдың бірнеше тамшысы арқылы ■ Бұрылмалы өшіргішті өзіңіз қалаған кетіруге болады. дәрежеге қойыңыз. Негізгі құралды тазалау Назарыңызға: Электр бұйым ұзағырақ...
  • Page 121: Қате Мен Бөгет Болған Жағдайлардағы Көмек

    Сақтау Миксер/әмбебап ұсатқышын тазалау H cурет Көп орын алмайтындай сақтау үшін W Өткір пышақтар арқылы жаралану аспаптарды тостаған ішіне салып қойып қауібі! сақтауға болады. Пышақ қондырғысының жүздерін ешқашан жалаңаш қолмен түртпеңіз не ұстамаңыз. Қоқысқа тастау Әмбебап пышақты қолданбағанда оны әрқашан пышақ қорғау бөлшегінде Орам материалдарын қоқысқа сақтаңыз. Ол үшін тазалау қылшағын тастаудың экологиялық қолданыңыз. ережелерін сақтаңыз. Бұл құрылғы Миксер тостағаны (пышақ қондырғысыз), Электрлік және электрондық қақпағы мен құйғыш ыдыс жуу құрылғылар туралы 2012 / 19 / EU машинасында жуу үшін жарамды. Еуропалық Директивасына сай Пышақ қондырғысын ыдыс жуу тиісті таңбамен белгіленген (waste машинасында жууға болмайды, оны electrical and electronic equipment – ағып тұрған су астында тазалаңыз (суда WEEE). Бұл директива құрамында қалтыруға болмайды). Тазалау алдынан ЕО аумағында қолданылатын тығыздауышты шығарып алыңыз. қолданыстан шығарылған...
  • Page 122: Рецепттер / Ингредиенттер / Өңдеу

    Рецепттер / ингредиенттер / өңдеу Аспап Айна- Уақыт Рецепттер / ингредиенттер / өңдеу лым саны төмен шама- Ашытқан қамыр мен – макс. 500 г ұн 1–2 – 25 г ашытқы немесе 1 қалташа құрғақ ашытқы немесе мин – 220 мл сүт (бөлме температурасында) – 1 жұмыртқа – 1 салым тұз – 80 г шекер – 60 г сары май – ½ лимонның қабығы (лимон хош иісі) ■ Барлық ингредиенттерді (сүттен басқа) тостаған ішіне салыңыз.
  • Page 123 Аспап Айна- Уақыт Рецепттер / ингредиенттер / өңдеу лым саны жоғары шама- Құлпынай шербеті мен – 250 г мұздатылған құлпынай 1.5 – – 100 г қант ұнтағы 2 мин – 180 мл қаймақ (шамамен 1 стакан) ■ Барлық ингредиенттерін тостаған ішіне салыңыз. Электрбұйымды дереу іске қосыңыз, себебі түйіршіктердің пайда болуы мүмкін. Крем тәрізді балмұздақ пайда болғанша дейін араластыра беріңіз. төмен Бұлғанған жұмыртқа ағы – 2-6 дана жұмыртқа ақуызы ■ Кіші айналымдар санымен соғыңыз. жоғары Бұлғауланған қаймақ – 200 г бастап 400 г дейін ■...
  • Page 124 Аспап Айна- Уақыт Рецепттер / ингредиенттер / өңдеу лым саны Нанға жағу үшін бал-орман жаңғағы пастасы – 15 г орман жаңғағы – 110 г гүл балы (бөлме температурасында) ■ Жаңғақтарды әмбебап ұсатқыш тостағаны ішіне салып, миксер/ұсатқыш пышағымен шамамен 20 секунд бойы М дәрежесінде ұсатыңыз. ■ Әмбебап ұсатқыштың тостағанын шығарып алып, аударып, пышақ қондырғысын шығарып алыңыз. ■ Балды қосыңыз. Әмбебап ұсатқыштың тостағанын қайта пышақпен жауып, негізгі құрал үстінен қойыңыз. ■ Бал пышақ арқылы толығымен төменге қарай ағып болғанынша дейін күтіңіз. Одан кейін барлығын 5 секунд бойы М дәрежесінде араластырыңыз. F суретінде әмбебап ұсатқыштың тостағанымен және пышақ қондырғылармен жұмыс істеу барысындағы максималдық көлемдер мен өңдеу уақыттары үшін нысана мәндері көрсетілген. 124 MK3_EU_8001024969.indb 124 02.10.2015 14:16:52...
  • Page 125 Для Вашей безопасности Для Вашей безопасности Перед использованием внимательно прочтите данную инструкцию для получения важных указаний по технике без- опасности и эксплуатации для данного прибора. Производитель не несет ответственности за повреждения, воз- никшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Данный прибор предназначен для переработки продуктов в обычном для домашнего хозяйства количестве в домашних или бытовых условиях и не рассчитан для использования в коммерческих целях. Применение в бытовых условиях вклю- чает, напр.: использование в кухнях для сотрудников магазинов, офисов, сельскохозяйственных и других промышленных пред- приятий, а также использование гостями пансионов, небольших отелей и подобных заведений. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства, см. раздел «Рецепты/ингредиенты/переработка». Данный прибор пригоден для перемешивания, замешивания, взбивания, нарезки и шинковки продуктов. При использовании разрешенных производителем принадлежностей возможны другие варианты применения. Hе использовать для переработки...
  • Page 126 Для Вашей безопасности Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор дол- жен быть отключен и отсоединен от сети. Прибор следует всегда отсоединять от сети, когда он остается без присмотра, а также перед его сборкой, разборкой или чисткой. Не протягивать сетевой шнур через острые края или горячие поверхности. Если сетевой шнур данного прибора будет повре- жден, то, во избежание опасных ситуаций, его должен будет заменить производитель, или его сервисная служба, или лицо с аналогичной квалификацией. Ремонт прибора поручать только нашей сервисной службе. Указания по технике безопасности для данного прибора W Опасность травмирования W Опасность поражения электрическим током При перебоях электроснабжения прибор остается включенным и после возобновления электроснабжения снова начинает рабо- тать. Основной блок никогда не погружать в жидкости, никогда не держать под проточной водой и не мыть в посудомоечной машине. Перед устранением неисправности извлечь штепсель- ную вилку из розетки. W Опасность травмирования вращающимися насадками! Во время эксплуатации никогда не опускать руки в смесительную чашу. Для подталкивания ингредиентов всегда использовать тол- катель. После выключения привод еще некоторое время продол- жает работать. Насадки можно заменять только после остановки...
  • Page 127 Нож-вставку извлечь из стакана блендера или универсального измельчителя. Нож-вставка с ножом блендера/ножом для измельчения Нож-вставка с ножом для перемалывания Kомплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Инструкция описывает различные виды Siemens. Дополнительную информа- оснащения прибора. На рисунке I Вы цию о нашей продукции Вы найдете найдете обзор моделей. на нашей странице в Интернете. Пожалуйста, откройте страницы с Оглавление рисунками. Рисунок A Для Вашей безопасности ......
  • Page 128: Эксплуатация

    Эксплуатация 6 Насадки* Важные примечания a Универсальный нож с защитным – Включать и выключать прибор можно чехлом исключительно с помощью поворотного b Месильная насадка переключателя. c Диск для взбивания – Ни в коем случае не выключать прибор 7 Диски-измельчители* посредством поворота смесительной a Двусторонний диск-резка – чаши, блендера или насадки. толстые/тонкие ломтики – Прибор можно включать только b Двусторонний диск-шинковка – после полной установки насадок или крупно/мелко принадлежностей. c Двусторонний диск-резка/шинковка Смесительная чаша с 8 Kрышка принадлежностями / насадками a Загрузочное отверстие...
  • Page 129 Эксплуатация Рисунок B Внимание! Двусторонний диск-резка не пригоден для ■ Установить смесительную чашу нарезки твердого сыра, хлеба, булочек и (стрелка на смесительной чаше напро- тив точки на приборе) и повернуть ее по шоколада. Вареный, неразваривающийся часовой стрелке до упора. картофель нарезать только после ■ Вставить держатель для насадок в охлаждения. смесительную чашу. Двусторонний диск-шинковка – ■ Установить универсальный нож, диск крупно/мелко для взбивания или месильную насадку для шинковки овощей, фрук- на держатель для насадок и отпустить. тов и сыра, кроме твердого сыра Обратить внимание на расположение (напр., «Пармезана»). насадок при установке! Насадки Перерабатывать на ступени «1». прижать вниз до упора. Обозначения на двустороннем...
  • Page 130 Эксплуатация W Опасность травмирования об ■ Установить крышку с толкателем (стрелка на крышке напротив стрелки острые ножи/вращающийся привод! на смесительной чаше) и повернуть по Hикогда не опускать руки в установлен- ный блендер! Блендер можно снимать/ часовой стрелке. Носик крышки должен до упора войти в прорезь ручки смеси- устанавливать только после остановки тельной чаши. привода. Не касаться голыми руками ■ Вставить штепсельную вилку в розетку. лезвий ножа-вставки. Для чистки исполь- ■ Установить поворотный переключатель зовать щетку. на желаемую ступень. W Опасность ошпаривания! ■ Загрузить продукты для нарезки или При переработке в блендере горячих про- шинковки. дуктов через воронку в крышке выходит ■ Продукты для нарезки или шинковки пар. Заполнять максимум 0,4 литра горя- лишь слегка подталкивать толкателем. чей или сильнопенящейся жидкости. Извлечь толкатель и загрузить ингреди- Внимание! енты через загрузочное отверстие.
  • Page 131 Эксплуатация ■ Для добавления ингредиентов уста- Рисунок E новить поворотный переключатель на ■ Стакан универсального измельчителя «f». поставить отверстием вверх. ■ Загрузить предназначенные для ■ Снять крышку и загрузить ингредиенты или измельчения продукты в стакан. ■ извлечь воронку и постепенно загру- О братить внимание на маркировку жать твердые ингредиенты через «MAX» на стакане! загрузочное отверстие ■ Положить уплотнитель на нож-вставку. или Проследить за правильным расположе- нием уплотнителя. ■ заполнить жидкие ингредиенты через воронку. Важные примечания Если уплотнитель поврежден или непра- После работы вильно расположен, может вытекать ■ Установить поворотный переключатель жидкость. на «f». ■...
  • Page 132: Чистка И Уход

    Чистка и уход Чистка и уход Чистка блендера / универсального измельчителя Данный прибор не нуждается в техниче- ском обслуживании. Тщательная чистка W Опасность травмирования об защищает прибор от повреждений и острые ножи! сохраняет его работоспособность. Не касаться голыми руками лезвий ножа- Обзор для чистки отдельных деталей вставки. Универсальный нож при неис- приведен на рисунке G. пользовании всегда хранить в защитном чехле. Для чистки использовать щетку. W Опасность поражения электрическим током! Стакан блендера (без ножа-вставки), Основной блок ни в коем случае не погру- крышку и воронку можно мыть в посудо- жать в воду и никогда не держать под моечной машине. Нож-вставку мыть не в проточной водой. посудомоечной машине, а под проточной водой (не оставлять лежать в воде). Для Внимание! чистки снять уплотнитель.
  • Page 133: Утилизация

    Утилизация Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных Получить исчерпывающую информацию методов. Данный прибор имеет об условиях гарантийного обслужи- отметку о соответствии европей- вания Вы можете в Вашем ближайшем ским нормам 2012/19/EU утили- авторизованном сервисном центре, или зации электрических и электрон- в сервисном центре от производителя ных приборов (waste electrical and ООО «БСХ Бытовая техника», или electronic equipment – WEEE). Дан- в сопроводительной документации. ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- Мы оставляем за собой право на вила возврата и утилизации старых в несение изменений. приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Рецепты / ингредиенты / переработка Hасад- Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка ка...
  • Page 134 Рецепты / ингредиенты / переработка Hасад- Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка ка оборотов Шоколад высокое – 50 г до 200 г ■ Нарезать или поломать шоколад на кусочки. ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. высокое Петрушка – 10 г до 50 г ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. высокое Mясо, печень (для фарша, тартара и т.д.) – 50 г до 500 г ■ Удалить кости, хрящи, кожу и сухожилия. Hарезать мясо кубиками. Приготовление мясного фарша, начинок и паштетов: ■ Загрузить в смесительную чашу мясо (говядину, свинину, телятину, птицу, а также рыбу и т.д.), вместе с другими ингредиентами и приправами и переработать в фарш. высокое ок. 1,5 Kлубничный...
  • Page 135 Рецепты / ингредиенты / переработка Hасад- Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка ка оборотов Орехи, миндаль высокое/M – 50 г до 200 г ■ Полностью удалить скорлупу, иначе нож блендера затупится. ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. Пюрирование овощей или фруктов высокое/M – яблочный мусс, шпинат, пюре из моркови, томатов; сырых или вареных ■ Ингредиенты и приправы загрузить вместе в блендер и перерабатывать их до пюреобразного состояния. Шоколадное молоко высокое – 80 г до 100 г охлажденного шоколада – ок. 400 мл горячего молока ■ Шоколад измельчить в блендере, добавить горячее молоко и коротко вмешать.
  • Page 136 ‫ﻭﺻﻔﺎﺕ / ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ / ﻁريﻘة الﺗﺣﺿير‬ ar – 11 ‫ﻭﺻﻔﺎﺕ/ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ/ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫ﺍﻟﻭﻗﺕ‬ ‫ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ‬ ‫ﺃﺩﺍﺓ‬ ‫ﺍﻟﻌﻣﻝ‬ ‫ﺍﻟﻣﺎﻳﻭﻧﻳﺯ‬ / ‫ﻣﻧﺧﻔﺿة‬ ‫ﻋﺩﺩ 1 بيﺿة‬ – ‫ﻋﺎلية‬ ‫1 ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرﺓ ﻣﺳﺗرﺩﺓ‬ – ‫ﺣﻭلﻲ 051 ﺇلﻰ 002 ﻣﻠيﻠﺗر ﺯيﺕ‬ – ‫1 ﻣﻠعﻘة ﻛبيرﺓ ﺧﻝ ﺃﻭ ﻋﺻير ليﻣﻭﻥ‬ – ‫ﻗﻠيﻝ ﻣﻥ الﻣﻠﺢ‬ – ‫ﻗﻠيﻝ ﻣﻥ الﺳﻛر‬ – .‫يﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺩرﺟة ﺣرارﺓ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻣﺗﺷﺎبﻬة‬ .1 ‫يﺗﻡ ﺧﻠﻁ ﺟﻣيﻊ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ )ﻣﺎﻋﺩا الﺯيﺕ( لبﺿﻊ ﺛﻭاﻥ ٍ ﻋﻠﻰ الﺩرﺟة‬ ■ ‫يﺗﻡ ﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ الﺩرﺟة 2، ﻣﻊ ﻭﺿﻊ الﺯيﺕ ببﻁء ﺧﻼﻝ ﻓﺗﺣة‬ ■ .‫اﻹﺿﺎﻓة الﻼﺣﻘة، ﻭاﺳﺗﻣرار الﺧﻠﻁ ﺣﺗﻰ يﺳﺗﺣﻠﺏ الﺧﻠيﻁ‬ .‫ﻳﺟﺏ ﺗﻧﺎﻭﻝ ﺍﻟﻣﺎﻳﻭﻧﻳﺯ ﻓﻲ ﺃﻗﺭﺏ ﻭﻗﺕ. ﻣﻣﻧﻭﻉ ﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﺎﻳﻭﻧﻳﺯ‬ ‫ﺍﻟﻣﻛﺳﺭﺍﺕ...
  • Page 137 ‫ﻭﺻﻔﺎﺕ / ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ / ﻁريﻘة الﺗﺣﺿي ر‬ 10 – ar ‫ﻭﺻﻔﺎﺕ/ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ/ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫ﺍﻟﻭﻗﺕ‬ ‫ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ‬ ‫ﺃﺩﺍﺓ‬ ‫ﺍﻟﻌﻣﻝ‬ (‫ﺍﻟﺟﺑﻥ ﺍﻟﺻﻠﺏ )ﻣﺛﻝ ﺟﺑﻥ ﺍﻟﺑﺎﺭﻣﻳﺯﺍﻥ‬ ‫ﻋﺎلية‬ ‫ﻣﻥ 01 ﺇلﻰ 002 ﺟراﻡ‬ – .‫يﻘﻁﻊ الﺟبﻥ ﺇلﻰ ﻗﻁﻊ ﺻﻐيرﺓ‬ ■ .‫يﺳﺗﻣر ﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﺣﺗﻰ ﺗﺣﺻﻝ ﻋﻠﻰ ﺣﺟﻡ الﺗﻘﻁيﻊ الﻣﻁﻠﻭﺏ‬ ■ ‫ﺷﻭﻛﻭﻻﺗﺔ‬ ‫ﻋﺎلية‬ ‫ﻣﻥ 05 ﺇلﻰ 002 ﺟراﻡ‬ – .‫ﺗ ُ ﻘﻁ ﱠ ﻊ ﺃﻭ ﺗ ُ ﻔﺗﺕ الﺷﻭﻛﻭﻻﺗة ﺇلﻰ ﻗﻁﻊ ﺻﻐيرﺓ‬ ■ .‫يﺳﺗﻣر ﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﺣﺗﻰ ﺗﺣﺻﻝ ﻋﻠﻰ ﺣﺟﻡ الﺗﻘﻁيﻊ الﻣﻁﻠﻭﺏ‬ ■ ‫ﺍﻟﺑﻘﺩﻭﻧﺱ‬ ‫ﻋﺎلية‬ ‫ﻣﻥ 01 ﺟراﻡ ﺇلﻰ 05 ﺟراﻡ‬ –...
  • Page 138 ‫الﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬﺎﺯ‬ ar – 9 ‫ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬ ‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﻋبﻭﺓ الﺟﻬﺎﺯ بﺄﺳﻠﻭﺏ يﺩﻋﻡ الﺣﻔﺎﻅ‬ ‫يﺗﻡ ﺗﺣﺩيﺩ ﺷرﻭﻁ الﺿﻣﺎﻥ لﻬﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻣﻣﺛﻠﻧﺎ‬ ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻁﺎبﻕ لﻠﻣﻭاﺻﻔة‬ .‫ﻓﻲ الﺩﻭلة الﺗﻲ يﺗﻡ ﻓيﻬﺎ بيﻊ الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫اﻷﻭربية 2102/91/الﻣﺟﻣﻭﻋة اﻻﻗﺗﺻﺎﺩية‬ ‫يﻣﻛﻧﻙ الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎﺻيﻝ ﻫﺫﻩ الﺷرﻭﻁ ﻣﻥ ﻗبﻝ‬ ‫اﻷﻭربية الﺧﺎﺻة بﺎﻷﺟﻬﺯﺓ الﻛﻬربﺎﺋية‬ ‫الﻣﻭﺯﻉ الﺫﻱ اﺷﺗريﺕ ﻣﻧﻪ الﺟﻬﺎﺯ. يرﺟﻰ ﺇﺣﺿﺎر‬ ‫ﻭاﻹلﻛﺗرﻭﻧية الﻘﺩيﻣة‬ ‫ﻓﺎﺗﻭرﺓ ﺃﻭ ﺇيﺻﺎﻝ الﺷراء ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺃﺻﺎﺏ ﺟﻬﺎﺯﻙ ﺃﻱ‬ .‫ﻁﺎرﺉ يﻐﻁيﻪ الﺿﻣﺎﻥ‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE). ‫ﻭﻫﺫﻩ الﻣﻭاﺻﻔة ﺗﺣﺩﺩ اﻹﻁﺎر العﺎﻡ لﻘﻭاﻋﺩ‬ ‫ﺗﺳرﻱ ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ ﺩﻭﻝ اﻻﺗﺣﺎﺩ اﻷﻭربﻲ‬ .‫ﻧﺣﺗﻔﻅ بﺣﻘﻧﺎ ﻓﻲ ﺇﺟراء ﺃية ﺗعﺩيﻼﺕ‬ ‫بﺧﺻﻭﺹ اﺳﺗعﺎﺩﺓ اﻷﺟﻬﺯﺓ الﻘﺩيﻣة ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ‬ ‫اﺳﺗﻐﻼلﻬﺎ. ﻗﻭﻣﻲ بﺎﺳﺗﺷﺎرﺓ ﻣﻭﺯﻋﻛﻡ الﻣﺣﻠﻲ‬ ‫لﻣعرﻓة اﺣﺩﺙ اﻻﻧﻅﻣة الﻣﺗبعة ﺣﺎليﺎ لﻠﺗﺧﻠﺹ‬ .‫ﻣﻥ اﻻﺟﻬﺯﺓ الﻘﺩيﻣة‬ ‫ﻭﺻﻔﺎﺕ / ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ / ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫ﻭﺻﻔﺎﺕ/ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ/ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫ﺍﻟﻭﻗﺕ‬ ‫ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ‬ ‫ﺃﺩﺍﺓ‬ ‫ﺍﻟﻌﻣﻝ‬ ‫ﺍﻟﻌﺟﻳﻥ...
  • Page 139 ‫ﺗﻧﻅيﻑ الﺟﻬﺎﺯ ﻭالعﻧﺎية ب ﻪ‬ 8 – ar ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺧﻼﻁ / ﺍﻟﻘﻁﺎﻋﺔ ﺍﻟﻣﺗﻧﻭﻋﺔ‬ ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﺑﻪ‬ ‫الﺟﻬﺎﺯ ليﺱ ﻓﻲ ﺣﺎﺟة ﺇلﻰ ﺻيﺎﻧة! الﺗﻧﻅيﻑ الﺟيﺩ يﻛﻔﻝ‬ ‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ .‫ﻣﺩﺓ ﻋﻣر ﺗﺷﻐيﻝ ﺃﻁﻭﻝ ﻭيﺣﻣﻲ الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ اﻷﺿرار‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟﺭﻭﺡ ﺑﻔﻌﻝ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ ﺍﻟﺣﺎﺩ‬ ‫يﻣﻛﻥ الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻧﻅرﺓ ﻋﺎﻣة بﺷﺄﻥ ﺗﻧﻅيﻑ اﻷﺟﺯاء‬ .‫ﻻ ﺗﻠﻣﺱ ﺃب ﺩ ً ا ﺣﻭاﻑ ﻣﺛبﺕ الﺳﻛيﻥ بيﺩيﻙ ﻣﺟرﺩﺗيﻥ‬ .G ‫ﻣﻥ الﺻﻭرﺓ‬ ‫ﻋﻧﺩ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺳﻛيﻥ الﻣﺗﻧﻭﻋة اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﺈﻧﻪ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﻠﺻﻌﻕ ﺑﺎﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‬ ‫يﺟﺏ ﺩاﺋﻣﺎ الﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠيﻬﺎ ﻓﻲ ﻭاﻗﻲ الﺳﻛيﻥ. يﺟﺏ‬ .‫اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓرﺷﺎﺓ ﻹﺟراء الﺗﻧﻅيﻑ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ الﻘيﺎﻡ بﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﻐﻣر الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ الﻣﺎء، ﻭﻻ بﻭﺿعﻪ ﺗﺣﺕ ﻣﺎء ﻣﻧﺳﺎﺏ ﻣﻥ‬ ‫ﻭﻋﺎء الﺧﻼﻁ )بﺩﻭﻥ ﻣﺛبﺕ الﺳﻛيﻥ( ﻭالﻐﻁﺎء ﻭالﻘﻣﻊ‬ .‫الﺻﻧبﻭر‬...
  • Page 140 ‫اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ‬ ar – 7 E ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ ‫ﻭﺇﺫا ﻛﻧﺕ ﺗﻭﺩ ﺇﺿﺎﻓة الﻣﺯيﺩ ﻣﻥ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻓيﺟﺏ‬ ■ ‫ﺃﻭﻻ ً ﺿبﻁ الﻣﻔﺗﺎﺡ الﺩﻭار ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺇيﻘﺎﻑ الﺗﺷﻐيﻝ‬ ‫رﻛﺏ ﺇﻧﺎء الﻘﻁﺎﻋة الﻣﺗﻧﻭﻋة اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣﻊ ﺟعﻝ‬ ■ .‫الﻔﺗﺣة ﻧﺣﻭ اﻷﻋﻠﻰ‬ .0/off ‫الﻣﺷﺎر.ﺇليﻪ بـ‬ ‫ﻗﻡ بﺗعبﺋة الﻣﻭاﺩ الﻣراﺩ ﺗﻘﻁيعﻬﺎ ﻓﻲ اﻹﻧﺎء. يﺟﺏ‬ ■ ،‫ارﻓﻊ الﻐﻁﺎء ﺛﻡ ﻗﻡ بﺗعبﺋة الﻼﺯﻡ ﻣﻥ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‬ ■ ‫ الﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ‬MAX ‫ﻣراﻋﺎﺓ ﻋﻼﻣة ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﻗﺻﻰ‬ ‫ﺃﻭ‬ ‫ﺃﺧرﺝ الﻘﻣﻊ ﺛﻡ ﺃﺿﻑ ﺷيﺋﺎ ً ﻓﺷيﺋﺎ ً ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻓﺗﺣة‬ !‫اﻹﻧﺎء‬ ■ ‫رﻛﺏ ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛﺎﻡ ﻋﻠﻰ ﻣﺛبﺕ الﺳﻛيﻥ. ي ُراﻋﻰ‬ ■ ‫اﻹﺿﺎﻓة الﻼﺣﻘة الﻣﺯيﺩ ﻣﻥ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ الﻣﺗﺳﻣة‬ .‫ﺗرﻛيﺏ ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛﺎﻡ بﺷﻛﻝ ﺻﺣيﺢ‬ .‫بﺎلﺻﻼبة ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻓﺗﺣة اﻹﺿﺎﻓة الﻼﺣﻘة‬ ‫ﺃﻭ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ .‫ﺃﺿﻑ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ الﺳﺎﺋﻠة ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﻘﻣﻊ‬...
  • Page 141 ‫اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎ ﺯ‬ 6 – ar ‫ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟﺭﻭﺡ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ‬ ‫رﻛﺏ الﻐﻁﺎء ﻣﻊ ﺃﺩاﺓ الﻛبﺱ )اﻧﺗبﻪ ﺇلﻰ ﺗﻼﻗﻲ الﺳﻬﻡ‬ ■ !‫ﺍﻟﺣﺎﺩﺓ/ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺩﺍﺋﺭ‬ (‫الﻣﻭﺟﻭﺩ ﻋﻠﻰ الﻐﻁﺎء ﻭالﺳﻬﻡ الﻣﻭﺟﻭﺩ ﻋﻠﻰ الﻭﻋﺎء‬ /‫ﻻ ﺗﺩﺧﻝ يﺩﻙ ﺃب ﺩ ً ا ﻓﻲ الﺧﻼﻁ الﻣرﻛﺏ! يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺧﻠﻊ‬ ‫ﺛﻡ ﻗﻡ بﺈﺣﻛﺎﻡ ﺗﺛبيﺗﻪ بﺈﺩارﺗﻪ ﻓﻲ اﺗﺟﺎﻩ ﺩﻭراﻥ ﻋﻘرﺏ‬ ‫ﺗرﻛيﺏ الﺧﻼﻁ ﺇﻻ ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﻛﻭﻥ ﻭﺣﺩﺓ اﻹﺩارﺓ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ‬ ‫الﺳﺎﻋة. الﺟﺯء البﺎرﺯ ﻣﻥ الﻐﻁﺎء يﻠﺯﻡ ﺃﻥ يﻛﻭﻥ‬ .‫الﺳﻛﻭﻥ الﺗﺎﻡ‬ ‫ﻣﺳﺗﻘرا ﺣﺗﻰ ﻣﺻﺩ اﻹيﻘﺎﻑ ﻓﻲ الﻔﺗﺣة الﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ‬ .‫ﻻ ﺗﻠﻣﺱ ﺃب ﺩ ً ا ﺣﻭاﻑ ﻣﺛبﺕ الﺳﻛيﻥ بيﺩيﻙ ﻣﺟرﺩﺗيﻥ‬ .‫ﻣﻘبﺽ الﻭﻋﺎء‬ .‫يﺟﺏ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓرﺷﺎﺓ ﻹﺟراء الﺗﻧﻅيﻑ‬ .‫اﺩﺧﻝ ﻗﺎبﺱ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ الﻣﻘبﺱ‬ ■ .‫اﺿبﻁ الﻣﻔﺗﺎﺡ الﺩﻭار ﻋﻠﻰ ﺩرﺟة الﺗﺷﻐيﻝ الﻣﻁﻠﻭبة‬ ■ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺣﺗﺭﺍﻕ ﺑﺎﻟﺳﺎﺋﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﺍﻟﺳﺎﺧﻥ‬ ‫ﻗﻡ بﺗعبﺋة الﻣﻭاﺩ الﻐﺫاﺋية الﻣﻁﻠﻭﺏ ﺗﻘﻁيعﻬﺎ ﺃﻭ‬...
  • Page 142 ‫اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ‬ ar – 5 !‫ﺍﻧﺗﺑﻪ‬ ‫رﻛﺏ ﺳﻛيﻥ الﻣﺗﻧﻭﻉ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺃﻭ ﻗرﺹ الﺗﻘﻁيﻊ ﺃﻭ‬ ■ ‫ﻗرﺹ الﺗﻘﻁيﻊ ﺫﻭ الﻭﺟﻬيﻥ الﻭﻅيﻔييﻥ ﻏير ﺻﺎلﺢ‬ .‫ﻛﻼﺏ العﺟيﻥ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻣﻝ ﺃﺩاﺓ العﻣﻝ ﻭاﺗرﻛﻪ‬ ‫لﺗﻘﻁيﻊ الﺟبﻥ الﺟﺎﻑ ﻭالﺧبﺯ ﻭﺃرﻏﻔة الﺧبﺯ الﺻﻐيرﺓ‬ !‫ﻳﻧﺑﻐﻲ ﻣﺭﺍﻋﺎﺓ ﻭﺿﻊ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‬ ‫ﻭالﺷيﻛﻭﻻﺗة. البﻁﺎﻁﺎ )البﻁﺎﻁﺱ( الﻣﺳﻠﻭﻗة ﻭالبﻁﺎﻁﺎ‬ .‫ﺍﺿﻐﻁ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺇﻟﻰ ﺃﺳﻔﻝ ﺣﺗﻰ ﺍﻟﻧﻬﺎﻳﺔ‬ ‫)البﻁﺎﻁﺱ( الﺗﻲ ﺗبﻘﻰ ﺻﻠبة ﻧﺳبيﺎ بعﺩ ﺳﻠﻘﻬﺎ يﺟﺏ‬ !‫ﺍﻧﺗﺑﻪ‬ .‫ﻋﺩﻡ ﺗﻘﻁيعﻬﺎ ﺇﻻ ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﻛﻭﻥ بﺎرﺩﺓ‬ ‫يﺟﺏ ﺩاﺋﻣﺎ ﻋﺩﻡ ﺇﺿﺎﻓة الﻣﻭاﺩ الﻐﺫاﺋية الﻣﻁﻠﻭﺏ‬ – ‫ﻗﺭﺹ ﺍﻟﺑﺷﺭ ﺫﻭ ﺍﻟﻭﺟﻬﻳﻥ ﺍﻟﻭﻅﻳﻔﻳﻳﻥ‬ ‫ﻣعﺎلﺟﺗﻬﺎ ﺇﻻ بعﺩ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺃﺩﻭاﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻗﺩ ﺗﻡ‬ ‫ﺧﺷﻥ/ﻧﺎﻋﻡ‬ .‫ﺗرﻛيبﻬﺎ‬ ‫لبﺷر الﺧﺿرﻭاﺕ ﻭالﻔﻭاﻛﻪ ﻭالﺟبﻥ بﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﺃﻧﻭاﻉ‬ .‫يﺗﻡ ﺗعبﺋة الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‬ ■...
  • Page 143 ‫اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎ ﺯ‬ 4 – ar ‫ﻻ ﺗﻘﻡ بﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﺇﻻ ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﻛﻭﻥ اﻷﺩﻭاﺕ ﺃﻭ‬ – * ‫ﺃﻗﺭﺍﺹ ﺍﻟﺗﻘﻁﻳﻊ‬ . ً ‫الﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻣﺛبﺗة ﺗﻣﺎﻣﺎ‬ – ‫ﻗرﺹ ﺗﻘﻁيﻊ ﺫﻭ ﻭﺟﻬيﻥ ﻭﻅيﻔييﻥ‬ ‫ﺳﻣيﻙ/رﻓيﻊ‬ ‫ﺍﻟﻭﻋﺎء ﻣﻊ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ/ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻌﻣﻝ‬ ‫ﻗرﺹ بﺷر بﻭﺟﻬيﻥ ﻭﻅيﻔييﻥ – ﺧﺷﻥ/ﻧﺎﻋﻡ‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺎﺕ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺃﺩﻭﺍﺕ‬ ‫ﻗرﺹ ﺫﻭ ﻭﺟﻬيﻥ ﻭﻅيﻔييﻥ لﻠﺗﻘﻁيﻊ/البﺷر‬ !‫ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺍﻟﺩﺍﺋﺭﺓ‬ ‫ﻏﻁﺎء‬ ‫ﻓﻲ ﺃﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ يﺟﺏ ﻋﺩﻡ الﻘيﺎﻡ بﺄﻱ ﺣﺎﻝ‬ ‫ﻓﺗﺣة ﺇﺿﺎﻓة الﻣﻭاﺩ‬ ‫ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﺈﺩﺧﺎﻝ اليﺩ ﻓﻲ الﻭﻋﺎء. لﺿﻐﻁ ﻭﺇﺩﺧﺎﻝ‬ ‫ﺃﺩاﺓ الﻛبﺱ‬ ‫ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ بﺻﻭرﺓ ﻻﺣﻘة يﺟﺏ ﺩاﺋﻣﺎ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺃﺩاﺓ‬ * ‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ‬ .‫الﻛبﺱ‬ ‫ﻣﺛﺑﺕ ﺳﻛﻳﻥ ﻣﻊ ﺳﻛﻳﻥ ﺍﻟﺧﻼﻁ / ﺳﻛﻳﻥ ﺍﻟﺗﻘﻁﻳﻊ‬ ‫بعﺩ ﺇيﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﺈﻥ ﻭﺣﺩﺓ اﻹﺩارﺓ ﺗﻅﻝ ﺩاﺋرﺓ‬...
  • Page 144 .‫يﺗﻡ ﻗﻔﻝ ﻣﺛبﺕ الﺳﻛيﻥ ﻓﻲ ﺇﻧﺎء الﺧﻼﻁ ﺃﻭ ﺇﻧﺎء الﺗﻘﻁيﻊ ﻣﺗعﺩﺩ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ .‫يﺗﻡ ﺇﺧراﺝ ﻣﺛبﺕ الﺳﻛيﻥ ﻣﻥ ﺇﻧﺎء الﺧﻼﻁ ﺃﻭ ﺇﻧﺎء الﺗﻘﻁيﻊ ﻣﺗعﺩﺩ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ ‫ﻣﺛبﺕ ﺳﻛيﻥ ﻣﻊ ﺳﻛيﻥ الﺧﻼﻁ / ﺳﻛيﻥ الﺗﻘﻁيﻊ‬ ‫ﻣﺛبﺕ ﺳﻛيﻥ ﻣﻊ ﺳﻛيﻥ ﻁﺣﻥ‬ ‫ﻧﺗﻘﺩﻡ ﻟﻛﻡ ﺑﺄﺻﺩﻕ ﺍﻟﺗﻬﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫. ﻭﺗﺟﺩﻭﻥ ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ‬Siemens ‫ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ ﻣﻥ ﻣﺎﺭﻛﺔ‬ .‫يﺣﺗﻭﻱ الﺩليﻝ ﻋﻠﻰ ﻭﺻﻑ لﻣﺧﺗﻠﻑ ﺗﺟﻬيﺯاﺕ الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣﻭﻗﻊ ﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ ﺍﻟﺧﺎﺹ‬ .‫ يﻭﺟﺩ ﻋرﺽ ﻋﺎﻡ لﻠﻁرﺯ الﻣﺧﺗﻠﻔة‬I ‫ﻓﻲ الﺻﻭرﺓ‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ .‫ﺭﺟﺎء ﻓﺭﺩ ﺍﻟﺻﻔﺣﺔ ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺻﻭﺭ‬ A ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬...
  • Page 145 ‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺳﻼﻣﺗﻛ ﻡ‬ 2 – ar ‫ﻻ ﺗﻣرر الﺳﻠﻙ ﻋﻠﻰ ﺣﻭاﻑ ﺣﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﺃﺳﻁﺢ ﺳﺎﺧﻧة. ﻭﻓﻲ ﺣﺎلة ﻭﺟﻭﺩ ﺿرر بﻭﺻﻼﺕ ﻫﺫا‬ ‫الﺟﻬﺎﺯ يﺟﺏ ﺗﻐييرﻫﺎ بﻣعرﻓة الﺟﻬة الﺻﺎﻧعة ﺃﻭ ﻣرﻛﺯ ﺧﺩﻣة العﻣﻼء الﺗﺎبﻊ لﻬﺎ ﺃﻭ ﻓﻧﻲ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺱ الﻣﺳﺗﻭﻯ ﺗﻘريبﺎ ً ﻣﻥ الﻛﻔﺎءﺓ ﻭالﺗﺄﻫيﻝ، ﻭﺫلﻙ لﺗﺟﻧﺏ اﻷﺧﻁﺎر. ﻭيﺟﺏ ﺩاﺋﻣﺎ ً ﺇﺟراء‬ .‫ﺃﻋﻣﺎﻝ اﻹﺻﻼﺡ الﺿرﻭرية ﻋﻠﻰ الﺟﻬﺎﺯ لﺩﻯ ﻣرﻛﺯ ﺧﺩﻣة ﻋﻣﻼﺋﻧﺎ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻬﺎﺕ ﺳﻼﻣﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺻﺩﻣﺎﺕ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎلة اﻧﻘﻁﺎﻉ الﺗيﺎر الﻛﻬربﺎﺋﻲ ﻓﺈﻥ الﺟﻬﺎﺯ يبﻘﻰ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ الﺗﺷﻐيﻝ ﻭيبﺩﺃ ﻓﻲ العﻣﻝ ﻣرﺓ‬ .‫ﺃﺧرﻯ ﻋﻧﺩ ﻋﻭﺩﺓ الﺗيﺎر الﻛﻬربﺎﺋﻲ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ الﻘيﺎﻡ بﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﻐﻣر الﺟﻬﺎﺯ اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ ﺳﻭاﺋﻝ، ﻭيﺟﺏ ﻋﺩﻡ الﻘيﺎﻡ‬ ‫بﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﻭﺿعﻪ ﺗﺣﺕ ﻣﺎء ﻣﻧﺳﺎﺏ ﻣﻥ الﺻﻧبﻭر، ﻭيﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗﻧﻅيﻔﻪ ﻓﻲ‬ .‫ﻏﺳﺎلة اﻷﻭاﻧﻲ‬ .‫ﻗبﻝ الﺷرﻭﻉ ﻓﻲ ﺇﺯالة الﺧﻠﻝ يﺟﺏ ﺇﺧراﺝ ﻗﺎبﺱ الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ الﺗﻐﺫية بﺎلﻛﻬربﺎء‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟﺭﻭﺡ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺣﺭﻛﺔ ﺍﻟﺩﻭﺭﺍﻧﻳﺔ‬ .‫ﻓﻲ ﺃﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ يﺟﺏ ﻋﺩﻡ الﻘيﺎﻡ بﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﺈﺩﺧﺎﻝ اليﺩ ﻓﻲ الﻭﻋﺎء‬...
  • Page 146 ‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺳﻼﻣﺗﻛﻡ‬ ar – 1 ‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺳﻼﻣﺗﻛﻡ‬ ‫ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﻗﺭﺍءﺓ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺑﺩء ﻓﻲ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ، ﻭﺫﻟﻙ‬ .‫ﻟﻛﻲ ﺗﺣﺻﻠﻭﺍ ﻋﻠﻰ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﺑﺷﺄﻥ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﻭﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻋﺩﻡ اﻻلﺗﺯاﻡ بﺗﻁبيﻕ الﺗعﻠيﻣﺎﺕ الﺧﺎﺻة بﺎﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﻬﺎﺯ يﺗرﺗﺏ ﻋﻠيﻪ ﻋﺩﻡ ﺗﺣﻣﻝ‬ .‫ﻣﻧﺗﺞ الﺟﻬﺎﺯ ﻷﻱ ﻣﺳﺋﻭلية ﻋﻥ اﻷﺿرار الﻧﺎﺗﺟة ﻣﻥ ﺟراء ﺫلﻙ‬ ‫ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻣﺧﺻﺹ لﺗﺻﻧيﻊ الﻛﻣيﺎﺕ الﻣعﺗﺎﺩﺓ ﻣﻥ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻧﺯلﻲ ﺃﻭ ﻓﻲ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻣﺎﺕ‬ ‫الﻣﺷﺎبﻬة لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻧﺯلﻲ، ﻭليﺱ لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺗﺟﺎرﻱ. ﻭﺗﺷﻣﻝ الﺗﻁبيﻘﺎﺕ الﻣﺷﺎبﻬة‬ ‫لﻠﻣﻧﺯﻝ ﻋﻠﻰ ﺳبيﻝ الﻣﺛﺎﻝ: اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﻲ ﻣﻁﺎبﺦ العﺎﻣﻠيﻥ ﻓﻲ الﻣﺣﻼﺕ الﺗﺟﺎرية ﻭالﻣﻛﺎﺗﺏ‬ ‫ﻭالﻣﻧﺷﺂﺕ الﺯراﻋية ﻭالﺗﺟﺎرية اﻷﺧرﻯ، ﻭﻛﺫلﻙ اﺳﺗﺧﺩاﻣﻬﺎ بﻭاﺳﻁة الﻧﺯﻻء ﻓﻲ بيﻭﺕ‬ ‫الﺿيﺎﻓة ﻭالﻔﻧﺎﺩﻕ الﺻﻐيرﺓ ﻭالﻣراﻓﻕ الﺳﻛﻧية الﻣﻣﺎﺛﻠة. الﺟﻬﺎﺯ ﻣعﺩ ﻭﻣﺧﺻﺹ ﻹﻋﺩاﺩ‬ ‫الﻛﻣيﺎﺕ الﻣﺄلﻭﻓة ﻓﻲ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻧﺯلﻲ ﻭلﻠﺗﺷﻐيﻝ لﻠﻔﺗراﺕ الﻣعﺗﺎﺩﺓ لﺫلﻙ، اﻧﻅر ﻣﻘﻁﻊ‬ ‫»ﻭﺻﻔﺎﺕ/ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ/ﻁريﻘة الﺗﺣﺿير«. ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﺻﺎلﺢ ﻭﻣﻧﺎﺳﺏ لﺗﻘﻠيﺏ ﻭﻋﺟﻥ ﻭﺿرﺏ‬ ‫ﻭﺗﻘﻁيﻊ ﻭبﺷر ﻣﻭاﺩ ﻏﺫاﺋية. يﻣﻛﻥ ﺇﺟراء ﺗﻁبيﻘﺎﺕ ﺃﺧرﻯ بﺷرﻁ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻠﺣﻕ الﻣعﺗﻣﺩ‬...
  • Page 147 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 HEATHERTON, Victoria 3202 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com Tel.: 1300 368 339 www.siemens-home.com mailto:bshau-as@bshg.com www.siemens-home.com.au BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 09/15 MK3_EU_8001024969.indb 147 02.10.2015 14:16:59 CP-Normal_Siemens_09_2015.indd 1 21.09.15 12:11...
  • Page 148 Tel.: 0520 3000 Tel.: 2565 6151 Fax: 0520 3011 Fax: 2565 6681 www.sminor.is mailto:siemens.hk.service@ bshg.com www.siemens-home.com.hk BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 09/15 MK3_EU_8001024969.indb 148 02.10.2015 14:17:00 CP-Normal_Siemens_09_2015.indd 2 21.09.15 12:11 CP-N...
  • Page 149 Organizačná zložka Bratislava mailto:Serwis.Fabryczny@ Galvaniho 17/C bshg.com 821 04 Bratislava www.siemens-home.pl Tel.: 02 4445 2041 mailto:opravy@bshg.com www.siemens-home.com/sk BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 09/15 MK3_EU_8001024969.indb 149 02.10.2015 14:17:00 12:11 CP-Normal_Siemens_09_2015.indd 3 21.09.15 12:11...
  • Page 150 Siemens Info Line Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen Tel.: 0911 70 440 044 und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen oder unter die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus  siemens-info-line@bshg.com dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Nur für Deutschland gültig!
  • Page 151 MK3_EU_8001024969.indb 151 02.10.2015 14:17:00...
  • Page 152 Valmistanut BSH Hausgeräte GmbH Siemens AG:n myöntämällä tavaramerkin käyttöluvalla Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG'nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir Шығарушы: ЖШҚ «БСХ Бытовые Приборы» Сименс АГ тауар белгісімен...
  • Page 153 MK3_alle.book Seite 151 Mittwoch, 18. Februar 2015 10:17 10 MK3_EU_8001024969.indb 1 02.10.2015 14:17:01...
  • Page 154 MK3_alle.book Seite 152 Mittwoch, 18. Februar 2015 10:17 10 MK3_EU_8001024969.indb 2 02.10.2015 14:17:01...
  • Page 155 MK3_alle.book Seite 153 Mittwoch, 18. Februar 2015 10:17 10 MK3_EU_8001024969.indb 3 02.10.2015 14:17:01...
  • Page 156 MK3_alle.book Seite 154 Mittwoch, 18. Februar 2015 10:17 10 MK3_EU_8001024969.indb 4 02.10.2015 14:17:01...
  • Page 157 MK3_alle.book Seite 155 Mittwoch, 18. Februar 2015 10:17 10 MK3_EU_8001024969.indb 5 02.10.2015 14:17:01...
  • Page 158 MK3_EU_8001024969.indb 6 02.10.2015 14:17:03...
  • Page 159 MK3_alle.book Seite 157 Mittwoch, 18. Februar 2015 10:17 10 MK3_EU_8001024969.indb 7 02.10.2015 14:17:04...
  • Page 160 MK3_29_PICS_EU.indd 8 13.10.2015 15:18:33...

Ce manuel est également adapté pour:

Mk3501m/01

Table des Matières