Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

BEDIENUNGSANLEITUNG
D
(bitte lesen und aufbewahren)
MODE D'EMPLOI
F
(prière de lire et de conserver)
ISTRUZIONI PER L'USO
I
(si prega di leggere e di conservare)
Artikel
Article
ABS 14.4 V-RL
Articoli

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour NRG ENERGY ABS 14.4 V-RL

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG (bitte lesen und aufbewahren) MODE D’EMPLOI (prière de lire et de conserver) ISTRUZIONI PER L’USO (si prega di leggere e di conservare) Artikel Article ABS 14.4 V-RL Articoli...
  • Page 3 Abb.1 Abb.2 Abb.3 Abb.4 Drehmoment runter Akkumulator/Bloc-piles/Gruppo batteria Drehmoment runter Ladestecker Ladegrundteil Coppia giù Fiche du chargeur Base du chargeur Spina caricatore Base Caricatore Ladeanzeige (grün) Témoin de chargement Drehmoment hoch (vert) Steckdose Stromanzeige (rot) Indicatore di ricarica (verde) Drehmoment hoch Ladegerät/Chargeur/Caricatore Témoin d’alimentation (rouge) Prise secteur...
  • Page 4 chädigt werden, wodurch dieser eventuell schwerer festzuziehen oder gar zu entfernen Arbeitstipps zu Ihrem Bohrer ist. 1 Wenn Sie ein Loch mit größerem Durchmess- er bohren wollen, ist es eventuell praktischer, Problembewältigung und F.A.Q. wenn Sie mit einem kleineren Loch anfangen Obwohl Ihr neuer schnurloser Bohrer sehr ein- und sich hocharbeiten.
  • Page 5 sievem Gebrauch heiß GEEHRTER KUNDE: WARNUNG! Unter normalen Bedingungen wird der Kör- Lesen Sie alle Anweisungen. per, der Auslöser und der Akku warm, da der Missachtung dieser Anweisungen kann zu Bohrvorgang Wärmeenergie erzeugt. Dafür Stromschlag, Feuer und/oder Personenschäden sind der Antrieb, Motor und die Energie ve- führen.
  • Page 6 Sie tun und verwenden Sie gesunden Men- das Gerät vor ungewollten Starts. schenverstand beim Betrieb des Gerätes. d) Lagern Sie nichtgebrauchte Geräte von Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Kindern entfernt bzw. lassen niemanden an müde sind oder unter Einfluss von Drogen, das Werkzeug, der sich mit dem Gebrauch Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Page 7 Kontakt mit Wasser abwaschen. Bei Augen- kontakt Arzt aufsuchen. Flüssigkeit aus der Consignes de fonctionnement pour Batterie kann zu Irritationen oder Verbren- votre perceuse nungen führen. 1 Lorsque vous voulez percer un trou de grand diamètre, il est mieux de commencer en util- 6.
  • Page 8 ceuse afin d’empêcher la vis de sortir. La tête d’alimentation du chargeur est correctement de vis peut être facilement endommagée, ce branché à l’unité de base. Vérifiez si la fiche qui rend difficile le vissage et même son en- est connectée à la prise ; sinon, vérifiez le lèvement.
  • Page 9 Toujours charger le bloc-piles à une l’intérieur de l’outil électrique augmente le ris- température de 10 C à 40 que d’électrocution. d) N’abusez pas du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour porter les outils ou tirer sur Ne pas jeter la pile au feu la fiche du réceptacle.
  • Page 10 g) Si l’outil est équipé d’un accessoire pour con- se produire. necter un dispositif de récupération des pous- b) Rechargez la pile seulement avec le chargeur sières ou de dépoussiérage, assurez-vous spécifié par le fabricant. Un chargeur appro- qu’il est correctement branché et utilisé. prié...
  • Page 11 Avvitamento assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées. 1 E’ consigliabile dapprima eseguire un foro pi- 7. Évitez le blocage fréquent lors du vissage lota, leggermente più lungo e appena inferiore ou perçage, car ceci pourrait endommager al diametro del gambo della vite da inserire. les piles.
  • Page 12 Temperatura L’adattatore si scalderà Indossare sempre protezioni per le durante la carica ma questo è normale. orecchie. 3 Il nottolino del mandrino impedisce l’uso Indossare sempre una maschera E’ necessario impostare la flangia di regolazi- per la polvere. one della coppia per permettere di eseguire il lavoro.
  • Page 13 sta adoperando l’utensile. Le distrazioni pos- può risultare in lesioni personali. sono causare una perdita del controllo. e) Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio ed equilibrio adeguati. Ciò permette un miglior controllo dell’utensile elettrico in 2. Sicurezza elettrica situazioni inaspettate. a) Le spine degli utensili elettrici devono cor- f) Vestirsi adeguatamente.
  • Page 14 conformità alle istruzioni e nella maniera in- un medico. tesa per il particolare tipo di utensile, tenendo 2. Non bruciare mai le batterie, possono esplo- in considerazione le condizioni di lavoro e il dere in un incendio. lavoro da eseguire. L’uso dell’utensile elettri- 3.
  • Page 15 1. Komponentenliste (Abb.1) 1. Variabler Drehzahlschalter 2. Vorwärts-Rückwärts Schalter 3. Drehmomentverstellring 4. Schlüsselloses Bohrfutter 5. Spitzenlager 6. Griff 7. Akkumulator 8. Akkuklemme 2 Technische Daten 14,4V Akkuspannung: 12X1,2V Akkuzelle: 0~550min Drehzahl ohne Last: 0,8-10mm Futterkapazität: 1,35 kg Gewicht: 3-5 Stunden Normale Ladezeit: 1.2Ah Akkukapazität:...
  • Page 16 Hinweis: Der Akku Ihres neuen Bohrers/ Schraubenziehers ist nicht geladen. Deshalb muss die- ser vor dem ersten Gebrauch 12 Stunden geladen werden! Laden (siehe Abb. 3) Stecken Sie das Strompack in eine korrekte AC Steckdose und schließen Sie das Ladekabel an die Ladestation.
  • Page 17 Vorwärts/Rückwärts Schalter (siehe Abb. 6, 7) Mit dem Vorwärts / Rückwärts Schalter können Sie die Drehrichtung des Futters bestim- men und dient des weiteren auch als Sperrknopf. Lassen Sie den An/Aus Schalter los und drehen Sie den Schalter nach links, der Bohrer dreht sich vorwärts, drehen Sie den Schalter nach rechts, des Bohrer dreht sich rückwärts, in der Mittelposition wird der Bohrer gesperrt.
  • Page 18 1. Liste des componnts 1 Gâchette de commande à vitesse variable 2 Interrupteur marche avant/marche arrière 3 Bague de réglage du couple 4 Mandrin sans clé 5 Porte-forets 6 Poignée 7 Bloc-piles 8 Couvercle du compartiment à piles 2 Spécifications techniques Tension de la pile 14,4V Compartiment de la pile...
  • Page 19 pile pourra être complètement chargée (100%). Remarques importantes concernant le chargement de la pile REMARQUE : La pile dans votre nouvelle Perceuse/Tournevis n’est pas chargée quand elle sort de l’usine. Elle doit être donc chargée pendant 12 heures avant la première utilisation ! Chargement (Abb.
  • Page 20 baisse avec une main et en tournant la partie haute dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Introduisez le foret, qui doit atteindre le bout du mandrin. Tournez la partie haute dans le sens des aiguilles d’une montre afin de serrer le mandrin. Interrupteur On/Off (Marche/Arrêt) et régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse vous permet de sélectionner la vitesse optimale pour un certain travail.
  • Page 21 1 Lista del componenti 1. Interruttore grilletto velocità variabile 2. Interruttore avanti/indietro 3. Anello di regolazione coppia 4. Mandrino senza chiave 5. Conservazione punta 6. Leva 7. Gruppo batteria 8. Fermaglio batteria 2 Specifiche tecnici 14.4V Voltaggio Batteria: 12X1.2V Batteria cella: 0-550min Nessuna velocità...
  • Page 22 Note importanti per la ricarica della batteria Nota: La batteria del vostro nuovo Trapano/Cacciavite non è caricata quando lascia lo stabilimento. Per- tanto deve essere caricata per 12 ore prima di utilizzarla per la prima volta! Caricamento (Abb. 3) Inserire il gruppo di alimentazione in una corretta presa di alimentazione CA e collegare il cavo di carica alla stazione di carica.
  • Page 23 Il controllo della velocità variabile permette di selezionare la velocità più adatta al tipo di lavoro che si sta eseguendo. Più si preme il grilletto, maggiore sarà la velocità di rotazione del trapano. Interruttore avanti/indietro (vedere dia6, 7) Per la rotazione in avanti, rilasciare l’interruttore acceso/spento, e quindi premere l’interruttore sul lato destro della maniglia, premere l’interruttore sul lato sinistro per la rotazione al contrario, la po- sizione centrale blocca il trapano su spento.
  • Page 24 NRG ENERGY NRG ENERGY NRG ENERGY type tipo ABS 14.4 V-RL SEC Maschinenrichtlinie 98/37/EC Directive européenne machine 98/37/CE È conforme alle seguenti direttive, EC Niederspannungsrichtlinie 73/23/ Directive européenne sur les basse tension Direttiva macchine 98/37/EC EEC geändert durch 93/68/EEC 73/23/CEE amendée par 93/68/CEE...