Télécharger Imprimer la page
GGP ITALY BIO MASTER 2200 Manuel D'utilisation

GGP ITALY BIO MASTER 2200 Manuel D'utilisation

Broyeur de végétaux électrique

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 61

Liens rapides

171501264/0
BIO MASTER 2200
11/2013
IT
Sminuzzatrice elettrica da giardino - MANUALE DI ISTRUZIONI
BG
Електрическа градинска дробилка - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
BS
Vrtna električna sjeckalica - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
CS
Elektrický zahradní štěpkovač - NÁVOD K POUŽITÍ
DA
Elektrisk flishugger - BRUGSANVISNING
DE
Elektrischer Gartenhäcksler - GEBRAUCHSANWEISUNG
EL
Ηλεκτρικός σπαστήρας κήπου - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EN
Eletric garden chipper - OPERATOR'S MANUAL
ES
Desmenuzadora eléctrica de jardín - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ET
Elektriline aiahakkur - KASUTUSJUHEND
FI
Sähköinen oksasilppuri puutarhakäyttöön - KÄYTTÖOHJEET
FR
Broyeur de végétaux électrique - MANUEL D'UTILISATION
HR
Električni usitnjivač grana - PRIRUCĽNIK ZA UPORABU
HU
Elektromos kerti ágaprító gép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LT
Elektrinis sodo smulkintuvas - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV
Elektriskais dārza smalcinātājs - OPERATORA ROKASGRĀMAT
MK
Електрична сечкалка за градина - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NL
Eletrische tuinhakselaar - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NO
Elektrisk kompostkvern - INSTRUKSJONSBOK
PL
Elektryczna rozdrabniarka ogrodowa - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PT
Estilhaçador eléctrico de jardim - MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO
Tocător electric de grădină - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU
Измельчитель садовый электрический -
SK
Elektrický záhradný štiepkovač - NÁVOD NA POUŽITIE
SL
Električni vrtni sekljalnik - PRIROČNIK ZA UPORABO
SR
Baštenska električna seckalica - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
SV
Eldriven flishugg för trädgårdsbruk - BRUKSANVISNING
TR
Elektrikli bahçe ufalayıcı - KULLANIM KILAVUZU
PУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GGP ITALY BIO MASTER 2200

  • Page 1 171501264/0 11/2013 BIO MASTER 2200 Sminuzzatrice elettrica da giardino - MANUALE DI ISTRUZIONI Електрическа градинска дробилка - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА Vrtna električna sjeckalica - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Elektrický zahradní štěpkovač - NÁVOD K POUŽITÍ Elektrisk flishugger - BRUGSANVISNING Elektrischer Gartenhäcksler - GEBRAUCHSANWEISUNG Ηλεκτρικός σπαστήρας κήπου - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Eletric garden chipper - OPERATOR’S MANUAL Desmenuzadora eléctrica de jardín - MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции  ............BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ................... ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ..............DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης  ..........ENGLISH - Translation of the original instruction ..............ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 3 BIO MASTER 2200   �61� V / Hz 230-240 / 50   �62� 2200   �63� 2000   �64� 3650   �65�   �66�   �67�   �68�   �69�   �70� 10.4   �71� dB(A)   �72� dB(A) 99,2  ...
  • Page 6 IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI USARE LA MACCHINA. Conservare per ogni futura necessità tamente la spina dalla presa di cor- NORME DI SICUREZZA rente se la prolunga si danneggia du- da osservare scrupolosamente rante l’uso. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARLO DALLA A) ADDESTRAMENTO PRESA DI CORRENTE.
  • Page 7 all’atto dell’avviamento entra in funzione  ca dell’edificio deve essere realizzato da  anche il dispositivo di taglio. un elettricista qualificato, conformemen- 10)  Non  trasportare  la  macchina  con  il  te  alle  normative  in  vigore.  Un  collega- motore acceso. mento  non  corretto  può  provocare  seri  11) Prima di abbandonare l’area di lavo- danni personali, incluso la morte. ro, spegnere il motore e staccare la spi- 2)  ATTENZIONE:  PERICOLO!  Umidità  ed elettricità non sono compatibili: 12) Non inclinare la macchina con il mo- la manipolazione ed il collegamento  tore acceso. dei cavi elettrici devono essere effet- Inoltre: tuati all’asciutto;...
  • Page 8 10. Impugnatura per la movimentazione; CONOSCERE LA MACCHINA 11. Tramoggia di carico, asportabile; 12. Manopola per fissaggio tramoggia; NOTA - Le immagini corrispondenti ai riferimenti si 13. Comandi marcia/arresto; trovano alla pag. 2 di questo manuale. 13A. Arresto (rosso); 13B. Marcia (verde); 14. Presa per l’alimentazione elettrica; DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 15. Lama sminuzzatrice; E CAMPO DI UTILIZZO 16.
  • Page 9 [71] Livello potenza sonora garantito il lavoro, è necessario attendere circa 5 minuti prima di  poterlo riavviare. [72]    L ivello potenza sonora misurato [73] Incertezza [74] Livello di pressione acustica 3.1. PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA [75] Incertezza Collocare il sacco di raccolta sotto alla macchina con  l’apertura rivolta verso l’alto, agganciare le maniglie (1) del  * Profilo di lavoro di 4 minuti a carico e 6 minuti a vuoto. sacco di raccolta ai due agganci (2). Nell’utilizzo pratico è ammesso il funzionamento continuo. 3.2. COLLEGAMENTO DELLA MACCHINA NORME D’USO Inserire la presa del cavo di prolunga (3) alla spina (4) del- la macchina come indicato, e quindi collegare la spina della ...
  • Page 10 4. MANUTENZIONE ORDINARIA 6. DIAGNOSTICA IMPORTANTE La manutenzione regolare e accurata è indi- Cosa fare se ... spensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurezza e le prestazioni originali della macchina. Origine del problema Azione correttiva Conservare la macchina in luogo asciutto. 1.
  • Page 11 ВАЖНО – ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ ДА ПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА. Запазете за бъдеща справка. по  време  на  употреба.  НЕ  ПИПАЙТЕ  ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ КАБЕЛА ПРЕДИ ДА ГО ИЗКЛЮЧИТЕ  които трябва стриктно да се спазват ОТ  ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ  КОНТАКТ.  Не  използвайте машината ако удължител- A) ОБУЧЕНИЕ ният кабел е повреден или износен. 1) Прочетете  внимателно  инструкции- В) ПО...
  • Page 12 11) Преди да напуснете работната зона,  шено  от  квалифициран  електротехник,  изгасете мотора и изключете щепсела. съобразно действащите разпоредби. Не- 12) Не  наклонявайте  машината  с  правилното свързване може да причини  включен мотор. сериозни щети, включително и смърт. 2) ВНИМАНИЕ:  ОПАСНОСТ!  Влаж- •  Освен това: ността  и  електричеството  са  несъв- -  Не  използвайте  машината  ако  местими: прекъсвачът  е  дефектен  и  не  може  -  манипулирането ...
  • Page 13 ЧАСТИ НА МАШИНАТА ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА 9. Преса, която помага за избутване на късите парчета  БЕЛЕЖКА – Илюстрациите, съответстващи на озна- клони във фунията; ченията, се намират на стр. 2 на това упътване. 10. Дръжка за придвижване; 11. Фуния за зареждане, която може да се отстранява; ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА И СФЕРА НА УПОТРЕБА 12. Ръчка за фиксиране на фунията; 13. Команди ход/стоп; Тази  машина  е  градински  инструмент  и  по-точно  елек-  ...
  • Page 14 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 3. ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА [61] Напрежение и честота на захранване ВАЖНО: [62] Номинална мощност (S6-40%) * • Използвайте машината върху равна и здрава [63] Номинална мощност (S1) повърхност, като държите краката на същото [64] Скорост на празен ход ниво на колелата. [65] Ножове, количество •  Когато  включите  машината,  може  да  се  проявят  [66] Максимален диаметър на рязане...
  • Page 15 дъци не трябва да се изхвърлят в боклука, а трябва  ЗАКЛИНВАНЕ НА МАТЕРИАЛА да се събират разделно и да се предават в специал- В случай на заклинване на материала за раздробяване: ните пунктове за събиране, където ще се погрижат  1. Спрете мотора и изключете електрическото захран- за рециклиране на материалите. ване; •  В момента на изваждане от употреба, не захвърляй- 2. Слагайте предпазни ръкавици; те  машината  в  околната  среда,  а  се  обърнете  към  3. Развийте ръчката (1) за фиксиране на фунията; събирателен  пункт,  според  действащите  местни  4. Извадете фунията (2); издърпайте я нагоре; разпоредби. 5. Почиствайте фунията, зоната (3) на дробилния нож и  прилежащите зони; 6. ДИАГНОСТИКА 6. Поставете обратно фунията и я фиксирайте като за- винтите отново ръчката (1).
  • Page 16 VAŽNO - PAŽLJIVO PROČITATI PRIJE UPOTREBE MAŠINE. Sačuvati za naredne potrebe za  vrijeme  upotrebe  mašine,  odmah  SIGURNOSNI PROPISI ga  iščupajte  iz  električne  utičnice.  kojih se strogo treba pridržavati NEMOJTE DODIRIVATI KABAL PRIJE  NEGO  ŠTO  GA  IŠČUPATE  IZ  A) OBUKA ELEKTRIČNE  UTIČNICE. ...
  • Page 17 materijala  i  iz  kanala  za  izbacivanje  E) DODATNA UPOZORENJA istog.  Ne  zaboravite  da  se,  kod  mašina  s motorom, u trenutku startanja motora,  1)  Trajno spajanje bilo kojeg električnog  pokreće i rezna glava. aparata  na  električnu  mrežu  zgrade  10) Ne  transportirajte  mašinu  kad  je  mora  izvršiti  kvalifikovani  električar,  u  motor upaljen. skladu s važećim propisima. Neispravno  11) Prije nego što napustite radni prostor,  spajanje  može  izazvati  ozbiljne  ozljede  ugasite motor i izvadite utikač.
  • Page 18 UPOZNAVANJE S MAŠINOM DIJELOVI MAŠINE 9. Nabijač,  pomaže  u  guranju  kratkih  komada  grana  u  NAPOMENA - Slike koje se odnose na referencije nalaze lijevak; se na str. 2 ovog priručnika. 10. Rukohvat za pomicanje mašine; 11. Lijevak za utovar materijala, koji se može skinuti; OPIS MAŠINE 12. Ručka za fiksiranje lijevka; I PODRUČJE UPOTREBE 13.
  • Page 19 TEHNIČKI PODACI 3. UPOTREBA MAŠINE [61]  Napon i frekvencija napajanja VAŽNO: [62]  Nazivna snaga (S6-40%) * • Koristite mašinu na ravnoj i čvrstoj površini; stopala [63] Nazivna snaga (S1) Vam moraju biti na istoj razini s točkovima. [64] Brzina na prazno •  Startanjem  mašine  može  doći  do  trenutnog  pada  [65] ...
  • Page 20 KRAJ RADA 6. DIJAGNOSTIKA Na kraju rada, zaustavite motor pritiskom na crveno dugme  (4-O). Što činiti ako ... Iščupajte produžni kabal (5) PRVO iz glavne utičnice (7), a  Uzrok problema Korekcijska radnja POTOM iz utičnice mašine (6). Skinite vreću za skupljanje i ispraznite je. 1. Mašina ne radi Mašina se ne napaja strujom Provjeriti električne veze. 4. REDOVNO ODRŽAVANJE 2. Paljenje mašine dovodi do intervencije glavnog automatskog prekidača napajanja. VAŽNO Redovno i pažljivo održavanje je neophodno da bi se Kapacitet (u amperima) linije koja ...
  • Page 21 DŮLEŽITÁ INF. - K POZORNÉMU PŘEČTENÍ PŘED POUŽITÍM STROJE. Uschovejte kvůli dalšímu použití kabelu  proveďte  jeho  okamžité  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY, odpojení  ze  zásuvky  elektrické  sítě.  které je třeba důsledně dodržovat NEDOTÝKEJTE  SE  KABELU  PŘED  JEHO  ODPOJENÍM  ZE  ZÁSUVKY  A) INSTRUKTÁŽ ELEKTRICKÉ  SÍTĚ. ...
  • Page 22 10) Nepřevážejte  stroj  se  zapnutým  zapojení  může  způsobit  vážná  ublížení  motorem. na zdraví včetně smrti. 11) Před opuštěním pracovního prostoru  2) UPOZORNĚNÍ:  NEBEZPEČÍ!  vypněte  motor  a  odpojte  zástrčku  ze  Vlhkost  a  elektřina  nejsou  slučitelné.  A  zásuvky elektrické sítě. proto: 12) Nenaklánějte  stroj  se  zapnutým  -  manipulace  s  elektrickými  kabely  motorem.
  • Page 23 SEZNÁMENÍ SE STROJEM SOUČÁSTI STROJE 9. Přítlačné  zařízení,  které  pomáhá  zatlačovat  kratší  kusy  POZNÁMKA - Obrázky odpovídající odkazům se větví do násypky; nacházejí na str. 2 tohoto návodu. 10. Rukojeť pro manipulaci; 11. Plnicí násypka, odnímatelná; POPIS STROJE 12. Rukojeť pro upevnění násypky; A JEHO POUŽITÍ 13. Ovládací prvky chodu/zastavení;   13A. Zastavení (červený);...
  • Page 24 TECHNICKÉ PARAMETRY 3. POUŽITÍ STROJE [61] Napájecí napětí a frekvence DŮLEŽITÁ INF.: [62] Jmenovitý výkon (S6 - 40 %) * • Stroj používejte na rovné a pevné ploše a udržujte [63] Jmenovitý výkon (S1) nohy na stejné úrovni s koly. [64] Rychlosti naprázdno •  Při  uvedení  stroje  do  činnosti  se  mohou  vyskytnout  [65] Nože, množství...
  • Page 25 ZASEKNUTÍ MATERIÁLU 6. DIAGNOSTIKA V případě zaseknutí materiálu určeného ke štěpkování: 1.  Zastavte motor a odpojte elektrické napájení; Co je třeba dělat, když… 2.  Používejte ochranné rukavice; Původ problému Náprava 3.  Odšroubujte rukojeť (1) upevnění násypky; 4.  Vyvlečte násypku (2) jejím potáhnutím nahoru; 1. Stroj nefunguje 5.  Vyčistěte  násypku  i  prostor  (3)  štěpkovacího  nože  a  Do stroje se nedostává elektrický  Zkontrolujte připojení do  přilehlé prostory; proud elektrické sítě 6.  Namontujte  zpět  násypku  a  připevněte  ji  opětovným  zašroubováním rukojeti (1).
  • Page 26 VIGTIGT - LÆSES OMHYGGELIGT, INDEN MASKINEN TAGES I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug eller viser tegn på slid eller ældning. Fjern  SIKKERHEDSNORMER øjeblikkeligt  stikket  fra  stikkontakten,  skal overholdes omhyggeligt hvis  forlængerledningen  beskadiges  i  forbindelse med brug. LEDNINGEN MÅ  A) INSTRUKTION IKKE  BERØRES,  INDEN  STIKKET  ER  FJERNET FRA STIKKONTAKTEN. Ma- 1)  Læs brugsanvisningen omhyggeligt.  skinen ...
  • Page 27 rester  fra  påfyldningsåbningen  og  tøm- E) YDERLIGERE ANVISNINGER ningskanalen, hvis maskinen tilstoppes.  Husk,  at  skæreanordningen  på  maski- 1)  Den permanente forbindelse mellem  ner  med  motor  også  aktiveres  i  forbin- et hvilket som helst elektrisk apparat og  delse med start af maskinen. bygningens strømforsyning skal udføres  10) Transportér  aldrig  maskinen,  mens  af  en  kvalificeret  elektriker  i  henhold  til  motoren er startet. de  gældende  normer.  En  forkert  forbin- 11) Stands ...
  • Page 28 MASKINENS KOMPONENTER BLIV FORTROLIG MED MASKINEN 9  Pude til at presse korte grene ind i tragten BEMÆRK - Billederne med referencerne findes på side 10  Transporthåndtag 2 i denne brugsanvisning. 11  Lastetragt (kan fjernes) 12  Låsehåndtag til tragt BESKRIVELSE AF MASKINE 13 Kontroller for start/standsning OG ANVENDELSESOMRÅDE   13A. Standsning (rød);   13B. Start (grøn) Denne  maskine  er  et  redskab  til  havepleje  og  navnlig  en  14 ...
  • Page 29 TECHNICKÉ PARAMETRY 3. ANVENDELSE AF MASKINEN [61] Forsyningsspænding og -frekvens VIGTIGT: [62] Nominel effekt (S6-40%) * • Anvend maskinen på et plant og solidt underlag. [63] Nominel effekt (S1) Sørg for, at Deres fødder er placeret i samme niveau [64] Hastighed i tomgang som hjulene. [65] Knive, antal •  Ved  opstart  af  maskinen  kan  der  opstå  midlertidige  [66] Maks. skærediameter spændingsfald. For at undgå driftsforstyrrelser for andre ...
  • Page 30 FASTKLEMNING AF MATERIALE 6. FEJLFINDING Gør følgende i tilfælde af fastklemning af materialet, som skal  hugges til flis: Hvad skal gøres hvis ... 1.  Stands motoren, og kobl maskinen fra el-nettet. Årsag til problemet Afhjælpning 2.  Bær beskyttelseshandsker. 3.  Løsn låsehåndtaget (1) til tragten. 1. Maskinen fungerer ikke. 4.  Fjern tragten (2) ved at trække den opad. Maskinen får ikke strøm. Kontrollér den elektriske forbin- 5.  Rengør  tragten,  området  (3)  omkring  kniven  til  flishug- delse. ning og de omkringliggende områder. 6.  Placér tragten på ny, og fastgør den ved at fastspænde  2.
  • Page 31 WICHTIG – VOR GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM DURCHLESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. schädigt ist bzw. Zeichen von Verschleiß  SICHERHEITSVORSCHRIFTEN oder Alterung aufweist. Den Stecker so- zur strengsten Beachtung fort aus der Steckdose ziehen, falls das  Verlängerungskabel  während  des  Ge- A) ALLGEMEINE HINWEISE brauchs  beschädigt  wird.  DAS  KABEL  NICHT  BERÜHREN,  BEVOR  MAN  ES  1) Die  Anweisungen  aufmerksam  le- AUS DER STECKDOSE ZIEHT.
  • Page 32 abziehen, bevor man beginnt, die Rück- E) WEITERE HINWEISE stände  aus  der  Einfüllöffnung  und  dem  Auswurfkanal  zu  entfernen.  Beachten  1) Der dauerhafte Anschluss eines Sie, dass bei motorbetriebenen Maschi- Elektrogeräts  an  das  Stromnetz  des  nen  beim  Anlassen  auch  die  Schneid- Gebäudes  muss  durch  einen  qualifi- vorrichtung in Betrieb tritt. zierten ...
  • Page 33 MASCHINENBAUTEILE DIE MASCHINE KENNENLERNEN 9. Stopfer, hilft kurze Aststücke in den Trichter zu drücken; HINWEIS – Die Bilder zu den Bezugnahmen befinden 10. Griff zum Verstellen; sich auf Seite 2 dieses Handbuchs. 11. Ladetrichter, abnehmbar; 12. Drehknopf zur Befestigung des Trichters; BESCHREIBUNG DER MASCHINE UND EINSATZBE- 13. Bedienelemente Ein/Aus; REICH 13A. Aus (rot);   13B. Ein (grün); Diese  Maschine  ist  ein  Gartengerät,  genauer  gesagt  ein  14.
  • Page 34 TECHNISCHE DATEN 3. MASCHINENEINSATZ [61]  Versorgungsspannung und -frequenz WICHTIG: [62]  Nennleistung (S6-40%)* • Die Maschine auf einer ebenen und festen Fläche [63] Nennleistung (S1) verwenden und die Füße auf gleicher Ebene der Rä- [64]  Leerlaufgeschwindigkeit der lassen. [65]  Messer, Anzahl •  Beim  Starten  der  Maschine  können  vorübergehende  [66] ...
  • Page 35 zum Wertstoffhof bzw. zu speziellen Sammelstellen ge- VERKLEMMUNG DES MATERIALS bracht werden, die für die Wiederverwendung der Stoffe  Falls das zu häckselnde Material sich verklemmt: sorgen. 1. Den Motor anhalten und die Stromversorgung trennen; •  Bei  der  Außerbetriebnahme  darf  die  Maschine  nicht  2. Schutzhandschuhe tragen; einfach in der Umwelt gelassen werden, sondern muss  3. Den Drehknopf (1) zur Befestigung des Trichters abschrauben; gemäß den örtlichen Vorschriften an einen Wertstoffhof  4. Den Trichter (2) herausnehmen; ihn dazu nach oben ziehen; übergeben werden. 5. Den Trichter, den Bereich (3) des Häckselmessers und  die angrenzenden Zonen reinigen; 6. DIAGNOSE 6. Den  Trichter  wieder  einsetzen  und  befestigen,  indem  man den Drehknopf (1) anschraubt.
  • Page 36 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ. Διατηρήστε για μελλοντικές αναφορές ζουν σημεία γήρανσης ή φθοράς. Απο- ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ συνδέστε αμέσως το φις από την πρίζα  να τηρούνται προσεκτικά ρεύματος εάν έχει υποστεί ζημιά το κα- λώδιο ή η προέκταση κατά την χρήση.  A) ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΜΗΝ  ΑΓΓΙΖΕΤΑΙ  ΠΟΤΕ  ΤΟ  ΚΑΛΩΔΙΟ  ΠΡΙΝ  ΤΟ  ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ  ΑΠΟ  ΤΗΝ  1)  Διαβάστε  προσεκτικά  τις  οδηγίες.  ΕΠΕΚΤΑΣΗ. ...
  • Page 37 στε το φις πριν από την έναρξη της αφαί- ες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται  ρεσης  των  θραυσμάτων  από  το  στόμιο  μόνο σε ένα εξειδικευμένο κέντρο πα- της εισαγωγής και από το κανάλι εκφόρ- ροχής υπηρεσιών. τωσης.  Θυμηθείτε  ότι,  στους  κινητήρες  E) ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ανάφλεξης, κατά την εκκίνηση εισέρχεται  σε λειτουργία και το σύστημα κοπής. 10) Μην  μεταφέρετε  το  μηχάνημα  με  1)  Η  μόνιμη  σύνδεση  οποιασδήποτε  τον κινητήρα αναμμένο. ηλεκτρικής  συσκευής  στο  ηλεκτρικό  δί- 11) Πριν  εγκαταλείψετε  την  περιοχή  κτυο ...
  • Page 38 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΗΝ ΜΗΧΑΝΗ 9. Λεβιές, για την βοήθεια ώθησης κοντών τεμαχίων κλα- ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Οι εικόνες που αντιστοιχούν στις αναφο- διών στην χοάνη. ρές βρίσκονται στην σελ. 2 αυτού του εγχειριδίου. 10. Λαβή για την μετακίνηση. 11. Χοάνη φόρτωσης, αφαιρέσιμη. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 12. Λεβιές για στήριξη χοάνης. ΚΑΙ ΤΟΥ ΠΕΔΙΟΥ ΧΡΗΣΗΣ 13. Εντολείς κίνησης/στάσης,  ...
  • Page 39 Σε περίπτωση έλλειψης ρεύματος, η συσκευή απενεργοποιείται. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Για την επανεκκίνηση του κινητήρα, θα πρέπει να πατήσετε  [61]  Tάση και συχνότητα τροφοδοσίας και πάλι το πράσινο κουμπί (9). [62]  Ονομαστική ισχύς (S6-40%) * [63]  Ονομαστική ισχύς (S1) 3. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ [64]  Ταχύτητα εν κενώ [65]  Λεπίδες, ποσότητα [66]  Μέγιστη διάμετρος κοπής ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: [67]  Σάκος, ικανότητα • Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα σε επίπεδο έδα- [68]  Ύψος φος, διατηρώντας τα πόδια στο ίδιο επίπεδο των [69] ...
  • Page 40 φράσσει το κανάλι εκκένωσης με επιστροφή μέσα από το  •  Αποφύγετε την πρόκληση ενοχλήσεων στους γείτονες. στόμιο της εισαγωγής. •  Τηρείτε αυστηρά την τοπική νομοθεσία για τη διάθεση  Πριν  αφαιρέσετε  και  εκκενώσετε  το  δοχείο,  σταματήστε  των υλικών από την κοπή. τον κινητήρα και αποσυνδέστε την τροφοδοσία. •  Τηρείτε αυστηρά την τοπική νομοθεσία για τη διάθεση  υλικών  συσκευασίας,  λαδιών,  βενζίνης,  μπαταριών,  ΜΠΛΟΚΟ ΤΟΥ ΥΛΙΚΟΥ φίλτρων,  ελαττωματικών  εξαρτημάτων  και  οποιουδή- ποτε στοιχείου μπορεί να μολύνει το περιβάλλον. Αυτά  Σε περίπτωση μπλόκου του υλικού προς τεμαχισμό: τα απορρίμματα δεν πρέπει να διατίθενται με τα οικια- 1. Σταματήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε την παροχή  κά απορρίμματα, αλλά πρέπει να συγκεντρώνονται χω- ρεύματος, ριστά και να παραδίδονται στα ειδικά κέντρα συλλογής,  2. Φορέστε προστατευτικά γάντια, που θα φροντίσουν για την ανακύκλωση των υλικών.
  • Page 41 IMPORTANT - READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. C) DURING USE SAFETY REGULATIONS to be observed scrupulously 1) Before starting the machine, make  sure the feeding hopper is empty. A) TRAINING 2) Keep your head and body away from  the feeding chute. 1)  Read  the  instructions  carefully.  3) Do not place your hands or other  Familiarise  yourself  with  the  controls  body parts or clothing in the feeding or ...
  • Page 42 • Also: to contact wet areas (puddles or wet  Do not use the machine if the switch is  grass); defective or does not turn the machine  connections between leads and sock- on and off regularly. ets must always be watertight. Only  Do not touch the extension lead and  use extension leads with intact, wa- plug with wet hands. tertight and approved sockets sold on  Do not step on or tug the extension  the market. lead. 3) The quality of the extension leads  Stop the machine and remove the  must be no less than H07RN-F, with a  plug from the socket: minimum section of 1.5 mm2 and a rec- whenever you leave the machine un- ommended maximum length of 25 m. attended; 4) Power up the machine using a differ- before clearing blockages or unclog- ential switch (RCD - Residual Current  ging the discharge chute; Device)  with a tripping current of max.  30 mA. WARNING -  If something breaks or an  5)  The mains power socket for the  accident occurs during work, turn off  electrical power supply must have the  the motor immediately; if an accident  characteristics of voltage, frequency  occurs with injuries or third parties are  and power draw capacity which corre- injured, carry out the first aid measures ...
  • Page 43 MACHINE COMPONENTS GETTING TO KNOW THE MACHINE Plunger, which helps to push short pieces of branches  into the feeding hopper; NOTE The images corresponding to the references are 10. Handgrip for movement; found on page 2 of this manual. 11. Feeding hopper, removable; 12. Grip for fastening the feeding hopper; Machine description and usage 13.
  • Page 44 [70] Weight 3.1. MACHINE SET-UP [71]    G uaranteed sound power level  Place the bag under the machine with the opening facing  [72]    M easured sound power level  upward, and attach the bag's handles (1) to the two hooks  [73]    U ncertainty (2). [74] Acoustic pressure level [75] Uncertainty  3.2. MACHINE CONNECTIONS Insert the extension lead socket (3 ) in the machine plug (4)    * Working profile of 4-minute load and 6-minute idle time. as indicated, then insert the extension lead plug in the mains  Continuous operation is allowed in practical applications. socket (5). OPERATING INSTRUCTIONS 3.3. MOTOR START-UP AND OPERATING MODES Press the green button (1-I) to start the motor.
  • Page 45 4. STORAGE AND MAINTENANCE 6. DIAGNOSTICS IMPORTANT Routine and accurate maintenance is essen- What to do when ... tial in maintaining original machine safety and performance levels. Source of problem Corrective action Store the machine in a dry place. 1. The machine does not work Disconnect the machine from the mains power supply before starting any cleaning, inspection or maintenance Electric current does not reach...
  • Page 46 IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA MÁQUINA . Conservar para las eventuales futuras necesidades envejecimiento. Desconectar inmediata- NORMAS DE SEGURIDAD mente el enchufe de la toma de corrien- a observar escrupulosamente te si el prolongador se dañara durante el uso. NO TOCAR EL CABLE ANTES A) APRENDIZAJE DE DESCONECTARLO DE LA TOMA DE CORRIENTE. No usar la máquina si ...
  • Page 47 motor  y  quitar  el  enchufe  antes  de  iniciar  E) ADVERTENCIAS ADICIONALES la  remoción  de  los  restos  de  la  boca  de  introducción del canal de descarga. Re- 1)  La  conexión  permanente  de  cual- cordar que, en las máquinas a motor, en el  quier aparato eléctrico a la red eléctrica  momento de la puesta en marcha también  del  edificio  debe  ser  realizada  por  un  empieza a funcionar el dispositivo de corte.
  • Page 48 COMPONENTES DE LA MÁQUINA CONOCER LA MÁQUINA 9. Placa de prensado, sirve de ayuda para empujar los tro- NOTA - Las imágenes correspondientes a las referen- zos cortos de ramas en la tolva; cias se encuentran en la pág. 2 de este manual. 10. Empuñadura para el desplazamiento; 11. Tolva de carga, extraíble; DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 12. Manija para la fijación de la tolva; Y ÁMBITO DE APLICACIÓN 13.
  • Page 49 DATOS TÉCNICOS 2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS [61]  Tensión y frecuencia de alimentación 2.1 MANDO MOTOR [62]  Potencia nominal (S6-40%) * [63]  Potencia nominal (S1) El motor es controlado por dos botones: [64]  Velocidad en vacío Botón verde (9-I ) = Marcha [65]  Cuchillas, cantidad Botón rojo (10-O) = Parada [66]  Diámetro máximo de corte En caso de ausencia de corriente, el aparato se apaga. [67]  Bolsa, capacidad Para volver a encender el motor, hay que apretar de nuevo  [68] Altura el botón verde (9). [69] Anchura [70] Peso [71] Nivel de potencia sonora garantizado 3.
  • Page 50 •  Respetar  escrupulosamente  las  normas  locales  sobre  VACIADO DE LA BOLSA DE RECOGIDA la eliminación de embalajes, partes deterioradas o cual- El material desmenuzado en el contenedor de recogida no  quier elemento con fuerte impacto ambiental; estos re- debe alcanzar la boca de descarga. siduos  deben  separarse  y  entregarse  a  los  centros  de  Si esto sucede, el material ya desmenuzado obtura el canal  recogida  específicos  que  realizarán  al  reciclaje  de  los  de descarga con retorno a través de la boca de introducción.
  • Page 51 TÄHTIS - LUGEDA HOOLIKALT ENNE MASINA KASUTAMIST. Säilitada edaspidiseks kasutamiseks. sellel  ei  oleks  märke  kahjustustest  või  OHUTUSNÕUDED vananemisest. Tõmmata kohe pistik pis- täpselt järgida tikupesast  välja,  kui  pikendusjuhe  saab  töötamise  ajal  kahjustada.  JUHET  EI  A) ETTEVALMISTUS TOHI PUUDUTADA ENNE SELLE PIS- TIKUPESAST EEMALDAMIST. Masinat 1) Lugeda ...
  • Page 52 kanalist. Pidada meeles, et mootoritega  E) LISAHOIATUSED masinatel  hakkab  käivitamise  hetkel  tööle ka lõikemehhanism. 1)  Mistahes  elektrilise  aparaadi  püsi- 10) Masinat ei tohi transportida sisselüli- ühenduse maja elektrivõrku peab tege- tatud mootoriga. ma väljaõppinud elektrik vastavalt kehti- 11) Enne  tööalalt  lahkumist  lülitada  vatele normatiividele. Ebaõige ühendus  mootor välja ja võtta pistik välja. võib tekitada inimestele tõsiseid, ka sur- 12) Masinat ei tohi kallutada sisselülita- mavaid kahjustusi. tud mootoriga. 2)  TÄHELEPANU:  OHT!  Niiskus  ja  elekter ei sobi kokku: •  Lisaks: -  elektrijuhtmete käsitsemine ja ühen- -  Ärge  kasutage  masinat,  kui  lüliti  on  damine peab toimuma kuivas;...
  • Page 53 MASINA KOMPONENDID MASINAGA TUTVUMINE Press, aitab suruda lühikesi oksatükke kolusse; PANE TÄHELE – Viidetele vastavad pildid asuvad lk. 2 Käepide liigutamiseks; antud kasutusjuhendis. Laadimiskolu, eemaldatav; Kolu kinnitamise nupp; MASINA KIRJELDUS JA KASUTUSALA Seaded käik/seiskamine;   13A. Seiskamine (punane); Antud masin on aiatehnika ja täpsemalt elektriline aiahakkur.   13B. Käik (roheline); Elektritoite pistik; Masin koosneb põhiliselt mootorist, mis käivitab masina ke- Hakkiv tera; hasse paigutatud tera, mis hakib oksi Masina kere koos ratastega liigutamiseks; Kogumisanum; Ettenähtud kasutus Väljaviskeava. Masin on projekteeritud ja ette nähtud okste ja peeni- Vahetult ...
  • Page 54 TEHNILISED ANDMED 3. MASINA KASUTAMINE [61] Toite pinge ja sagedus TÄHTIS: [62]  Nominaalvõimsus (S6-40%) * • Kasutada masinat tasasel ja kindlal pinnal, hoides [63]  Nominaalvõimsus (S1) jalad ratastega ühel tasemel. [64]  Kiirus tühikäigul •  Masina käivitamisel võivad esineda hetkelised pingelan- [65]  Terad, arv gused. Võimalike  häirete  vältimiseks  teistele  toitevõrku  [66]  Maksimaalne lõikediameeter ühendatud masinatele, veenduda, et võrk kannatab ma- [67] ...
  • Page 55 TÖÖ LÕPP 6. DIAGNOSTIKA Töö lõpus seisata mootor vajutades punast nuppu (4-O). Tõmmata  pikendusjuhe  (5)  välja  ESMALT  üldpesast  (7)  ja  Mida teha, kui... SEEJÄREL masina pistikust (6).  Probleemi põhjus Parandamine Eemaldada ja tühjendada kogumiskorv. 1. Masin ei tööta 4. KORRALINE HOOLDUS Elekter ei jõua masinasse Kontrollida elektriühendust 2. Masina käivitamine toob kaasa toite automaatse üldlüliti TÄHTIS Regulaarne ning täpne hooldus on hädavajalik, et sekkumise töötamine oleks kogu aeg ohutu ja et hoida masin algses Voolutugevus ...
  • Page 56 TÄRKEÄÄ - LUE HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. ÄLÄ KOSKE KAAPELIIN ENNEN KUIN TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET OLET IRROTTANUT PISTOKKEEN PIS- noudatettava tarkasti TORASIASTA.  Älä  käytä  laitetta,  jos  jat- kojohto on vahingoittunut tai kulunut. A) KOULUTUS C) KÄYTÖN AIKANA 1) Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu vi- puihin ...
  • Page 57 2) VAROITUS: VAARA! Kosteus ja säh- 10) Älä kuljeta laitetta moottorin käydessä. 11) Ennen työalueelta poistumista, sam- kö eivät sovi yhteen: muta moottori ja irrota pistoke. -  sähköjohtojen käsittely ja liitännät on  12) Älä kallista laitetta moottorin käydessä. suoritettava kuivassa paikassa •  Lisäksi: -  älä  ikinä  anna  sähköpistokkeen  tai  -  Älä  käytä  laitetta  jos  kytkin  on  vial- sähköjohdon joutua kosketuksiin kostean  linen  eikä  se  kykene  käynnistämään  ja  alueen kanssa (lätäkkö tai kostea maa) sammuttamaan laitetta säännöllisesti. -  johtojen ...
  • Page 58 LAITTEEN OSAT LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN 9. Puristin,  joka  auttaa  lyhyiden  oksien  työntämisessä  HUOMAUTUS – Sisältöä vastaavat kuvat löytyvät tämän syöttösuppiloon käyttöoppaan sivulta 2. 10. Kahva liikuttamista varten 11. Syöttösuppilo, irrotettava LAITTEEN KUVAUS JA KÄYTTÖALUE 12. Syöttösuppilon kiinnitysnuppi 13. Käynti-/pysäytysohjaukset Tämä laite on puutarhanhoitoväline ja tarkemmin sanottuna    13A. Pysäytys (punainen) puutarhakäyttöön tarkoitettu sähköinen oksasilppuri.   13B. Käynti (vihreä) 14.
  • Page 59 TEKNISET TIEDOT 3. LAITTEEN KÄYTTÖ [61] Syöttöjännite ja -taajuus TÄRKEÄÄ: [62] Nimellisteho (S6-40%) * • Käytä laitetta tasaisella ja vakaalla pinnalla pitämäl- [63] Nimellisteho (S1) lä jalkoja renkaiden kanssa samalla tasolla. [64] Joutokäyntinopeus •  Laitetta  käynnistettäessä  saattaa  ajoittain  esiintyä  jän- [65] Terät, määrä nitteen laskua. Häiriöiden välttämiseksi muissa verkkoon  [66] Leikkuun maksimaalinen läpimitta kytketyissä laitteissa varmista, että se kestää laitteen ja ...
  • Page 60 TYÖN LOPETTAMINEN 6. VIANMÄÄRITTELY Kun työ on päättynyt, pysäytä moottori painamalla punaista  painiketta (4-O). Mitä tehdä, jos … Irrota jatkojohto (5) ENSIN yleispistorasiasta (7) ja SITTEN  Ongelman syy Korjaustoimenpide laitteen pistokkeesta (6). Irrota ja tyhjennä keräyssäkki. 1. Laite ei toimi Laitteeseen ei tule virtaa Tarkista sähköliitäntä 4. SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO 2. Laite on käynnistettävä automaattisella pääkatkaisimella Pistorasiaan virtaa syöttävä arvo  Kytke laite pistorasiaan, jossa  TÄRKEÄÄ Säännöllinen ja huolellinen huolto on välttämä- (ampeereissa) ei ole riittävä...
  • Page 61 IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour tout besoin futur pendant l’emploi. NE PAS TOUCHER LE  NORMES DE SÉCURITÉ CÂBLE AVANT DE L’AVOIR DÉBRAN- à observer scrupuleusement CHÉ DE LA PRISE DE COURANT. Ne pas utiliser la machine si le câble de ral- A) FORMATION longe est endommagé ou usé. 1) Lire attentivement les instructions. Se  C) PENDANT L’UTILISATION familiariser avec les commandes et avec ...
  • Page 62 pas oublier que sur les machines action- E) AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES nées par moteur, un dispositif de coupe  va également se mettre en marche lors  1)  Le branchement  permanent de  tout  du démarrage de la machine. appareil électrique au réseau électrique  10) Ne  pas  transporter  la  machine  si  le  du bâtiment doit être réalisé par un élec- moteur est allumé. tricien qualifié, conformément aux régle- 11) Avant  de  quitter  la  zone  de  travail,  mentations en vigueur. Un branchement  éteindre le moteur et retirer la fiche. non  correct  peut  provoquer  des  dom- 12) Ne pas incliner la machine si le mo- mages personnels graves, voire la mort. teur est allumé. 2) ...
  • Page 63 COMPOSANTS DE LA MACHINE CONNAÎTRE LA MACHINE 9. Pressoir, sert à pousser les parties courtes des branches  REMARQUE – Les images qui correspondent aux réfé- dans la trémie ; rences se trouvent à la page 2 de ce manuel. 10. Poignée de déplacement ; 11. Trémie d’alimentation, amovible ; DESCRIPTION DE LA MACHINE ET DOMAINE D’UTILI- 12. Bouton rotatif de fixation de la trémie ; SATION 13.
  • Page 64 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3. UTILISATION DE LA MACHINE [61] Tension et fréquence d’alimentation IMPORTANT : [62] Puissance nominale (S6-40%) * • Utiliser la machine sur une surface plane et solide [63] Puissance nominale (S1) en maintenant les pieds au même niveau que les [64] Vitesse marche à vide roues. [65] Lames, quantité •  Au ...
  • Page 65 ordures mais ils doivent être séparés et apportés dans  ENGORGEMENT DES MATÉRIAUX les centres de collecte prévus à cet effet qui procèderont  En cas d’engorgement des matériaux à broyer: au recyclage des matériaux. 1. Éteindre le moteur et couper le courant; •  Au  moment  de  la  mise  hors  service,  ne  pas  abandon- 2. Porter des gants de protection; ner la machine dans l’environnement mais la livrer à un  3. Dévisser le bouton rotatif (1) de fixation de la trémie; centre de collecte, dans le respect des normes locales  4. Extraire la trémie (2) en la tirant vers le haut; en vigueur. 5. Nettoyer  la  trémie  et  la  zone  (3)  lame  de  broyage  et  zones avoisinantes;...
  • Page 66 VAŽNO – PAŽLJIVO PROČITAJTE PRIJE POČETKA UPORABE STROJA. Čuvajte za buduće potrebe produžni  kabel  nije  oštećen  te  da  ne  SIGURNOSNE UPUTE pokazuje  znakove  propadanja  ili  dotra- savjesno ih se pridržavajte jalosti.  Ako  se  produžni  kabel  tijekom  uporabe ošteti, odmah iskopčajte utikač  A) OSPOSOBLJAVANJE iz električne utičnice. NEMOJTE DODI- RIVATI KABEL PRIJE NEGO ŠTO GA 1) Pažljivo ...
  • Page 67 9)  Ako se stroj zapriječi, ugasite motor i  E) DODATNA UPOZORENJA iskopčajte utikač prije nego što počnete  uklanjati  trunke  iz  otvora  za  uvlačenje  i  1)  Trajni  priključak  bilo  kojeg  električ- kanala  za  pražnjenje.  Ne  zaboravite  da  nog uređaja na električnu mrežu zgrade  se kod motornih strojeva prilikom pokre- mora  izvesti  kvalificirani  električar,  su- tanja aktivira i rezni sustav. kladno  važećim  propisima.  Nepravilan  10) Nemojte  prevoziti  stroj  s  upaljenim  priključak ...
  • Page 68 KOMPONENTE STROJA POZNAVANJE STROJA 9. Potiskivač – pomaže u guranju kratkih komada grana u  NAPOMENA – Slike koje odgovaraju referencijama na- lijevak laze se na str. 2 ovog priručnika. 10. Ručka za pomicanje 11. Lijevak za punjenje, uklonjiv OPIS STROJA 12. Gumb za pričvršćivanje lijevka I PODRUČJE UPORABE 13. Upravljački elementi za kretanje/zaustavljanje 13A. Zaustavljanje (crveno); Ovo je vrtni stroj ili preciznije električni usitnjivač grana. 13B. Kretanje (zeleno) 14.
  • Page 69 TEHNIČKI PODACI 3. KORIŠTENJE STROJA [61]  Napon i frekvencija napajanja VAŽNO: [62]  Nazivna snaga (S6-40%)* • stroj koristite na ravnoj i čvrstoj površini, držeći [63] Nazivna snaga (S1) stopala u razini kotača. [64] Brzina na prazno •  Kod pokretanja stroja može doći do trenutnog pada na- [65]  Noževi, količina pona.  Kako  biste  izbjegli  eventualna  ometanja  ostalih  [66] ...
  • Page 70 ZAGLAVLJIVANJE MATERIJALA 6. DIJAGNOSTIKA U slučaju zaglavljivanja materijala koji treba usitniti: 1. zaustavite motor i odspojite električno napajanje; Što učiniti ako... 2. stavite zaštitne rukavice; Izvor problema Korektivna radnja 3. odvijte gumb (1) za pričvršćivanje lijevka; 4. izvucite lijevak (2) povlačeći ga prema gore; 1. Stroj ne radi 5. očistite  lijevak,  područje  (3)  noža  za  usitnjavanje  i  su- Struja ne stiže do stroja Provjerite električni spoj sjedna područja; 6. ponovno  namjestite  lijevak  i  pričvrstite  ga  navijajući  2.
  • Page 71 FONTOS - FIGYELMESEN OLVASSA EL A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT. Őrizze meg későbbi szükség esetére jele. Ha a használat során a hosszabbító  BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK megsérül, haladéktalanul húzza ki a du- gondosan betartandók gót a csatlakozóaljzatból. NE ÉRJEN A  VEZETÉKHEZ, AMÍG KI NEM HÚZTA A  A) BETANÍTÁS DUGÓT A CSATLAKOZÓALJBÓL! Ne használja a gépet, ha a hosszabbító sé- 1)  Olvassa  el  figyelmesen  az  útmuta- rült vagy kopott. tásokat. Ismerje meg a kezelőszerveket,  és  sajátítsa  el  e  gép  kezelését. Tanulja  C) HASZNÁLAT KÖZBEN meg a motor gyors leállítását.
  • Page 72 törmelékeket  a  betöltő-  és  a  kidobónyí- E) TOVÁBBI FIGYELMEZTETÉSEK lásból.  Ne  feledje,  hogy  a  motoros  gé- peknél a beindításkor működésbe lép a  1)  Bármilyen  elektromos  készülék  ál- vágóegység is. landó  hálózati  csatlakoztatását  képesí- 10) Ne szállítsa a gépet járó motorral. tett  villanyszerelőnek  kell  elvégeznie  a  11) A munkaterület elhagyása előtt kap- hatályos  jogszabályoknak  megfelelően.  csolja ki a motort és bontsa a dugó háló- A  nem  megfelelően  kivitelezett  csatla- zati csatlakozását.
  • Page 73 A GÉP ALKATRÉSZEI ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL! 9. Tömörítő a rövid ágdaraboknak a töltőgaratba való beto- MEGJEGYZÉS - A hivatkozott ábrák a jelen használati lásához; útmutató 2. oldalán találhatók. 10. Markolat a mozgatáshoz; 11. Töltőgarat, leszerelhető; A GÉP LEÍRÁSA 12. Rögzítőgomb a töltőgarat rögzítéséhez; ÉS ALKALMAZÁSI TERÜLETEI 13. Menet/leállítás vezérlések;   13A. Leállítás (piros); Ez  a  gép  kerti  kisgép,  pontosan  elektromos  kerti  ágaprító   ...
  • Page 74 MŰSZAKI ADATOK 3. A GÉP HASZNÁLATA [61] Tápfeszültség és -frekvencia FONTOS: [62] Névleges teljesítmény (S6-40%) * • A gépet sík és szilárd talajon használja, a gépkezelő [63] Névleges teljesítmény (S1) lába a kerekekkel egy szinten legyen. [64] Sebesség üresben •  A gép beindításakor pillanatnyi feszültségesések jelent- [65] Kések, mennyiség kezhetnek.  A  tápellátó  hálózathoz  csatalakozó  egyéb  [66] Maximális vágási átmérő...
  • Page 75 •  Az üzemen kívül helyezéskor ne szennyezze a géppel a  AZ ANYAG BEAKADÁSA környezetet,  hanem  a  hatályos  helyi  előírások  értelmé- Az aprítandó anyag beakadása esetén: ben adja le egy gyűjtőtelepen. 1. Állítsa le a motort és bontsa a gép hálózati csatlakozását; 2. Viseljen védőkesztyűt; 6. HIBAKERESÉS 3. Csavarja le a rögzítőgombot (1) a töltőgaratról; 4. Felfelé húzva emelje le a garatot (2); 5. Tisztítsa meg a garatot és az aprítókés környékét (3); Mi a tennivaló, amikor... 6. Szerelje vissza a garatot és rögzítse a rögzítőgomb (1)  megszorításával. A probléma oka Megoldás 1. A gép nem működik A MUNKA BEFEJEZÉSE A gép áramellátása nincs ...
  • Page 76 SVARBU - ATIDŽIAI PERSKAITYTI PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ. Išsaugoti poreikiams ateityje. dimo ženklų arba nebūtų sugadintas dėl  SAUGOS NORMOS pasenimo.  Nedelsiant  ištraukite  kištuką  kurių reikia kruopščiai laikytis iš  elektros  lizdo,  jeigu  ilgintuvas  darbo  metu gadinasi. NELIESTI LAIDO PRIEŠ  A) APMOKYMAS TAI NEATJUNGUS ELEKTROS SRO- VĖS.  Nenaudokite  įrenginio,  jeigu  ilgin- 1)  Atidžiai  perskaitykite  instrukcijas.  tuvas yra sugadintas arba susidėvėjęs.
  • Page 77 iš lizdo prieš pradedant išimti detritus iš  E) PRIDĖTINIAI ĮSPĖJIMAI įvedimo angos arba iš išmetimo kanalo.  Prisiminkite,  kad  įrenginiuose  veikian- 1)  Nuolatinis  bet  kurio  elektros  prie- čiuose  varikliu  užvedimo  metu  įsijungia  taiso  prijungimas  prie  pastato  elektros  pjovimo įtaisai. tinklo  turi  būti  įvykdytas  kvalifikuoto  10) Netransportuokite  įrenginio  įjungtu  elektriko,  pagal  vyraujančias  normas.  varikliu. Netaisyklingas  prijungimas  gali  sukelti  11) Prieš ...
  • Page 78 ĮRENGINIO KOMPONENTAI ĮRENGINIO PAŽINIMAS 9. Spaustuvas, padeda stumti mažas šakų dalis į surinktuvą; PASTABA - Nuorodas atitinkantys paveikslėliai randasi 10. Rankena skirta judinimui; šio vadovėlio 2 puslapyje. 11. Surinktuvas, nuimamas; 12. Rankenėlė surinktuvo pritvirtinimui; ĮRENGINIO APRAŠYMAS IR NAUDOJIMO SRITIS 13. Įjungimo / sustabdymo komandos;   13A. Sustabdymas (raudona); Šis  įrenginys  yra  sodininkystės  įrankis,  o  tiksliau  elektrinis    13B. Eiga (žalia);...
  • Page 79 TECHNINIAI DUOMENYS 3. PRIETAISO NAUDOJIMAS [61]  Maitinimo įtampa ir dažnis SVARBU: [62]  Nominali galia (S6-40%) * • Naudokite įrenginį ant lygaus ir kieto paviršiaus, iš- [63]  nominali galia (S1) laikant pėdas ratų lygyje. [64]  Tuščiosios eigos greitis •  Paleidus įrenginį gali pasireikšti laikini įtampos sumažė- [65]  Peilių kiekis jimai. Tam, kad išvengti trikdžių kitiems prijungtiems prie  [66]  Maksimalus pjovimo diametras tinklo prietaisams, užsitikrinkite, kad tinklas būtų atitinka- [67]  Krepšio talpa mas atlaikyti įrenginio krūvį ir kitus prietaisus prijungtus  [68]  Aukštis prie jo tuo pačiu metu.
  • Page 80 DARBO PABAIGA 6. DIAGNOSTIKA Darbo  pabaigoje,  sustabdyti  variklį  paspaudžiant  raudoną  mygtuką (4-O). Ką daryti jeigu ... Atjunkti ilgintuvą (5) PIRMIAUSIAI atjungiant generalinį jun- Problemos kilmė Pataisymo veiksmai giklį (7) ir VĖLIAU atjungti nuo įrenginio kištuko (6).  Nuimti ir ištuštinti surinkimo krepšį. 1. Įrenginys neveikia Įrenginio nepasiekia elektros  Patikrinti elektros sujungimą 4. KASDIENINĖ PRIEŽIŪRA srovė 2. Įrenginio įjungimas aktyvina automatinį aprūpinimo jungiklį. SVARBU Reguliari ir kruopšti priežiūra yra būtina norint il- Linijos naša (amperais), kuri ...
  • Page 81 SVARĪGI - UZMANĪGI IZLASIET PIRMS MAŠĪNAS IZMANTOŠANAS. Saglabājiet, lai pie tās varētu vērsties arī nākotnē kontaktligzdas,  ja  darba  laikā  pagari- DROŠĪBAS NOTEIKUMI nātājs  tiek  bojāts.  NEPIESKARIETIES  Rūpīgi jāievēro VADAM, KAMĒR TAS NAV ATVIENOTS  NO ELEKTRĪBAS TĪKLA. Neizmantojiet  A) APMĀCĪBA mašīnu, ja pagarināšanas vads ir bojāts  vai nodilis. 1) Uzmanīgi  izlasiet  instrukciju.  Iepa- zīstieties ar mašīnas vadības ierīcēm un ...
  • Page 82 no  iekraušanas  atveres  un  izkraušanas  E) PAPILDU BRĪDINĀJUMI kanāla. Atcerieties, ka mašīnās, kas ap- rīkotas ar motoru, ieslēgšanas laikā sāk  1) Jebkuras  elektriskās  ierīces  pastā- darboties arī griezējierīce. vīga  pieslēgšana  ēkas  elektrotīklam  ir  10) Netransportējiet  mašīnu  ar  ieslēgtu  jāveic kvalificētam elektriķim saskaņā ar  motoru. spēkā esošajiem noteikumiem. Neparei- 11) Pirms pamest darba vietu izslēdziet  za pieslēgšana var izraisīt smagus mie- motoru  un  atvienojiet  barošanas  vada  sas bojājumus un pat nāvi. kontaktdakšu. 2) UZMANĪBU:  BĪSTAMI!  Mitrums  un  12) Nenolieciet ...
  • Page 83 MAŠĪNAS SASTĀVDAĻAS IEPAZĪŠANĀS AR MAŠĪNU 9. Grūdējs, palīdz iestumt piltuvē zaru īsas daļas; PIEZĪME - Atsaucēm atbilstošie attēli ir atrodami šīs ro- 10. Rokturis pārvietošana; kasgrāmatas 2. lappusē. 11. Iekraušanas piltuve, noņemama; 12. Piltuves stiprināšanas rokturis; MAŠĪNAS APRAKSTS 13. Palaišanas/apturēšanas vadības ierīces; UN PIELIETOŠANAS VEIDS   13A. Apturēšana (sarkana);   13B. Palaišana (zaļa); Šī mašīna ir uzskatāma par dārza tehniku, jeb precīzāk tas ir  14. Elektrības padeves ligzda; elektriskais dārza smalcinātājs. 15.
  • Page 84 TEHNISKIE DATI 3. MAŠĪNAS IZMANTOŠANA [61] Barošanas spriegums un frekvence SVARĪGI: [62] Nominālā jauda (S6-40%) * • Izmantojiet mašīnu uz plakanas un cietas virsmas, [63] Nominālā jauda (S1) stāvot vienā līmenī ar riteņiem. [64] Tukšgaitas ātrums •  Mašīnas  iedarbināšanas  laikā  var  rasties  īslaicīgie  [65] Asmeņi, daudzums sprieguma  kritumi.  Lai  izvairītos  no  traucējumu  radīša- [66] Maksimālais griešanas diametrs nas citām iekārtām, kas pieslēgtas pie barošanas tīkla, ...
  • Page 85 MATERIĀLA IESPRŪŠANA 6. DIAGNOSTIKA Gadījumā, ja smalcināmais materiāls iesprūst: 1. Apturiet dzinēju un atvienojiet elektrības padevi; Ko darīt, ja... 2. Valkājiet aizsargcimdus; Problēmas cēlonis Risinājums 3. Atskrūvējiet piltuves stiprināšanas rokturi (1); 4. Izņemiet piltuvi (2); velciet to uz augšu; 1. Mašīna nedarbojas 5. Iztīriet piltuvi un zonu (3) pie smalcināšanas asmens, kā  Elektriskā strāva nesasniedz  Pārbaudiet elektrisko savieno- arī blakus esošas zonas; mašīnu jumu 6. Uzstādiet atpakaļ piltuvi un piestipriniet to, pieskrūvējot  rokturi (1). 2. Pēc mašīnas iedarbināšanas izslēdzas elektrības tīkla kopē- jais automātiskais slēdzis DARBA PABEIGŠANA Nepietiekošs elektrības līnijas ...
  • Page 86 ВАЖНО - ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање продолжниот  кабел  се  оштети  во  БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ текот на работата. НЕ ДОПИРАЈТЕ ГО  до коишто треба строго да се иджувате КАБЕЛОТ ПРЕД ДА ГО ИСКЛУЧИТЕ  ОД  ИЗВОР  НА  НАПОЈУВАЊЕ.  А) ОБУКА Не  користете  ја  машината  ако  продолжниот ...
  • Page 87 предвид дека кај машините со мотор,  Д) ДОПОЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА истовремено со палење на моторот се  активира и уредот за сечење. 1)  Трајното поврзување на кој и да било  10) Не  транспортирајте  ја  машината  електричен апарат во ел. мрежа на даден  со вклучен мотор. објект треба да го направи квалификуван  11) Исклучете  го  моторот и извадете  електричар  следејќи  ги  најстрого  го приклучокот пред да ја напуштите  соодветните  одредби.  Некоректно  областа на работа. поврзување  може  да  предизвика  12) Не  закосувајте  ја  машината  со  сериозни повреди, вклучувајќи и смрт. вклучен мотор.
  • Page 88 ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА КОМПОНЕНТИ НА МАШИНАТА 9. Потискувач,  за  притискање  на  кратките  делови  на  ЗАБЕЛЕШКА - соодветните слики за насоките се гранките во инката,  наоѓаат на стр. 2 во ова упатство. 10. Рачка за движење, 11. Инка за полнење којашто може да се вади, ОПИС НА МАШИНАТА И ОПСЕГ НА УПОТРЕБА 12.
  • Page 89 Црвено копче (10-O) = застанување ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Уредот се исклучува кога нема струја. [61] Волтажа и вид на напојување Треба одново да го притиснете зеленото копче (9) за да  [62] Номинална моќност (S6-40%) * го вклучите моторот пак.  [63] Номинална моќност (S1) [64] Брзина на празно 3. УПОТРЕБА НА МАШИНАТА [65] Сечива, количество [66] Максимален дијаметар за сечење [67] Вреќа, капацитет ВАЖНО: [68] Висина • Користете ја машината на рамна и цврста [69] Ширина површина одржувајќи ги нозете на исто ниво [70] Тежина...
  • Page 90 ПРАЗНЕЊЕ НА ВРЕЌАТА ЗА СОБИРАЊЕ 5. ЗАШТИТА НА ЖИВОТНАТА СРЕДИНА Исечканиот материјал во садот за собирање не треба да  Заштитата на животната средина треба да се извршува  достигне до отворот за празнење. релевантно и приоритетно при употреба на машината во  Ако  се  случи  тоа,  веќе  исечканиот  материјал  се  корист на граѓанските погодности и на просторот во кој  заглавува  во  каналот  за  празнење  и  се  враќа  кон  живееме. отворот за вметнување. Пред  да  го  вадите  или  празните  садот,  застанете  го  • ...
  • Page 91 BELANGRIJK – AANDACHTIG LEZEN VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN. Bewaren voor toekomstige behoeften tonen.  De  stekker  onmiddellijk  uit  het  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN stopcontact  halen  indien  de  kabel  of  zorgvuldig in acht te nemen verlengsnoer beschadigd zijn. RAAK DE KABEL NIET AAN VOORALEER DEZE A) VOORBEREIDING UIT HET STOPCONTACT GEHAALD WERD. ...
  • Page 92 afval uit de invoeropening en uit het af- E) BIJKOMENDE VOORSCHRIFTEN laatkanaal  te  verwijderen.  Onthoud  dat  bij  het  opstarten  van  de  machines  met  1) De blijvende aansluiting van om het  motor,  ook  de  snij-inrichting  in  werking  even  welk  elektrisch  apparaat  op  het  treedt. elektriciteitsnet  van  het  gebouw  moet  10) Vervoer ...
  • Page 93 ONDERDELEN VAN DE MACHINE LEER DE MACHINE KENNEN 9. Stamper, nuttig om korte stukken van takken in de hop- OPMERKING - De afbeeldingen die overeenstemmen per te duwen; met de aanwijzingen bevinden zich op pag. 2 van deze 10. Handgreep voor de verplaatsing; handleiding. 11. Laadhopper, verwijderbaar; 12. Knop voor bevestiging hopper; BESCHRIJVING VAN DE MACHINE 13.
  • Page 94 TECHNISCHE GEGEVENS 3. GEBRUIK VAN DE MACHINE [61] Spanning en frequentie voeding BELANGRIJK: [62] Nominaal vermogen (S6-40%) * • Gebruik de machine op een vlakke en stevige op- [63] Nominaal vermogen (S1)  pervlakte, en houd uw voeten op hetzelfde niveau [64] Snelheid zonder lading als de wielen. [65] Messen, hoeveelheid • ...
  • Page 95 •  Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze  VERKLEMMING VAN HET MATERIAAL nooit in het milieu  achtergelaten worden maar moet ze  In geval van verklemming van het te hakselen materiaal: naar een opvangcentrum gebracht worden, volgens de  1. Stop de motor en ontkoppel de elektrische toevoer; geldende plaatselijke normen. 2. Draag beschermende handschoenen; 3. Schroef de knop (1) voor bevestiging van de hopper los; 6. DIAGNOSE 4. Verwijder de hopper (2); trek deze naar boven; 5. Reinig de hopper en de zone (3) van het hakselmes en  de zones rondom; Wat te doen bij … 6. Plaats  de  hopper  weer  op  zijn  plaats  en  bevestig  hem  met de knop (1).
  • Page 96 VIKTIG - MÅ LESES NØYE FØR MASKINEN TAS I BRUK. Må oppbevares til senere bruk. PÅ  LEDNINGEN  FØR  DEN  TREKKES  SIKKERHETSBESTEMMELSER UT  AV  STIKKONTAKTEN.  Ikke  bruk  Må følges nøye maskinen  hvis  skjøteledningen  er  øde- lagt eller slitt. A) OPPLÆRING C) UNDER BRUK 1) Les ...
  • Page 97 11) Slå  av  motoren  og  trekk  ut  støpslet  tilkobling  kan  forårsake  alvorlige,  også  før du forlater arbeidsområdet. dødelige, personskader. 12) Ikke hell maskinen mens motoren er  2) ADVARSEL:  FARE!  Fuktighet  og  i gang. strøm er ikke forenelige: •  I tillegg: -  Håndteringen  og  tilkoblingen  av  -  Ikke bruk maskinen hvis bryteren er  strømledninger  må  utføres  under  tørre  defekt  og  ikke  slår  maskinen  på  og  av  forhold.
  • Page 98 MASKINDELER BLI KJENT MED MASKINEN 9. Presser; skyver kvistenes korte deler inn i trakten. MERK - Bildene det henvises til finnes på side 2 i denne 10. Håndtak for transport. bruksanvisningen. 11. Avtakbar fylletrakt. 12. Håndtak for festing av trakt. BESKRIVELSE AV MASKINEN 13. Kontroller for start/stopp; OG BRUKSOMRÅDET   13A. Stopp (rød);   13B. Start (grønn); Denne  maskinen  er  et  hageredskap,  nærmere  bestemt  en  14.
  • Page 99 TEKNISKE DATA 3. BRUK AV MASKINEN [61] Matespenning og -frekvens VIKTIG: [62] Nominell effekt (S6 - 40 %) * • Bruk maskinen på et jevnt og kraftig underlag, slik [63] Nominell effekt (S1) at dine føtter alltid står på samme nivå som hjulene. [64] Tomgangshastighet •  Når maskinen startes, kan det oppstå midlertidige spen- [65] Knivblader, antall ningsfall. For å unngå eventuelle forstyrrelser med andre  [66] Maks kuttediameter apparat ...
  • Page 100 VED ARBEIDETS SLUTT 6. FEILSØKING Trykk på den røde knappen (4-O) for å stoppe motoren når  arbeidet er ferdig. Hva gjør jeg hvis... Trekk skjøteledningen (5) FØRST ut av hovedstikkontakten  Årsaken til problemet Korrigerende tiltak (7) og DERETTER ut av maskinens støpsel (6). Ta ut og tøm oppsamleren. 1. Maskinen fungerer ikke. Maskinen får ikke strøm. Kontroller strømtilkoblingen. 4. ORDINÆRT VEDLIKEHOLD 2. Når maskinen startes, utløses den automatiske strømbryteren. VIKTIG Et jevnt og nøye vedlikehold er grunnleggende for å Kapasiteten (amperestyrken) til ...
  • Page 101 WAŻNE - UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PRZED UŻYTKOWANIEM MASZYNY. Zachować do wykorzystania w przyszłości tychmiast wtyczkę z gniazdka elektrycz- ZASADY BEZPIECZEŃSTWA, nego,  jeżeli  przedłużacz  uszkodzi  się  których należy dokładnie przestrzegać w  trakcie  użytkowania.  NIE  DOTYKAĆ  PRZEWODU  PRZED  ODŁĄCZENIEM  A) INSTRUKTAŻ GO OD GNIAZDA WTYKOWEGO. Nie używać  maszyny,  gdy  przedłużacz  jest  1) Przeczytać ...
  • Page 102 wtyczkę  zasilania.  Należy  pamiętać,  że  E) DODATKOWE OSTRZEŻENIA w maszynach wyposażonych w silnik w  chwili uruchomienia urządzenia zaczyna  1)  Stałe  podłączenie  jakiegokolwiek  działać także agregat rozdrabniający. aparatu  elektrycznego  do  sieci  elek- 10) Nie  przemieszczać  maszyny  przy  trycznej  budynku  musi  być  wykonane  włączonym silniku. przez  wykwalifikowanego  elektryka,  11) Przed  opuszczeniem  miejsca  pracy,  zgodnie  z  obowiązującymi  przepisami.  wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
  • Page 103 CZĘŚCI SKŁADOWE MASZYNY ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ 9. Dosuwacz, służy do popychania w leju wrzutowym mniej- UWAGA – Ilustracje odpowiadające odniesieniom szych części materiału takich, jak krótkie części gałęzi; obecnym w tekście znajdują się na str. 2 niniejszych 10. Uchwyt do przemieszczania maszyny; instrukcji. 11. Wyjmowany lej wrzutowy; 12. Pokrętło do mocowania leja wrzutowego; OPIS MASZYNY 13. Sterowania pracy/zatrzymania; I ZAKRES ZASTOSOWANIA   13A. Zatrzymanie (przycisk czerwony);  ...
  • Page 104 DANE TECHNICZNE 3. UŻYTKOWANIE MASZYNY [61] Napięcie i częstotliwość zasilania WAŻNE: [62] Moc znamionowa (S6-40%) * • Użytkować maszynę na płaskiej i stabilnej po- [63] Moc znamionowa (S1) wierzchni, stojąc na tej samej wysokości, co koła. [64] Prędkość przy pracy jałowej •  Podczas  uruchamiania  maszyny  mogą  mieć  miejsce  [65] Noże, liczba chwilowe  spadki  napięcia.  Aby  uniknąć  ewentualnych  [66] Maksymalna średnica cięcia zakłóceń ...
  • Page 105 nieczyszczających  środowisko;  odpady  te  nie  mogą  ZABLOKOWANIE MATERIAŁU być  wyrzucane  do  śmieci,  ale  muszą  być  oddzielone  i  W przypadku zablokowania materiału do rozdrobnienia należy: składowane  w  odpowiednich  punktach  selektywnego  1. Zatrzymać silnik i odłączyć zasilanie elektryczne; gromadzenia  odpadów,  które  przeprowadzą  utylizację  2. Włożyć rękawice ochronne; tych materiałów. 3. Odkręcić pokrętło (1) mocujące lej wrzutowy; •  Po  ostatecznym  zaniechaniu  używania,  nie  porzucać  4.
  • Page 106 IMPORTANTE - LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA. Guarde para qualquer outra necessidade futura. terioração ou envelhecimento. Desligue  NORMAS DE SEGURANÇA imediatamente  a  ficha  da  tomada  de  devem ser observadas rigorosamente força  se  o  cabo  de  extensão  danificar- se durante o uso. NÃO TOQUE O CABO A) TREINAMENTO ANTES DE DESLIGÁ-LO DA TOMADA DE ...
  • Page 107 ciar a remoção dos detritos da boca de  E) OUTROS AVISOS entrada e do canal de descarga. Lembre  que,  nas  máquinas  com  motor,  no  ato  1) A  ligação  permanente  de  qualquer  do  arranque  entra  em  funcionamento  aparelho  eléctrico  à  rede  eléctrica  do  também o dispositivo de corte. edifício  deve  ser  realizada  por  um  ele- 10) Não  transporte  a  máquina  com  o  tricista ...
  • Page 108 COMPONENTES DA MÁQUINA CONHECER A MÁQUINA 9. Calcador,  ajuda  a  empurrar  os  pedaços  pequenos  de  NOTA – As imagens correspondentes às referências es- ramos na tremonha; tão na pág. 2 deste manual. 10. Pega para a movimentação; 11. Tremonha de carga, removível; DESCRIÇÃO DA MÁQUINA E CAMPO DE UTILIZAÇÃO 12.
  • Page 109 DADOS TÉCNICOS 3 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA [61] Tensão e Frequência de alimentação IMPORTANTE: [62] Potência nominal (S6-40%) * • Utilize a máquina sobre uma superfície plana e só- [63] Potência nominal (S1) lida, mantendo os pés no mesmo nível das rodas. [64] Velocidade em vazio •  Arrancando  a  máquina  podem  ocorrer  quedas  tempo- [65] Lâminas, quantidade rárias de tensão. Para evitar possíveis interferências em ...
  • Page 110 OBSTRUÇÃO DO MATERIAL 6. DIAGNÓSTICO No caso de obstrução do material a estilhaçar: 1.  Pare o motor e desligue a alimentação eléctrica; O que fazer se ... 2. Use luvas de proteção; Causa do problema Ação corretiva: 3.  Desaperte o manípulo (1) de fixação da tremonha; 4.  Extraia a tremonha (2); puxe-a para cima; 1. A máquina não funciona 5.  Limpe  a  tremonha  e  a  área  (3)  lâmina  de  estilhaçar  e  Não chega corrente na máquina Verifique a ligação eléctrica áreas adjacentes;...
  • Page 111 IMPORTANT - CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA. A se păstra pentru consultări ulterioare scoateţi  imediat  ştecherul  din  priza  de  NORME DE SIGURANŢĂ curent.  NU  ATINGEŢI  CABLUL  ÎNAIN- obligatoriu de respectat TE DE A-L DECONECTA DE LA PRIZA DE CURENT. Nu utilizaţi maşina în cazul ...
  • Page 112 re. Amintiţi-vă că la maşinile cu motor, la  E) MĂSURI DE PRECAUŢIE SUPLIMENTARE pornire  intră  în  funcţiune  şi  dispozitivul  de tăiere. 1)  Legarea permanentă a oricărui apa- 10) Nu  transportaţi  maşina  cu  motorul  rat  electric  la  reţeaua  de  alimentare  pornit. a  clădirii  trebuie  să  fie  realizată  de  un  11) Înainte de a abandona zona de lu- electrician ...
  • Page 113 COMPONENTELE MAȘINII FAMILIARIZAREA CU MAȘINA 9. Presor, ajută la împingerea crengilor scurte în pâlnie; OBSERVAŢIE - Imaginile corespunzătoare reperelor se 10. Mâner pentru manipulare; află la pag. 2 a acestui manual. 11. Pâlnie de încărcare, detaşabilă; 12. Manetă pentru fixarea pâlniei; DESCRIEREA MAȘINII 13. Comenzi de pornire/oprire; ȘI DOMENIUL DE UTILIZARE   13A. Oprire (roşu); 13B. Pornire (Verde); Această maşină este un echipament de grădinărit, mai exact  14.
  • Page 114 DATE TEHNICE 3. UTILIZAREA MAŞINII [61] Tensiune şi frecvenţă de alimentare IMPORTANT: [62] Putere nominală (S6-40%) * • Folosiți mașina pe o suprafață dreaptă și solidă, [63] Putere nominală (S1) având picioarele la același nivel cu roțile. [64] Viteza în gol •  La  pornirea  maşinii  pot  avea  loc  căderi  temporare  de  [65] Lame, cantitate tensiune. ...
  • Page 115 BLOCAREA MATERIALULUI 6. DIAGNOSTIC În caz de blocare a materialului de tocat: 1. Opriţi motorul şi întrerupeţi alimentarea electrică; Ce să faceți dacă... 2. Purtaţi mănuşi de protecţie; Originea problemei Acţiune corectoare 3. Deşurubaţi maneta (1) de fixare a pâlniei; 4. Scoateţi pâlnia din locaşul său (2); trageţi-o în sus; 1. Mașina nu funcționează 5. Curăţaţi pâlnia şi zona (3) lamei de tocare, precum şi zo- Nu ajunge curent la maşină Verificaţi conexiunea electrică nele alăturate; 6. Repoziţionaţi pâlnia şi fixaţi-o reînşurubând maneta (1). 2. La pornirea mașinii intervine întrerupătorul general automat de alimentare. ÎNCHEIEREA SESIUNII DE MUNCĂ...
  • Page 116 ВНИМАНИЕ - НЕОБХОДИМО ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ. Сохранить на будущее поврежден и на нем нет следов старения  ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ или  износа.  Незамедлительно  извлеки- обязательные к соблюдению те  вилку  из  розетки,  если  удлинитель  повредился  во  время  работы.  НЕ  ПРИ- A) ОБУЧЕНИЕ КАСАТЬСЯ  К  КАБЕЛЮ,  ПОКА  ВЫ  НЕ  ИЗВЛЕЧЕТЕ ...
  • Page 117 и разгрузочного канала. Помните, что в  E) ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ машинах с двигателем в момент запуска  ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ включается и режущий инструмент. 10) Не переносите машину с места на  1)  Стационарное подключение любого  место с включенным двигателем. электрического  прибора  к  электросети  11) Прежде  чем  покинуть  рабочий  здания должно выполняться квалифици- участок,  выключите  двигатель  и  из- рованным электриком, в соответствии с  влеките вилку из розетки. действующими нормами. Неправильное  12) Не  наклоняйте  машину  с  вклю- подключение может нанести серьезный  ченным двигателем. ущерб, включая смерть. 2)  ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТЬ! Влаж- •  Кроме того: ность и электричество несовместимы ...
  • Page 118 КОМПОНЕНТЫ МАШИНЫ ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ 9. Толкатель, чтобы проталкивать короткие ветки в во- ПРИМЕЧАНИЕ - Изображения, соответствующие ронку; ссылкам в тексте, находятся на стр. 2 этого руко- 10. Рукоятка для перемещения; водства. 11. Загрузочная воронка, съемная; 12. Ручка для закрепления воронки; ОПИСАНИЕ МАШИНЫ И ОБЛАСТИ ЕЕ ПРИМЕНЕНИЯ 13. Управление ход/останов;   13А. Останов (красный); Данная машина является садовым оборудованием, и, в    13B. Ход (зеленый);...
  • Page 119 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2. ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ [61] Напряжение и частота питания 2.1 УПРАВЛЕНИЕ ДВИГАТЕЛЕМ [62] Номинальная мощность (S6-40%) * Двигатель управляется двумя кнопками: [63] Номинальная мощность (S1) Зеленая кнопка (9-I ) = Ход [64] Скорость холостого хода Красная кнопка (10-O) = Останов [65] Ножи, количество Если подача тока отсутствует, машина выключается. [66] Максимальный диаметр веток Для  того  чтобы  снова  включить  двигатель,  надо  снова  [67] Сборник, емкость нажать на зеленую кнопку (9). [68] Высота [69] Ширина [70] Вес...
  • Page 120 ОПОРОЖНЕНИЕ СБОРНИКА 5. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Уровень  измельченного  материала  в  сборнике  не  Охрана  окружающей  среды  должна  являться  должен доходить до разгрузочного отверстия. существенным  и  первоочередным  аспектом  при  Если  это  произойдет,  то  измельченный  материал  пользовании  машиной,  во  благо  человеческого  засорит  разгрузочный  канал  и  начнет  возвращаться  общества и окружающей среды, в которой мы живем.
  • Page 121 DÔLEŽITÁ INF. – JE POTREBNÉ POZORNE SI JU PREČÍTAŤ PRED POUŽITÍM STROJA. Uschovajte pre ďalšie použitie opotrebovania  alebo  zostarnutia.  V  prí- BEZPEČNOSTNÉ POKYNY, pade  poškodenia  predlžovacieho  kábla  ktoré je potrebné dôsledne dodržiavať ho  okamžite  odpojte  zo  zásuvky  elek- trickej siete. NEDOTÝKAJTE SA KÁBLA  A) INŠTRUKTÁŽ PRED JEHO ODPOJENÍM ZO ZÁSUV- KY ELEKTRICKEJ SIETE. Nepoužívajte ...
  • Page 122 9) Keď  dôjde  k  upchatiu  stroja,  vypnite  E) DODATOČNÉ OPATRENIA motor a odpojte zástrčku zo zásuvky elek- trickej siete skôr, ako začnete s odstraňo- 1)  Trvalé  pripojenie  akéhokoľvek  elek- vaním úlomkov zo zavádzacieho ústia a z  trického zariadenia do elektrického roz- vyhadzovacieho kanálu. Pamätajte, že pri  vodu musí byť vykonané kvalifikovaným  strojoch s motorovým pohonom dôjde pri  elektrikárom  v  súlade  s  platnými  pred- ich  uvedení  do  chodu,  a  tiež  k  uvedeniu  pismi.  Nesprávne  zapojenie  môže  spô- rezacieho zariadenia do činnosti.
  • Page 123 ČASTI STROJA OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM 9. Prítlačné zariadenie, ktoré pomáha zatláčať kratšie kusy  POZNÁMKA - Obrázky odpovedajúce odkazom sa na- konárov do násypky; chádzajú na str. 2 tohto návodu. 10. Rukoväť na manipuláciu; 11. Plniaca násypka, odnímateľná; POPIS STROJA 12. Rukoväť na upevnenie násypky; A JEHO POUŽITIE 13. Ovládacie prvky chodu/zastavenia;   13A. Zastavenie (červený); Tento stroj je určený pre práce v záhrade a konkrétne sa jed- 13B. Chod (zelený); na elektrický záhradný štiepkovač.
  • Page 124 TECHNICKÉ PARAMETRE 3. POUŽITIE STROJA [61] Napájacie napätie a frekvencia DÔLEŽITÁ INF.: [62] Menovitý výkon (S6-40%) * • Stroj používajte na rovnej a pevnej ploche a udržuj- [63] Menovitý výkon (S1) te nohy na rovnakej úrovni s kolesami. [64] Rýchlosť naprázdno •  Pri uvedení stroja do činnosti sa môžu vyskytnúť chvíľkové po- [65] Nože, množstvo klesy napätia. Aby sa zabránilo rušeniu iných zariadení, pripoje- [66] Maximálny priemer rezania ných do tej istej napájacej siete, je potrebné sa uistiť, že táto sieť  [67] Kôš, kapacita je vhodná pre prúdový odber stroja a prípadných iných zariadení.
  • Page 125 UKONČENIE PRÁCE 6. DIAGNOSTIKA Po  skončení  pracovnej  činnosti  zastavte  motor  stlačením  červeného tlačidla (4-O). Čo je potrebné robiť, keď... Odpojte predlžovací kábel (5) NAJSKÔR z hlavnej zásuvky  Pôvod problému Korekcia (7) a NÁSLEDNE zo zástrčky stroja (6). Zložte a vyprázdnite zberný kôš. 1. Stroj nefunguje Stroj nie je pripojený do elektric- Skontrolujte pripojenie do elek- 4. RIADNA ÚDRŽBA kej siete trickej siete 2. Po zapnutí stroja sa aktivuje automatický hlavný vypínač DÔLEŽITÁ...
  • Page 126 POMEMBNO – PREDEN STROJ UPORABITE, POZORNO PREBERITE NAVODILA. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. kov  degradacije  in  staranja.  Če  se  po- VARNOSTNI PREDPISI daljšek  med  uporabo  poškoduje,  takoj  ki jih morate natančno upoštevati iztaknite  vtikač  iz  električnega  omrežja.  NE ...
  • Page 127 odstranite  odpadke  iz  odprtine  za  vsta- E) DODATNA OPOZORILA vljanje in izmetnega kanala. Ne pozabi- te, da se pri strojih z motorjem ob zago- 1)  Stalno  električno  povezavo  katerega  nu vklopi tudi rezalna enota. koli  električnega  aparata  na  električni  tok  10) Stroja  ne  prestavljajte,  ko  je  motor  v stavbi sme opraviti le strokovno usposo- prižgan. bljen elektrikar, in sicer v skladu z veljavnimi  11) Preden  zapustite  delovno  obmo- predpisi. Nepravilna povezava lahko prive- čje,  ugasnite  motor  in  stroj  izklopite  iz  de do hudih telesnih poškodb in celo smrti.
  • Page 128 SESTAVNI DELI STROJA POZNAVANJE STROJA 9. Potiskalo,  ki  pomaga  pri  potiskanju  kratkih  kosov  vej  v  OPOMBA – Slike, ki ustrezajo navedbam, se nahajajo na polnilni lijak; str. 2 tega priročnika. 10. Ročaj za premikanje stroja; 11. Odstranljivi polnilni lijak; OPIS STROJA 12. Ročaj za pritrditev lijaka; IN PODROČJE UPORABE 13.
  • Page 129 TEHNIČNI PODATKI 3. UPORABA STROJA [61] Napetost in frekvenca električnega napajanja POMEMBNO: [62] Nazivna moč (S6-40%) * • Stroj uporabljajte na ravni in trdni površini; vaše [63] Nazivna moč (S1) noge naj bodo na istem nivoju kot kolesa. [64] Hitrost pri praznem stroju •  Ob zagonu stroja lahko pride do krajših padcev napeto- [65] Rezila, število sti. Za preprečitev morebitnega motenja drugih aparatov,  [66] Maksimalni premer vej za sekljanje ki so priključeni na električno omrežje, se prepričajte, da  [67] Košara, prostornina ima omrežje primerno zmogljivost za stroj in morebitne ...
  • Page 130 KONEC DELA 6. DIAGNOSTIKA Po  zaključenem  delu  ugasnite  motor  s  pritiskom  na  rdeči  gumb (4-O). Kaj morate storiti, če NAJPREJ  odklopite  podaljšek  (5)  z  glavne  vtičnice  (7)  in  Vzrok težave Odprava težave NATO s priključka na stroju (6). Odstranite in izpraznite zbiralno košaro. 1. Stroj ne deluje Električni tok ne pride do stroja Preverite električno povezavo 4. REDNO VZDRŽEVANJE 2.
  • Page 131 VAŽNO - PAŽLJIVO PROČITATI PRE KORIŠĆENJA MAŠINE. Sačuvati za narednu konsultaciju produžni  kabal  nije  oštećen  ili  dotrajao.  SIGURNOSNI PROPISI Ako  se  produžni  kabal  ošteti  za  vreme  kojih se treba strogo pridržavati upotrebe  mašine,  odmah  ga  iščupajte  iz  električne  utičnice.  NE  DODIRUJTE  A) OBUKA KABAL PRE NEGO ŠTO GA IŠČUPATE ...
  • Page 132 9) Ako  se  mašina  zapuši,  ugasite  mo- intervencije  održavanja  mora  da  izvrši  tor i iščupajte utikač pre nego što uklo- specijalizovani servisni centar. nite  ostatke  iz  otvora  za  ubacivanje  i  iz  E) DODATNA UPOZORENJA kanala  za  izbacivanje  materijala.  Ne  zaboravite da kod mašina s motorom u  trenutku pokretanja motora, pokreće se i  1)  Trajno  povezivanje  bilo  kojeg  elek- rezna glava.
  • Page 133 DELOVI MAŠINE UPOZNAVANJE MAŠINE 9. Nabijač, pomaže prilikom guranja u levak kratkih koma- NAPOMENA - Slike referencija nalaze se na str. 2 ovog da grana; priručnika. 10. Drška za pomeranje mašine; 11. Levak za utovar materijala, može se skinuti; OPIS MAŠINE 12. Ručka za fiksiranje levka; I PODRUČJE UPOTREBE 13. Dugmad za pogon/zaustavljanje;   13A. Dugme za zaustavljanje (crveno); Ova  mašina  je  namenjena  za  korišćenje  u  baštama,  odno-  ...
  • Page 134 TEHNIČKI PODACI 3. UPOTREBA MAŠINE [61] Napon i frekvencija napajanja VAŽNO: [62] Nazivna snaga (S6-40%) * • Koristite mašinu na ravnoj i čvrstoj površini, noge [63] Nazivna snaga (S1) treba da Vam budu na istom nivou točkova. [64] Brzina na prazno •  U  trenutku  pokretanja  mašine  može  doći  do  trenutnog  [65] Sečiva, količina pada ...
  • Page 135 ZAPUŠENJE MATERIJALA 6. DIJAGNOSTIKA U slučaju zapušenja materijala koji treba da usitnite: 1. Zaustavite motor i isključite električno napajanje; Šta uraditi ako ... 2. Koristite zaštitne rukavice; Poreklo problema Popravka 3. Odvijte ručicu (1) za fiksiranje levka; 4. Skinite levak (2), povucite ga na gore; 1. Mašina ne radi 5. Očistite levak i prostor (3) sečiva za usitnjavane i sused- Mašina se ne napaja strujom Proverite električne veze. ne zone; 6. Vratite levak i fiksirajte ga zavrtanjem ručice (1). 2. Uključivanje mašine dovodi do intervencije automatskog glavnog prekidača za napajanje. ZAVRŠETAK RADA Kapacitet (u amperima) linije koja ...
  • Page 136 VIKTIGT - LÄS INSTRUKTIONERNA NOGGRANT INNAN MASKINENS ANVÄNDS. Bevara för framtida bruk. rollera att förlängningssladden inte visar  SÄKERHETSNORMER tecken på förslitning eller att den inte är  ska noggrant iakttas gammal.  Dra  omedelbart  ur  kontakten  från  strömuttaget  om  förlängningsslad- A) INSKOLNING den  skadas  under  användningen.  VID- RÖR INTE ELSLADDEN INNAN DEN 1) Läs  noggrant  igenom  instruktioner- KOPPLAS UR FRÅN STRÖMUTTAGET ...
  • Page 137 9) Om  maskinen  täpps  igen,  stäng  av  E) YTTERLIGARE ANVISNINGAR motorn  och  koppla  ur  kontakten  innan  du  tar  bort  rester  från  mataröppningen  1)  En  permanent  anslutning  av  vilken  och  från  utkastningsrännan.  Kom  ihåg  som  helst  elektrisk  apparat  till  byggna- att  på  den  motordrivna  maskinen  sätts  dens elnät ska göras av en kvalificerad ...
  • Page 138 MASKINKOMPONENTER LÄRA KÄNNA MASKINEN 9. Tryckdon som hjälper att trycka korta grenar i tratten ANM. – Bilderna för referenserna finns på sidan 2 i den 10. Handtag för förflyttning här handboken. 11. Matartratt, borttagbar 12. Vridhandtag för att fästa tratten BESKRIVNING AV MASKINEN OCH ANVÄNDNINGSOM- 13. Reglage för start/stopp; RÅDET   13A. Stopp (röd);   13B. Start (grön) Den här maskinen är ett trädgårdsredskap och närmare be- 14. Strömuttag stämt en eldriven flishugg för trädgårdsbruk.
  • Page 139 TEKNISKA SPECIFIKATIONER 3. ANVÄNDNING AV MASKINEN [61] Spänning och frekvens VIKTIGT: [62] Nominell effekt (S6-40 %) * • Använd maskinen på en stabil och jämn yta och håll [63] Nominell effekt (S1) fötterna på samma nivå som hjulen. [64] Tomgångsvarvtal •  När  maskinen  startas  kan  det  uppstå  tillfälliga  spän- [65] Blad, antal ningsfall. För att undvika eventuella störningar med an- [66] Maximal skärdiameter...
  • Page 140 STOCKNING AV MATERIALET 6. DIAGNOS Vid stockning av materialet som ska flisas: 1. stäng av motorn och koppla från elförsörjningen, Felsökning ... 2. Bär alltid skyddshandskar, Orsak Åtgärd 3. skruva loss vridhandtaget (1) som fäster tratten, 4. ta ut tratten (2) och dra den uppåt, 1. Maskinen fungerar inte 5. rengör tratten och flisbladets område (3) och områdena  Maskinen strömförsörjs inte Kontrollera elanslutningen runt omkring, 6. sätt tillbaka tratten och fäst den genom att skruva tillbaka  2. Igångsättningen av maskinen gör att den automatiska huvud- vridhandtaget (1). strömbrytaren utlöser sig.
  • Page 141 ÖNEMLİ - MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE DİKKATLİCE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın veya eskime belirtileri göstermediğini kontrol  GÜVENLİK KURALLARI edin.  Kullanım  esnasında  uzatma  kablosu- bu kurallara özenle uyulmalıdır nun  hasar  görmesi  durumunda,  fişi  derhal  elektrik prizinden çekin. ELEKTRİK PRİZİN- A) EĞİTİM DEN ÇIKARMADAN EVVEL KABLOYA DOKUNMAYIN. Uzatma kablosu hasar gör- 1) Talimatları  dikkatle  okuyun.  Kuman- müş veya aşınmış ise makineyi kullanmayın.
  • Page 142 9) Makinenin tıkanması durumunda, moto- E) EK UYARILAR ru kapatın ve giriş ağzından ve tahliye kana- lından  kalıntıları  çıkarmadan  önce  fişi  çekin.  1)  Herhangi bir elektrikli cihazın, bir binanın  Motorlu makinelerde, ateşleme anında kesim  elektrik şebekesine kalıcı bağlantısı, yürürlük- düzeninin de devreye girdiğini unutmayın. teki  yönetmeliklere  uygun  olarak  kalifiye  bir  10) Makineyi motor açıkken taşımayın. elektrik teknisyeni tarafından gerçekleştirilme- 11) Çalışma  alanını  terketmeden  önce,  lidir. Doğru yapılmayan bir bağlantı, ölüm dahil  motoru kapatın ve fişi çekin. olmak üzere, ciddi kişisel zararlara yol açabilir. 12) Makineyi motor açıkken eğmeyin. 2)  DİKKAT: TEHLİKE!  Nem  ve  elektrik  birbirleriyle uyumlu değildir: • ...
  • Page 143 MAKİNE KOMPONENTLERİ MAKİNEYİ ÖĞRENMEK 9. Ufak pres hunideki kısa dal parçalarını itmeye yardımcı olur; NOT - Referanslara ilişkin resimler işbu kılavuzun 2. 10. Taşıma kulbu; sayfasında bulunurlar. 11. Çıkarılabilir yükleme hunisi; 12. Huni sabitleme kolu; MAKİNENİN TANIMI VE KULLANIM ALANI 13. Marş/stop kumandaları; Bu makine bir bahçe aletidir ve daha detaylı olarak elektrikli    13A. Stop (kırmızı); bahçe ufalayıcıdır.   13B. Marş (yeşil); 14. elektrik besleme prizi; Makine  başlıca  olarak  dalların  ufalanmasını  sağlayan  ve  15.
  • Page 144 TEKNİK VERİLER 3. MAKİNENİN KULLANIMI [61] Besleme gerilimi ve frekansı ÖNEMLİ: [62] Nominal güç (S6-40%) * • Ayaklarınızı tekerlerle aynı seviyede tutarak, maki- [63] Nominal güç (S1) neyi düz ve sağlam bir yüzey üzerinde kullanın. [64] Boşta çalışma hızı •  Makine  çalıştırıldığında  anlık  gerilim  düşüşleri  meyda- [65] Bıçak adedi na gelebilir. Besleme şebekesine bağlı diğer cihazlarda  [66] Maksimum kesim çapı meydana ...
  • Page 145 ÇALIŞMA SONU 6. ARIZA TEŞHİS Çalışma  sona  erdiğinde,  kırmızı  tuşa  (4-O)  basarak  motoru  durdurun. Aşağıdaki durumlarda ne yapmalı ... Uzatma  kablosunu  (5)  ÖNCE  ana  elektrik  prizinden  (7)  ve  Problemin kaynağı Düzeltici hareket SONRA makinenin fişinden (6) çıkarın. Toplama sepetini çıkarın ve boşaltın. 1. Makine çalışmıyor Makineye elektrik akımı gelmiyor Elektrik bağlantısını kontrol edin 4. OLAĞAN BAKIM 2.
  • Page 147 2. Declares under its own responsibility that the 1. Die Gesellschaft La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine: Garden chipper, chipping branches / 2.
  • Page 148 © by GGP ITALY  • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn  bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς  προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma ette teata- mata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama bez prethodne  obavijesti • Előzetes értesítés nélkül módosítható • Objekto pakeitimai be perspėjimo • Var tikt mainīts bez iepriekšēja brīdinājuma • Подлежи  на  промени  без  претходно  известување • Kan  zonder  kennisgeving  wijzigingen  ondergaan • Kan  endres  uten  forvarsel • Poddawany  modyfikacjom  bez  awizowania • Sujeito  a  alterações  sem  aviso  prévio • Poate  fi  modificat,  fără  preaviz • Moжет  быть  изменено  без  преомления • Možnosť zmien bez predošlého upozornenia • Lahko pride do sprememb brez predhodnega obvestila • Podložno izmenama  bez upozorenja • Kan utsättas för modifieringar utan att detta meddelas • Önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir...