Publicité

Liens rapides

Operator Manual / Manuel de l'opérateur / Manual del operador
Single Stage, Belt Drive, Electric Air Compressors
Compresseurs d'air électriques à un étage à entraînement par courroie
Compresores eléctricos de aire, de una sola etapa y accionamiento por correa
WARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply
with instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty.
The manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
AVERTISSEMENT : Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel avant
d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l'annulation de la
garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de
dommages résultant de l'inobservation de ces instructions.
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de
utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones personales, daños a
la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas
instrucciones.
Printed in U.S.A.
200-2630_ Rev A_4-07

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kobalt 200-2630

  • Page 1 Operator Manual / Manuel de l’opérateur / Manual del operador Single Stage, Belt Drive, Electric Air Compressors Compresseurs d'air électriques à un étage à entraînement par courroie Compresores eléctricos de aire, de una sola etapa y accionamiento por correa WARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty.
  • Page 2: Table Des Matières

    GLOSARIO DE TÉRMINOS ..... .24 INSTRUCCIONES OPERATIVAS ....15 200-2630...
  • Page 3: Safety Guidelines

    Authorized Service Center , and a specialist technician properly. All feet must be supported, shimming where will replace it. necessary, prior to attaching to the floor. Fasten all feet to floor. We also recommend the use of vibration pads (094-0021) under tank feet. 200-2630...
  • Page 4 Pour réduire les risques de décharge électrique, de façon à ce que la pompe soit à niveau à ± 3 mm protégez l'appareil de la pluie. Entreposez-le à (1/8") pour distribuer correctement l'huile. Tous les l'intérieur. 200-2630...
  • Page 5 Asegure todas las más cercano a su domicilio, para que un técnio pies en el piso. También se recomienda el uso de especializado lo reemplace. 200-2630...
  • Page 6: Overview

    El tanque (vea C) almacena el aire comprimido. El interruptor de presión (vea D) apaga el motor y alivia la presión del aire en la bomba y el tubo de transferencia cuando la presión del aire en el tanque alcanza el límite establecido en 200-2630...
  • Page 7: Assembly

    à l'utilisation prévue. Positionnez le compresseur conformément aux recommandations suivantes : Placez le compresseur près d'une prise de courant mise à la terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE Fig. 2 200-2630...
  • Page 8 (1/8") a fin de distribuir el aceite correctamente. Fije el compresor al piso. Apriete los pernos, alternando a menudo entre ellos para obtener un ajuste parejo. No los apriete demasiado. Conecte una manguera de aire (no incluida) con el enchufe mul'tiple. Fig. 2 200-2630...
  • Page 9: Compressor Controls

    SIEMPRE coloque este interruptor en la posición OFF cuando el compresor no esté en uso y antes de desconectarlo. Válvula de alivio de presión (vea B) Fig. 3 Si el interruptor de presión no apaga el motor cuando la 200-2630...
  • Page 10: Electrical Power Requirements

    115 VOLT Check with a licensed electrician if the grounding 15 AMP 15 AMP instructions are not completely understood, or if in doubt as to Plug Plug whether the product is properly grounded. Do not modify the Grounding Pin 200-2630...
  • Page 11 Para obtener un rendimiento óptimo, enchufe el cordón terre eléctrico del compresor directamente en un tomacorriente de Pasador de Fiche Fiche pared conectado a tierra. No use un cordón prolongador a Tapón puesta a tierra Tapón menos que sea absolutamente necesario. 200-2630...
  • Page 12: Motor

    à la plaque signalétique de moteur et faites terminer la conversion par un électricien autorisé. REMARQUE : Sur les modèles stationnaires non fournis avec un cordon de secteur, le courant électrique doit être câblé dans le mano-contact par un électricien autorisé. 200-2630...
  • Page 13: Marcha Inicial Del Bomba

    30 minutos, a fin de OUVERT suavizar los componentes internos. ABIERTO CLOSE FERMÉ NOTA: Si después de 30 minutos la unidad no opera SE CIERRAN correctamente, APÁGUELA INMEDIATAMENTE y póngase en contacto con el Centro de Servicio. 200-2630...
  • Page 14: Shutdown

    Ne pas dépasser la pression de fonctionnement de l’outil ou de 200-2630...
  • Page 15: Instrucciones Operativas

    El aire y la humedad que escapan del tanque pueden arrojar desechos que podrían causarle daño en los ojos. Al abrir la llave de descompresión use gafas de seguridad. Abra la llave de descompresión (vea F) para permitir que la humedad salga del tanque. 200-2630...
  • Page 16: Maintenance

    REMARQUE : Nous recommandons une huile synthétique remplissage d’huile 10W-30 à usage général. - Tapon de llenado de aceite VIDANGE D'HUILE Retirez le bouchon d'huile (C) (Fig. 7), laissez s'écouler l'huile jusqu'à ce qu'elle s'égoutte puis refermer le bouchon. Fig. 7 200-2630...
  • Page 17: Belt Tension And Pulley Alignment

    Desserrez les boulons de montage du moteur. Décalez le moteur jusqu'au point où le fléchissement correct est obtenu. Resserrez les boulons de montage du moteur. Assurez-vous que la tension reste correcte. Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces en mouvement doivent être protégées par une sécurité. 200-2630...
  • Page 18 être protégées par une sécurité. motor. Ajuste la tensión correcta de la correa. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles deben quedar protegidas. 200-2630...
  • Page 19: Cleaning The Air Filter

    Si vous suspectez une fuite, vaporisez un peu d'eau savonneuse autour de la zone. Si des bulles apparaissent, réparez ou remplacez le composant défectueux. Ne serrez pas trop. 200-2630...
  • Page 20 Verificación y ajuste de todos los pernos (no ajuste demasiado) ......Cada 100 horas de operación 200-2630...
  • Page 21 Replace the pulley and check for a damaged crankshaft or flywheel. Compressor won’t start Too much back pressure in tank Open petcock when starting motor. in cold temperatures 40W oil in crankcase Use SAE 10W-30 synthetic oil. Compressor too cold Move compressor to a warmer location. 200-2630...
  • Page 22 Ouvrez le robinet de purge quand vous mettez en marche le refoulement dans le réservoir moteur. démarre pas quand i fait froid Huile 40W dans le carter- Utilisez une huile synthétique SAE 10W-30. moteur Le compresseur est trop froid Placez le compresseur dans un endroit plus chaud. 200-2630...
  • Page 23: Cuadro De Detección De Fallos

    Demasiada contrapresión en el tanque Abra la llave de desconpresión al arrancar el motor. en temperaturas frías Aceite de 40W en el càrter Utilice aceite sintético SAE 10W-30. El compresor está demasiado frío Mueva el compresor a un lugar más cálido. 200-2630...
  • Page 24: Glosario De Términos

    GLOSSARY OF TERMS ASME Cubic feet per minute; a unit of measure of air flow. American Society of Mechanical Engineers. Indicates that the components are manufactured, tested and inspected to the specifications set by ASME. Pounds per square inch; a unit of measure of air pressure. Kick-in pressure Factory set low pressure point that starts the compressor to repressurize the tank to a higher pressure.

Table des Matières