Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 77

Liens rapides

BLAST CHILLER
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d'emploi
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Istruzioni per l'utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
Item: 232163
232170
232187
232194
232491
232507

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hendi 232163

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Instrucţiunile utilizatorului Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης Mode d’emploi BLAST CHILLER Item: 232163 232170 232187 232194 232491 232507 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance.
  • Page 2 Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
  • Page 3 Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. 1. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household use.
  • Page 4 • Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
  • Page 5 3. Introduction Positioning of blast chiller Before unloading/loading and positioning the blast loading, dimensions, weight, evaporating water ba- chiller inside the shop/kitchen, you are kindly re- sin, adjustable feet, electric connections and main- quested to read carefully the instruction manual tenance procedures of the blast chiller subjected in in the different chapters regarding the unloading/ the present manual.
  • Page 6 Installation inside your shop We suggest you to install the blast chiller/freezer • Do not place any kind of material on the blast inside an air-conditioned room. We kindly remind chiller. Keep clear the whole blast chiller perim- you that without this facility, malfunction may occur eter in order to allow a proper air circulation.
  • Page 7 Technical data 232163 232170 232194 232187 232491 232507 Dimensions 750x740x720 750x740x850 750x740x1260 750x740x1260 [WxDxH mm] 750x740x1850 750x740x2080 (750) (880) (1290) (1290) (with feet) Net weight [kg] Chamber dimensions 600x400x280 610x400x410 760x630x410 760x630x410 610x410x1120 610x410x1360 [WxDxH mm] 3x GN 1/1 or...
  • Page 8 4. Electrical connection and earthing Electrical power supply The installation and the electrical con- • We recommend you to install a bipolar-switch (or nections must be carried out in con- 4 square pole switch) with contact opening of at formity with the electrical rules in least 3 mm, at the head of the socket.
  • Page 9 be required to chill in advance the chamber before For regulating the functioning parameters consult starting the positive or negative processes. the instructions for the instrument panel enclosed to the current manual. 5. Cleaning All the procedures must be carried out with the sta- frigerated item and the condensing unit.
  • Page 10 Manual defrosting The blast chiller has manual defrosting and can be pipe in order to allow the water draining into the ba- made with open door or closed door (in this case the sin. The drainage pipe is useful also for the draining time of defrosting will be longer).
  • Page 11 Measuring the temperature at the product core When the thickness of the products allows it, al- HEART ways use the core probe to know exactly the reached OF THE temperature at the product core, and do not inter- PRODUCT rupt the cycle before the temperature of +3°C and -18°C is reached.
  • Page 12 Blasting cycle at time 1. Push the green button. 4. Push the button “START” to start the cycle. 2. Push the button “SET” to select the tempera- 5. At the end of the cycle (when the buzzer starts to ture +3°C or -18°C. ring), the machine passes automatically into the 3.
  • Page 13 7. Blast-chilling/shock freezing time Maximum Product Blast-freezing Food Cycle used loading capacity thickness time First course White sauce GN1/1 (H)60 4 cm 70 minutes POSTIVE Meat Stock GN1/1 (H)110 6-7 cm 90 minutes POSTIVE Cannelloni GN1/1 (H)40 4 Kg 3-4 cm 40 minutes POSTIVE Veagatble soup...
  • Page 14 8. Control panel Description • Manual defrosting without heater or hot gas The control panels manages the basic functions of the device: Thanks to some parameters is possible to erase • Positive blast-freezing or cooling some functions or change others. •...
  • Page 15 There is a 5 seconds lamp-test when the control stats, after that it places in Operative position. Keys The front panel stops in stand by functions if the blasting cycles have been stopped. button “SET” is pressing for 4seconds when the Time and core probe program setting Stop - Display When the time cycle is selected the display shows...
  • Page 16 servation program is set automatically at the tem- ATTENTION! perature of -22 to -25°C. At the end of the positive process phase, the con- In order to respect the chilling and freezing time servation program is set automatically at the tem- provided by law, while a cycle is in progress, it is perature of 0 to +3°C.
  • Page 17 Description Def. Unit Permit to enter into the conservation function: the buzzer rings for 60 sec. Door present 0=door absent; 1=door present Fan during he process 0=together with the compressor; 1=always on Permit to enter the core probe function Permit to enter the negative process Permit to enter the defrosting Stopping functions when the door is open 0=compressor+fans;...
  • Page 18 Substitution of the fan motor If the device is provided with a fan motor and it is the fan motor and substitute it with one of identical necessary to remove it, it is important to taking off power, voltage and frequency. the tension, verify the label with technical data of Substitution of the compressor / refrigerated gas In case of compressor damaging and/or replacing,...
  • Page 19 11. Warranty Any defect affecting the functionality of the ap- when it was purchased and include proof of pur- pliance which becomes apparent within one year chase (e.g. receipt). after purchase will be repaired by free repair or re- placement provided the appliance has been used In line with our policy of continuous product devel- and maintained in accordance with the instructions opment we reserve the right to change the product,...
  • Page 20 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Page 21 • Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten. • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
  • Page 22 • WARNUNG: Halten Sie alle Belüftungsöffnungen an der Außenseite des Geräts frei zu- gänglich. Achten Sie bei einer Unterbringung in einem Schrank auf eine ausreichende Belüftung der umgebenden Struktur. • WARNUNG: Verwenden Sie keine Elektrogeräte in den Lebensmittelablagefächern des Geräts, es sei denn, sie gehören zu einem vom Hersteller empfohlenen Typ. •...
  • Page 23 Entladen/ Abmessungen/ Gewicht Die Entlade-/Beladevorgänge müssen durch eine kal/Küche in Abhängigkeit vom Modell des Schock- Palettenhubvorrichtung oder durch einen Gabel- kühlers beginnen, lesen Sie bitte sorgfältig die In- stapler durchgeführt werden, der von qualifizier- formationen in der Maß- und Gewichtsliste durch. tem und autorisiertem Personal betrieben wird.
  • Page 24 Vergewissern Sie sich, dass im Aufstellungsraum • Stellen Sie den Schockkühler nicht in einen ge- genügend Luftzirkulation vorherrscht, auch wäh- schlossenen Hohlraum. Ohne eine ordnungsge- rend der Schließ- und Ruhezeiten. Auf diese Weise mäße Luftumwälzung kann das Kühlaggregat funktioniert die Expansions-/Kondensationsein- dort nicht effizient arbeiten.
  • Page 25 Technische Daten 232163 232170 232194 232187 232491 232507 Abmessungen 750x740x720 750x740x850 750x740x1260 750x740x1260 [BxTxH mm] 750x740x1850 750x740x2080 (750) (880) (1290) (1290) (Inkl. Füße) Nettogewicht [kg] Kammerab- messungen 600x400x280 610x400x410 760x630x410 760x630x410 610x410x1120 610x410x1360 [BxTxH mm] 3x GN 1/1 3x GN 1/1...
  • Page 26 4. Elektrischer Anschluss und Erdung Elektrischer Anschluss Die Installation und die elektrischen • Wir empfehlen Ihnen, am Kopf der Steckdose ei- Anschlüsse müssen in Übereinstim- nen bipolaren Schalter (oder einen 4-poligen mung mit den geltenden Vorschriften Schalter) zu installieren, der eine Kontaktöff- für einen Elektroanschluss durchgeführt werden.
  • Page 27 Die korrekte Temperatureinstellung kann der ent- Position 0, OFF oder grün geöffnet ist. Stecken Sie sprechenden Tabelle über Produktkategorien/ Be- den Stecker ein und schalten Sie den Schalter aus. triebstemperatur entnommen werden, außerdem Vor dem Einbringen der zu kühlenden oder tiefzu- ist für die Einstellung der Betriebsparameter die kühlenden Lebensmittel ist es notwendig, den In- Bedienungsanleitung im Bedienfeld zu überprüfen,...
  • Page 28 Reinigen der Sonde Die Wartung des Schockkühlers muss mindestens eine tägliche Reinigung der Temperaturkernsonde beinhalten. Es ist wichtig, die Sonde für den Innenraum des Schockkühlers täglich sauber zu halten. Alle Ver- fahren müssen so durchgeführt werden, dass für die stationäre Einheit die Spannungsversorgung zum Kühlgerät als auch zur Kondensationseinheit zuvor getrennt wird.
  • Page 29 Modalitäten zur Auswahl der Verarbeitungszeit Die Optionen für die Modalitäten des Schockkühlers • Bei der Kernsonde genügt es, die Temperatur lauten: des zu kühlenden Produktes einzustellen; die • Zeitzyklus, für den Fall, dass die Verarbeitungs- Sonde erfasst anschließend die Temperatur und zeit angegeben ist.
  • Page 30 Konservierung gekochter und tief gefrorener Lebensmittel Gekochte und tief gefrorene Lebensmittel können • Vermeiden Sie Feuchtigkeitsverluste, die den Ge- im Kühlschrank aufbewahrt werden, wobei die or- schmack des Lebensmittels beeinträchtigen kön- ganoleptischen Eigenschaften bis zu mehreren nen. Monaten nach dem Behandlungsdatum erhalten bleiben.
  • Page 31 Konservierungszeitraum (in Monaten) für Schock-gekühlte-/-Schock-gefrorene Lebensmittel In der folgenden Tabelle sind die Aufbewahrungszeiten einiger tiefgekühlter Lebensmittel aufgeführt. Lebensmittel Gefroren bei -18°C Gefroren bei -25°C Gefroren bei -30°C Molkereiprodukte Käse Butter Geflügel und Fleisch Rindfleisch Kalbfleisch Lammfleisch Schweinefleisch Geflügel Kaninchen, Gans Ente, Truthahn Wild 6-10...
  • Page 32 7. Zeitraum für Schock-gekühlte-/-schock-gefrorene Zeitraum des Max. Ladekapa- Dicke des Verwende- Lebensmittel Pfanne Schockgefrie- zität Produkts ter Zyklus rens Vorspeise Weiße Sauce GN1/1 (H)60 4 cm 70 Minuten POSITIV Fleischbrühe GN1/1 (H)110 6-7 cm 90 Minuten POSITIV Cannelloni GN1/1 (H)40 4 Kg 3-4 cm 40 Minuten...
  • Page 33 DER HERSTELLER HAT DAS RECHT, TECHNISCHE ÄNDERUNGEN OHNE VORANKÜNDIGUNG VORZU- NEHMEN. 8. Bedienfeld Beschreibung • Manuelles Abtauen ohne Heizung oder Heißgas Die Bedienfelder geben die Möglichkeit, die Grund- funktionen des Gerätes auszuführen: Dank einiger Parameter ist es möglich, einige • Positives Schock-frieren oder Kühlen Funktionen zu löschen oder zu ändern.
  • Page 34 Schnittstelle LED-Tiefkühlfunktionen + Zeitregelung Zeitraum über Raumtemperaturregler Zyklusstartfunktion und Zeitwahlschalter Start/Stopp/Gefrieren + 3° - 18° START STOP 4 sec. Funktionsleuchte - Zeitregelung Anzeige Ausschalten des Signals (Summer) Auftauen Es gibt einen 5-Sekunden-Lampentest, wann immer die Steuerung statistisch ist, danach wird sie in die Betriebsstellung gebracht.
  • Page 35 Stopp - Tasten • Die Tasten „Set“ , „Up“ „Down“ ermögli- • Drücken Sie die Taste „Nach oben“ oder „Nach chen die Eingabe der Zykluseinstellung. unten“ , um den Zeitzyklus automatisch einzu- • So eingestellt , dass es automatisch in den stellen, wenn zuvor der Kernsondenzyklus aus- Prozess des negativen und positiven Sondenzyk- gewählt wurde, andernfalls +/- für den Zeitzyk-...
  • Page 36 Vorschriften Kompressor Der Kompressor kann nur in der START-Funktion Der Schutzzeitraum für den Kompressor ergeht aktiv sein, wann immer die Raumsonde keinen Feh- wie folgt: ler aufweist. • P9: Minimale Verzögerung, die zwischen dem Wenn die Stellung der Tür auf (PI=I) steht, muss die Abschalten und dem nächsten Einschalten des Tür geschlossen werden, um den Start des Kom- Kompressors bestehen muss.
  • Page 37 Abtropfzeitraum Kernsonde für die positive Verarbeitung °C Kernsonde für die negative Verarbeitung °C Raumsonde für die positive Verarbeitung °C Raumsonde für die negative Verarbeitung °C Raumsonde für die positive Konsrvierungsverarbeitung °C Raumsonde für die negative Konsrvierungsverarbeitung °C Verfahrensdauer für den positiven Zeitraum Verfahrensdauer für den negativen Zeitraum Verflüssigungstemperatur für zweiten Ventilator einstellen °C...
  • Page 38 10. Wartung - Entsorgung von Materialien Nachricht Ausfallfehler Fehler Lösungen Sollte das Kabel Stellen Sie sicher, dass alle Kabel in der Generischer oder interner abgerissen sein, fügen Sie Klemme vorhanden sind Fehler der Sonde es erneut ein und schrauben Sie es fest Sollte das Kabel Stellen Sie sicher, dass alle Kabel in der abgerissen sein, fügen Sie...
  • Page 39 11. Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda- bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die einzureichende Beanstandung hat die Angabe des Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer- Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur Kaufbeleg (z.B.
  • Page 40 Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. 1. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
  • Page 41 • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
  • Page 42 • Was het apparaat niet met water. Wassen kan lekkages veroorzaken en het risico op elektrische schokken verhogen. • Maak geen extra openingen in het apparaat. Installeer geen gadgets in het apparaat. • Overbelast de rekken in het apparaat niet om schade te voorkomen. De maximale belas- ting van elk rek is ca.
  • Page 43 Plaatsing en afstellen voeten Plaats de snelkoeler in een perfecte horizontale dooicondenswater correct wordt afgevoerd. Op positie, gebruik indien nodig de verstelbare deze manier voorkomt u luidruchtige trillingen van schroefpoten. Gebruik een waterpas om te contro- de condenseenheid. Controleer de of de condens- leren.
  • Page 44 Daarna kunt u het ties van de snelkoeler doen afnemen met mogelijk apparaat inschakelen. bederf van producten en een hoger energieverbruik Technische gegevens 232163 232170 232194 232187 232491 232507 Afmetingen...
  • Page 45 De fabrikant en leverancier zijn niet aansprakelijk continu te verbeteren, behouden wij ons het recht voor eventuele onnauwkeurigheden als gevolg van voor het product, de verpakking en specificaties in drukfouten of transcriptie in deze handleiding. In de documentatie te wijzigen zonder voorafgaande overeenstemming met ons beleid om producten kennisgeving.
  • Page 46 Kijk voor de temperatuurinstelling in de bijbeho- stekker in het stopcontact en sluit de schakelaar. rende tabel met de productcategorie / gebruik- Voordat u voedsel dat u wilt koelen of invriezen in de stemperatuur. Kijk voor de bedrijfsparameters in snelkoeler plaatst, moet u de binnenruimte van het de handleiding van het bedieningspaneel dat bij apparaat reinigen (zie hoofdstuk over reiniging) en deze handleiding is bijgesloten.
  • Page 47 6. Aanbevelingen en waarschuwingen We raden aan om het buitenste deel van de snelkoe- van de deur in de buurt van de pakkingen. ler dagelijks te reinigen, inclusief de binnenkant Handmatig ontdooien De snelkoeler heeft een handmatige ontdooifunctie moet u het deksel van de water afvoerleiding ha- die kan worden gebruikt met de deur open of geslo- len, zodat het water in de opvangbak kan lopen.
  • Page 48 De temperatuur bij de productkern meten Als de dikte van het product het toelaat, gebruik dan HEART altijd de kerntemperatuursonde om de bereikte OF THE temperatuur precies bij de productkern te meten. PRODUCT Het cyclus moet nooit onderbroken worden voordat een temperatuur van +3°C of -18°C is bereikt.
  • Page 49 cyclus te starten naar de bewaringsfase. 4. Aan het einde van het cyclus (als de zoemer 5. Druk om het cyclus te stoppen op “START/STOP” klinkt), schakelt het apparaat automatisch over Snelkoelcyclus met timer 1. Druk op de groene knop. starten.
  • Page 50 7. Blast-chilling/shock freezing time Gebruikt Voedingsproduct Max. Capaciteit Productdikte Snelkoeltijd cyclus First course Witte saus GN1/1 (H)60 4 cm 70 minuten POSITIEF Vleesbouillon GN1/1 (H)110 6-7 cm 90 minuten POSITIEF Cannelloni GN1/1 (H)40 4 Kg 3-4 cm 40 minuten POSITIEF Groentesoep GN1/1 (H)100 5 cm...
  • Page 51 8. Bedieningspaneel Beschrijving Het bedieningspaneel kan worden gebruikt om de basisfuncties van het apparaat aan te sturen: Dankzij een aantal parameters is het mogelijk om • Positief snelvriezen of -koelen bepaalde functies te wissen of andere functies aan • Negatief snelvriezen of diepvriezen te passen.
  • Page 52 Na het inschakelen voert het bedieningspaneel voor 5 seconden een lamptest uit en daarna schakelt het apparaat naar de bedrijfsstand. Toetsen Het voorpaneel schakelt naar de standbymodus als voor 4 seconden wordt ingedrukt. het snelkoelcyclus is gestopt en de knop “SET” Instellingen programma met timer en kerntemperatuursonde Stop - Display Het display toont na het selecteren van een tijdcy-...
  • Page 53 Start - Keys • Door op de toets “SET” te drukken, verschijnt Aan het einde van een positief snelkoelproces scha- de tijd die is verstreken sinds de start van het cy- kelt de snelkoeler automatisch over naar een bewa- clus of de tijd van het tijdcyclus op het display, om ringsprogramma bij een temperatuur tussen 0 en de cyclustemperatuur te bereiken, als het appa- +3°C.
  • Page 54 Omschrijving Std. Eenheid Schakelt de zoemer voor 60 sec. in bij overgang naar de bewaringsfunctie Deurfunctie 0=deur afwezig I=deur aanwezig Ventilator tijdens snelkoelproces 0 =samen met compressor I=altijd aan Toestaan om functie kerntemperatuursonde te openen Toestaan om negatief proces te openen Toestaan om ontdooien te openen Functies stoppen als deur is geopend 0=compressor + ventilatoren;...
  • Page 55 Vervanging van de ventilatormotor Als het apparaat is geleverd met een ventilatormo- gegevens van de ventilatormotor kijken en de motor tor en het nodig is deze te verwijderen, is het be- te vervangen door een motor met hetzelfde vermo- langrijk om het apparaat los te koppelen van het gen, spanning en frequentie.
  • Page 56 11. Garantie Elk defect waardoor de werking van het appa- hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één kassabon of factuur). jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro- het apparaat conform de instructies is gebruikt en ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,...
  • Page 57 Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. 1. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
  • Page 58 • Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu. • Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający. • Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem. • Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej. •...
  • Page 59 • Nie myć urządzenia wodą. Mycie może powodować wycieki i zwiększać ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Nie wykonywać żadnych dodatkowych otworów w urządzeniu. Nie instalować żadnych gadżetów w urządzeniu. • Nie przeciążać półek w środku, aby uniknąć uszkodzeń. Maksymalne obciążenie każdej półki wynosi około 4 kg.
  • Page 60 Przyłącze odpływu/odpływu wody kondensacyjnej Szybkoschładzarka szokowa jest dostępna z wbu- niem (bez grzałki do odmrażania). Zbiornik dowaną skraplarką wraz z wyjmowanym zbiorni- montowany jest w dolnej części, pod skraplarką. kiem na wodę kondensatową z ręcznym odmraża- Regulacja pozycji i nóżek Umieścić...
  • Page 61 Minimalna odległość od ściany Aby zapewnić prawidłową pracę szybkoschładzarki • Należy zachować minimalną odległość, odpo- szokowej i prawidłową cyrkulację powietrza, pod- wiadającą długości otwartych drzwi, patrząc od czas montażu należy przestrzegać pewnych mini- przedniej siatki urządzenia. malnych odległości od ściany, jak poniżej: •...
  • Page 62 Dane techniczne 232163 232170 232194 232187 232491 232507 Wymiary [Szer. x Gł. x 750x740x720 750x740x850 750x740x1260 750x740x1260 750x740x1850 750x740x2080 Wys. mm] (750) (880) (1290) (1290) (z nóżkami) Masa netto [kg] Wymiary komory 600x400x280 610x400x410 760x630x410 760x630x410 610x410x1120 610x410x1360 [Szer. x Gł. x Wys.
  • Page 63 4. Połączenie elektryczne i uziemienie Zasilanie elektryczne Instalację i podłączenia przewodów • Zalecamy instalację przełącznika dwubieguno- elektrycznych należy wykonać zgodnie wego (lub 4-kątnego przełącznika biegunowego) z obowiązującymi przepisami elek- z otworem stykowym co najmniej 3 mm, w górnej trycznymi. Czynności te muszą być wykonywane części gniazda.
  • Page 64 Aby ustawić temperaturę, należy zapoznać się z od- otwarty w pozycji 0, OFF lub zielonej. Włożyć wtycz- powiednią tabelą kategorii produktów/temperatury kę, a następnie wyłączyć urządzenie. Przed użytkowania, dodatkowo w celu regulacji parame- umieszczeniem w środku żywności, która ma być trów pracy należy zapoznać...
  • Page 65 Czyszczenie sondy Konserwacja szybkoschładzarki szokowej musi obejmować co najmniej jedno codzienne czyszcze- nie sondy temperatury rdzenia. Niezbędne jest codzienne utrzymywanie w czysto- ści sondy pomieszczenia szybkoschładzarki szoko- wej. Wszystkie procedury należy wykonywać na zatrzymanym urządzeniu, odcinając napięcie za- równo od elementu chłodzonego, jak i agregatu Należy stosować...
  • Page 66 Sposoby wyboru czasu trwania procesu Sposoby doboru trybu pracy szybkoschładzarki • W przypadku sondy rdzeniowej wystarczy usta- szokowej są następujące: wić temperaturę produktu, który ma być schło- • Cykl czasowy, w którym określony jest czas dzony lub zamrożony; sonda rejestruje tempera- trwania procesu.
  • Page 67 Konserwacja żywności gotowanej i głęboko mrożonej Gotowane i głęboko mrożone jedzenie można prze- chowywać w lodówce, zachowując właściwości or- UWAGA! ganoleptyczne do kilku miesięcy od daty zabiegu. • Unikać pozostawiania w temperaturze pokojowej Ważne jest, aby przestrzegać łańcucha chłodnicze- jedzenia ugotowanego i zamrożonego szokowo. go, utrzymując podczas konserwacji stałą...
  • Page 68 Czas konserwacji (w miesiącach) jedzenia zamrażanego szokowo Na poniższym wykresie przedstawiono czasy przechowywania niektórych głęboko mrożonych produktów spożywczych. Jedzenie Zamrażanie -18°C Zamrażanie -25°C Zamrażanie -30°C Nabiał Masło Drób i mięso Wołowina Cielęcina Jagnięcina Wieprzowina Drób Królik, gęś Kaczka, indyk Dziczyzna 6-10 Ryba Chude...
  • Page 69 7. Czas chłodzenia/zamrażania szokowego Czas Maksymalna Grubość Wykorzy- Jedzenie Patelnia zamrażania ładowność produktu stany cykl szokowego Pierwsze danie Biały sos GN1/1 (H)60 4 cm 70 minut DODATNI Mięso GN1/1 (H)110 6-7 cm 90 minut DODATNI Cannelloni GN1/1 (H)40 4 Kg 3-4 cm 40 minut DODATNI...
  • Page 70 8. Panel sterowania Opis Panele sterowania zarządzają podstawowymi funk- • Rozmrażanie ręczne bez grzejnika lub gorącego cjami urządzenia: gazu • Dodatnie szokowe zamrażanie lub chłodzenie • Ujemne zamrażanie szokowe lub głębokie zam- Dzięki niektórym parametrom możliwe jest skaso- rażanie wanie niektórych funkcji lub zmiana innych. •...
  • Page 71 Po ustawieniu sterowania w pozycji roboczej następuje 5-sekundowy test kontrolki, następnie jest ustawia- na w położeniu roboczym. Klawisze Panel przedni zatrzymuje się w trybie gotowości, sekundy po zatrzymaniu cykli obróbki szokowej. jeśli przycisk „SET” zostanie naciśnięty przez 4 Ustawianie programu sondy rdzenia i czasu Stop –...
  • Page 72 Start – klawisze • Naciśnięcie klawisza „SET” powoduje wy- ATTENTION! świetlenie czasu, jaki upłynął od rozpoczęcia cy- klu lub czasu cyklu czasowego, w celu osiągnię- Po zakończeniu dodatniej fazy procesu program cia temperatury cyklu, jeśli jest on w trybie konserwacji jest automatycznie ustawiany na tem- konserwacji.
  • Page 73 Parametry Nacisnąć jednocześnie przyciski Up Down Klawisze Up Down, gdy ustawienie parame- przez co najmniej 4 sekundy, aby wprowadzić usta- tru jest włączone, pozwalają na przejście do kolej- wienie parametru.. nego/poprzedniego parametru; gdy jego wartość W tym miejscu na wyświetlaczu pojawia się sam jest włączona, modyfikują...
  • Page 74 9. Konserwacja – usuwanie materiałów Wszystkie procedury konserwacyjne i naprawy należy wykonywać na zatrzymanym urządzeniu, UWAGA! po odłączeniu napięcia zarówno od elementu chło- Wszystkie zwykłe i nadzwyczajne czynności dzonego, jak i agregatu skraplającego. Wszystkie czyszczenia opisano w rozdziale „CZYSZCZENIE”. czynności muszą być wykonywane przez wykwali- fikowany personel.
  • Page 75 10. Konserwacja – usuwanie materiałów Komunikat Nazwa uszkodzenia Błąd Rozwiązania Jeśli kabel jest oderwany. Upewnić się, że wszystkie kable są Błąd ogólny lub/błąd należy go ponownie podłączone do zacisku wewnętrzny sondy wprowadzić i przykręcić. Jeśli kabel jest oderwany. Upewnić się, że wszystkie kable są Błąd sondy pomieszczenia należy go ponownie podłączone do zacisku...
  • Page 76 12. Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska Pamiętaj! Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że tego produktu nie Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi wolno wyrzucać do zwykłych pojem- odpadami ników na odpady. Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę! Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie Grożą...
  • Page 77 Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Page 78 • L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique. • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation.
  • Page 79 gouttes et des éclaboussures d’eau. • Prévoir une distance d’au moins 10 cm autour de l’appareil pour l’aération en cours d’utilisation. • Ne pas mettre d’objets sur l’appareil. Ne pas mettre d’objets présentant une flamme nue (par ex. des bougies) sur ou à côté de l’appareil. Ne pas mettre d’objets remplis d’eau (par ex.
  • Page 80 Emballage À la livraison, vérifiez que l’emballage est intact et sur les parties en inox. La récupération et le recy- qu’il n’a pas été endommagé au cours du transport. clage des matériaux d’emballage, comme le plas- Retirez le carton extérieur, retirez l’attache qui fixe tique, le fer, les cartons, le bois, aident à...
  • Page 81 Distance minimum par rapport au mur Afin de permettre un bon fonctionnement du refroi- • Conservez une distance minimum, correspon- disseur à courant d’air et une bonne circulation dant à la longueur d’ouverture de la porte, d’air, vous devez respecter une distance minimum d’après le tableau synoptique de l’unité...
  • Page 82 Données techniques 232163 232170 232194 232187 232491 232507 Dimensions [LxPxH mm] 750x740x720 750x740x850 750x740x1260 750x740x1260 750x740x1850 750x740x2080 (pieds (750) (880) (1290) (1290) compris) Poids net [kg] Dimensions du caisson 600x400x280 610x400x410 760x630x410 760x630x410 610x410x1120 610x410x1360 [LxPxH mm] Capacité 3x GN 1/1 ou...
  • Page 83 4. Branchement électrique et mise à la terre Alimentation électrique L’installation et les branchements mutateur bipolaire (ou un commutateur 4 pôles) électriques doivent être effectués avec une ouverture de contact de 3 mm mini- conformément aux règles de sécurité mum, à la tête de la prise. Ce commutateur est électrique en vigueur.
  • Page 84 de commande incluses dans ce manuel. teur. Avant de mettre des aliments à refroidir ou congeler à l’intérieur, il est nécessaire de nettoyer Une fois le refroidisseur à courant d’air branché par le caisson de l’appareil (voir le chapitre sur le net- le câble d’alimentation (voir le paragraphe précé- toyage).
  • Page 85 lorsque l’unité est stationnaire et en supprimant la lution hygiénisée. Reportez-vous aux mêmes mé- tension de l’élément réfrigéré et de l’unité de thodes et détergents pour le nettoyage mentionné condensation. Nous recommandons de rincer soi- au paragraphe précédent. gneusement la sonde à l’eau claire et avec une so- 6.
  • Page 86 Type de Produit Cycle au cœur Type de cycle Type de produit Épaisseur processus chargeable du produit pour les 4 kg maximum +3 °C MAX 90 Positif Pleine vitesse aliments denses sur chaque 50 mm ou épais plateau pour les jusqu'à...
  • Page 87 Conservation des aliments cuits et congelés Les aliments cuits et congelés peuvent être ATTENTION! conservés au refroidisseur en conservant leurs • Évitez de laisser à température ambiante les ali- qualités organoleptiques jusqu’à plusieurs mois à ments cuits à réfrigérer. partir de la date de traitement. Il est important de •...
  • Page 88 Durée de conservation (en mois) pour les aliments réfrigérés/congelés Le tableau ci-dessous indique les durées de préservation de certains aliments congelés. Congélation à -18 Congélation à -25 Congélation à -30 Aliments °C °C °C Produits laitiers Fromage Beurre Volaille et viande Bœuf Veau Agneau...
  • Page 89 7. Durée de réfrigération/congélation Capacité Épaisseur du Durée de Cycle Aliments Plat maximum de produit congélation utilisé chargement Entrée Sauce blanche GN1/1 (H)60 4 cm 70 minutes POSITIF Jus de cuisson des viandes GN1/1 (H)110 6-7 cm 90 minutes POSITIF Cannelloni GN1/1 (H)40 4 Kg...
  • Page 90 8. Panneau de commande Description Le panneau de commande gère les fonctions de Grâce à certains paramètres, il est possible d’effa- base de l’appareil: cer certaines fonctions et d’en modifier d’autres. • Réfrigération positive ou refroidissement L’utilisateur final (le cuisinier) peut sélectionner le •...
  • Page 91 Un test du voyant de 5 secondes est effectué au démarrage de la commande avant la mise en position opé- rationnelle. Touches Le panneau avant met en veille les fonctions si vous condes lorsque les cycles de réfrigération ont été appuyez sur le bouton «...
  • Page 92 Start - Touches • Appuyez sur la touche « SET » , l’affichage in- ATTENTION! dique le temps écoulé depuis le début du cycle ou le temps de la durée du cycle, afin d’atteindre la Au terme de la phase de processus positif, le pro- température du cycle si l’unité...
  • Page 93 Paramètres Appuyez simultanément sur Up et Down pen- la valeur du paramètre et la modifier. dant au moins 4 secondes pour entrer le réglage Les touches Up et Down , lorsque le réglage des paramètres. des paramètres est activé, permettent de passer au À...
  • Page 94 9. Maintenance – élimination de matériaux Toutes les opérations de maintenance et les répa- rations de l’appareil doivent être effectuées ATTENTION! lorsque l’unité est stationnaire et en supprimant Toutes les opérations de nettoyage habituel et ex- la tension de l’élément réfrigéré et de l’unité de ceptionnel sont décrites dans le chapitre «...
  • Page 95 10. Maintenance – élimination de matériaux Message Panne / défaillance Erreur Solutions Si le câble est arraché, Assurez-vous que tous les câbles sont Erreur générique ou/ insérez-le à nouveau et insérés dans le terminal erreur interne de la sonde vissez-le Si le câble est arraché, Assurez-vous que tous les câbles sont Erreur de la sonde du cais-...
  • Page 96 12. Élimination et protection de l’environnement En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap- turelles et assurent un recyclage sans danger pour pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets la santé et l’environnement. Pour plus d’informa- ménagers. L’utilisateur est responsable de la re- tions sur les endroits de collecte des équipements mise de l’équipement au point de collecte appro- usagés pour le recyclage, contactez la société...
  • Page 97 Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
  • Page 98 • Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
  • Page 99 • Non collocare oggetti sul piano superiore dell’apparecchio. Non collocare oggetti con sorgenti di fiamme aperte (ad es. candele) sul piano superiore dell’apparecchio o accanto ad esso. Non collocare oggetti pieni d’acqua (ad es. vasi) sopra o accanto all’apparecchio. • Non coprire l’apparecchio durante l’uso. Ciò potrebbe causare rischio d’incendio. •...
  • Page 100 Scarico della condensa / collegamento dello scarico L’abbattitore è disponibile con un’unità di conden- manuale (senza riscaldatore per lo sbrinamento). sazione integrata completa di una bacinella per la La bacinella è montata nella parte inferiore, sotto raccolta della condensa rimovibile con sbrinatore l’unità...
  • Page 101 Distanza minima dalla parete Per consentire un buon funzionamento dell’abbatti- • Mantenere una distanza minima, corrispondente tore e un corretto ricircolo dell’aria, durante il posi- alla lunghezza di apertura della porta, vista dalla zionamento è necessario rispettare una distanza griglia dell’unità frontale. minima dalla parete nel modo seguente: •...
  • Page 102 Dati tecnici 232163 232170 232194 232187 232491 232507 Dimensioni 750x740x720 750x740x850 750x740x1260 750x740x1260 [LxPxH mm] 750x740x1850 750x740x2080 (750) (880) (1290) (1290) (con i piedini) Peso netto [kg] Dimensioni del vano 600x400x280 610x400x410 760x630x410 760x630x410 610x410x1120 610x410x1360 interno [LxPxH mm] 3x GN 1/1 o...
  • Page 103 4. Collegamento elettrico e messa a terra Alimentazione elettrica L’installazione dei collegamenti elet- • Raccomandiamo di installare un interruttore bi- trici dev’essere effettuata in conformi- polare (o un interruttore quadrato a 4 poli) con tà con le normative in vigore in materia apertura del contatto di almeno 3 mm all’estre- di elettricità.
  • Page 104 Per l’unità integrata, prima di collegare la spina, mente il vano prima di avviare i processi positivi o verificare che il selettore sia aperto in posizione 0, negativi. OFF o verde. Inserire la spina e spegnere l’interrut- tore. Prima di porre all’interno gli alimenti da raf- Per regolare i parametri di funzionamento, consul- freddare o congelare, è...
  • Page 105 6. Raccomandazioni e avvertenze Raccomandiamo di effettuare una pulizia quotidia- lato interno della porta vicino alle guarnizioni. na delle parti esterne dell’abbattitore, incluso il Sbrinamento manuale L’abbattitore dispone di uno sbrinamento manuale cessario togliere il coperchio del tubo di scarico che può...
  • Page 106 Prodotto Ciclo al codice Tipo di processo Tipo di ciclo Tipo di prodotto Spessore caricabile prodotto per alimenti densi o 4 kg per vassoio Positivo Velocità piena 50 mm +3°C MAX 90 min dimensioni come massimo spesse per alimenti densi o fino a -18°C (240 Negativo Velocità...
  • Page 107 Conservazione degli alimenti cucinati e surgelati Gli alimenti cucinati e surgelati possono essere • Evitare perdita di umidità, che mette a rischio la conservati nel frigorifero mantenendo le qualità fragranza degli alimenti. organolettiche fino a parecchi mesi dalla data del trattamento.
  • Page 108 Tempo di conservazione (in mesi) per alimenti abbattuti- surgelati Nel grafico seguente sono indicati i tempi di conservazione di alcuni alimenti surgelati. Congelamento a Congelamento a Congelamento a Alimento -18°C -25°C -30°C Prodotti caseari Formaggio Burro Pollame e carne Manzo Vitello Agnello Suino...
  • Page 109 7. Tempi di abbattimento/congelamento Portata Spessore del Tempo di Ciclo Alimento Contenitore massima prodotto congelamento utilizzato Primo piatto Salsa bianca GN1/1 (H)60 4 cm 70 minuti POSITIVO Brodo di carne GN1/1 (H)110 6-7 cm 90 minuti POSITIVO Cannelloni GN1/1 (H)40 4 Kg 3-4 cm 40 minuti...
  • Page 110 8. Pannello di controllo Descrizione Il pannello di controllo gestisce le funzioni di base Grazie ad alcuni parametri è possibile eliminare al- del dispositivo: cune funzioni o modificarne altre. • Abbattimento positivo o raffreddamento L’utente finale (il cuoco) può selezionare il tipo di •...
  • Page 111 Quando il controllo si avvia ci sono 5 secondi di test delle spie, dopo di che è posto in posizione operativa. Tasti Il pannello anteriore si arresta in stand by funziona- di quando il ciclo di abbattimento è terminato. mento se si preme il pulsante “SET” per 4 secon- Tempo e impostazione del programma della sonda del nucleo Stop - Display...
  • Page 112 Start - Tasti ATTENZIONE! • Premendo il tasto “SET” il dosplay mostra il tempo trascorso dall’avvio del ciclo o il tempo del Alla fine della fase del processo positivo, il pro- ciclo temporale, per raggiungere la temperatura gramma di conservazione viene impostato automa- del ciclo, se è...
  • Page 113 Parametri Premere contemporaneamente Up e Down I tasti Up e Down , quando l’impostazione dei per entrare nell’impostazione dei parametri per al- parametri è on, consentono di passare al parame- meno 4 sec. tro successivo/precedente; quando il valore del pa- A questo punto sul display appare il numero stesso rametro è...
  • Page 114 9. Manutenzione – smaltimento dei materiali Tutte le operazioni di manutenzione e le riparazio- ni devono essere effettuate con l’unità spenta, ATTENZIONE! dopo aver rimosso la tensione sia dall’elemento Tutte le operazioni di pulizia ordinaria e straordi- refrigerato che dall’unità di condensazione. Tutte naria sono descritte nel capitolo “PULIZIA”.
  • Page 115 10. Manutenzione – smaltimento dei materiali Messaggio Malfunzionamento in caso di guasto Errore Soluzioni Garantire che i cavi siano inclusi nel Errore generico o errore Se il cavo è strappato, terminale interno della sonda reinserirlo e avvitarlo Garantire che i cavi siano inclusi nel Errore della sonda del Se il cavo è...
  • Page 116 12. Smaltimento e protezione dell’ambiente In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio- zione delle risorse naturali e garantiscono il rici- namento il prodotto non può essere smaltito con claggio in modo tale da non nuocere alla salute e altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del- all’ambiente.
  • Page 117 Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. 1. Reguli de siguranță...
  • Page 118 • Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
  • Page 119 • Nu acoperiți niciodată aparatul în timpul utilizării. Acest lucru poate provoca un incendiu. • Nu spălați aparatul cu apă. Spălarea poate provoca scurgeri și poate crește riscul de electrocutare. • Nu faceți nici un fel de orificii suplimentare în aparat. Nu montați niciun fel de dispozitive mici în aparat.
  • Page 120 Evacuarea apei condensate/racord de evacuare Unitatea de răcire rapidă este disponibilă cu o uni- tem de dezghețare manuală (fără încălzitor pentru tate de condensare încorporată, completată cu un dezghețare). Rezervorul este asamblat în partea rezervor detașabil pentru apa condensată, cu sis- inferioară, sub unitatea de condensare.
  • Page 121 Distanța minimă față de perete Pentru o funcționare bună a unității de răcire rapidă • Păstrați o distanță minimă, corespunzătoare și o circulație corectă a aerului, în timpul poziționă- lungimii deschiderii ușii, privind dinspre grilajul rii trebuie să respectați o distanță minimă față de frontal al unității.
  • Page 122 Date tehnice 232163 232170 232194 232187 232491 232507 Dimensiuni 750x740x720 750x740x850 750x740x1260 750x740x1260 [L x A x Î mm] 750x740x1850 750x740x2080 (750) (880) (1290) (1290) (cu picioare) Greutate netă [kg] Dimensiunile camerei 600x400x280 610x400x410 760x630x410 760x630x410 610x410x1120 610x410x1360 [L x A x Î mm]...
  • Page 123 4. Conexiune electrică și împământare Sursa de alimentare cu energie electrică Montarea și conexiunile electrice tre- • Vă recomandăm să montați un întrerupător bipo- buie efectuate în conformitate cu re- lar (sau un întrerupător cu 4 poli) cu o deschidere gulile privind energia electrică...
  • Page 124 Înainte de conectarea unității încorporate, verificați camera înainte de a începe procesele pozitive sau dacă selectorul este deschis în poziția 0, OFF negative. (OPRIT) sau verde. Introduceți priza și apoi opriți întrerupătorul. Înainte de a introduce alimentele Pentru reglarea parametrilor de funcționare, con- care trebuie răcite sau înghețate, este necesar să...
  • Page 125 6. Recomandări și avertismente Vă recomandăm să efectuați o curățare zilnică a partea interioară a ușii, lângă garnituri. părții exterioare a unității de răcire rapidă, inclusiv Dezghețare manuală Unitatea de răcire rapidă dispune de dezghețare sul, este necesar să îndepărtați capacul țevii de manuală...
  • Page 126 Ciclul conform Tipul procesului Tipul ciclului Tipul produsului Produs încărcat Grosime codului produsului pentru alimente 4 kg maxim pe + 3 °C MAX 90 Pozitiv Viteză maximă dense sau 50 mm fiecare tavă groase pentru alimente până la -18 °C Negativ Viteză...
  • Page 127 Conservarea alimentelor gătite și congelate Alimentele gătite și congelate pot fi păstrate în fri- gătite care trebuie congelate rapid. gider, acestea menținându-și proprietățile orga- • Împiedicați pierderea umidității, există riscul ca noleptice câteva luni de la data tratamentului. Este alimentele să-și piardă aroma.. important să...
  • Page 128 Perioada de conservare (în luni) pentru alimentele răcite-congelate rapid În diagrama de mai jos se indică perioadele de păstrare a unor alimentele congelate. Aliment Congelare - 18 °C Congelare - 25 °C Congelare - 30 °C Produse lactate Brânză Carne de pasăre și carne Carne de vită...
  • Page 129 7. Perioada de răcire/congelare rapidă Capacitate Grosimea Perioada de Ciclul Aliment Cratiță maximă de produsului răcire rapidă utilizat încărcare Felul întâi Sos alb GN1/1 (H)60 4 cm 70 de minute POZITIV Supă de carne GN1/1 (H)110 6-7 cm 90 de minute POZITIV Cannelloni GN1/1 (H)40...
  • Page 130 8. Panou de comandă Descriere • Dezghețare manuală fără încălzitor sau gaze Panourile de comandă gestionează funcțiile de fierbinți bază ale dispozitivului: Datorită anumitor parametri este posibilă șterge- • Congelare sau răcire rapidă pozitivă rea unor funcții sau schimbarea altora. •...
  • Page 131 După pornire, panoul de comandă efectuează un test al luminii timp de 5 secunde și apoi comută dispozitivul în modul de funcționare. Butoane Panoul frontal trece în modul de așteptare dacă bu- oprirea ciclurilor de suflare de aer. tonul „SET” este apăsat timp de 4 secunde după...
  • Page 132 Pornire - Butoane ATENȚIE! • Dacă se apasă butonul „SET” , afișajul indică timpul trecut de la pornirea ciclului sau timpul La sfârșitul etapei pozitive a procesului, programul ciclului de timp necesar pentru a atinge tempe- de conservare este setat automat la o temperatură ratura ciclului, dacă...
  • Page 133 Parametri Apăsați în mod simultan butoanele Up și Down În timpul vizualizării numărului de parametru, pu- timp de cel puțin 4 secunde pentru a deschide teți apăsa butoanele Up și Down pentru a tre- setările parametrilor. ce la parametrul următor/anterior; când se afișea- În acest moment, pe afișaj apare numărul parame- ză...
  • Page 134 9. Întreținere - eliminarea materialelor Toate operațiunile de întreținere și reparațiile aparatului trebuie realizate după ce unitatea a ATENȚIE! fost scoasă din funcțiune și unitatea de răcire ra- Toate operațiunile de curățare obișnuite și specia- pidă și unitatea de condensare sunt deconectate le sunt descrise în capitolul „CURĂȚARE”.
  • Page 135 10. Întreținere - eliminarea materialelor Mesaj Defecțiune Eroare Soluții Dacă un cablu este Asigurați-vă că toate cablurile sunt Eroare generală sau deconectat, reconectați-l conectate la placa de borne eroare internă a jojei și înșurubați-l Dacă un cablu este Asigurați-vă că toate cablurile sunt Eroare jojă...
  • Page 136 12. Eliminarea și mediul înconjurător La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu- turale și asigură realizarea reciclării într-un mod ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În care protejează sănătatea ființelor umane și a me- schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să diului. Pentru informații suplimentare privind mo- eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia dul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră...
  • Page 137 Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. 1. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве- сти...
  • Page 138 вод. • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме- сте, так...
  • Page 139 • РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никакие вентиляционные отверстия в корпусе устройства не должны быть закрыты. При установке необходимо обеспечить достаточную вентиля- цию в окружающей конструкции. • РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте внутри отделений для хранения продуктов элек- трические устройства, кроме рекомендованных производителем. • Устройство следует устанавливать только на чистую, устойчивую, сухую и ровную по- верхность.
  • Page 140 Разгрузка / Размеры и масса Процедуры разгрузки и загрузки должны вы- на кухне или в магазине следует внимательно полняться с помощью вилочной тележки или ви- ознакомиться с информацией из списка разме- лочного погрузчика, управляемого квалифици- ров и масс, соответствующей модели аппарата. рованным...
  • Page 141 • Запрещается устанавливать аппарат шоковой • Запрещается ставить горячие поддоны или заморозки в помещениях с высокой относи- подносы на крышку аппарата шоковой тельной влажностью (возможно образование заморозки. конденсата) • Запрещается устанавливать аппарат шоковой Необходимо убедиться в достаточной вентиля- ции помещения, где устанавливается аппарат, заморозки...
  • Page 142 Технические данные 232163 232170 232194 232187 232491 232507 Размеры 750x740x720 750x740x850 750x740x1260 750x740x1260 [ШxДxВ мм] 750x740x1850 750x740x2080 (750) (880) (1290) (1290) (с ножками) Масса нетто [кг] Размеры камеры 600x400x280 610x400x410 760x630x410 760x630x410 610x410x1120 610x410x1360 [ШxДxВ мм] Вмести- 3x GN 1/1 или...
  • Page 143 4. Подключение к электросети и заземление Источник электропитания Установка и подключение к электро- выключатель) с контактным зазором не менее сети должны производиться в соот- 3 мм. Такой выключатель обязательно уста- ветствии с действующими электро- навливать, если нагрузка превышает 1000 Вт, техническими...
  • Page 144 дуктов и температуры. Указания по рабочим па- OFF или в зеленом положении. Вставьте штекер раметрам содержаться в инструкциях в розетку, а затем выключите выключатель. пользователя к панели управления, прилагае- Прежде чем помещать продукты в аппарат для мых к настоящему руководствуl. охлаждения...
  • Page 145 Очистка зонда Обслуживание аппарата глубокой заморозки должно предусматривать очистку температур- ного зонда не реже, чем один раз в день. Датчик комнатной температуры в аппарате не- обходимо очищать ежедневно. Все процедуры должны проводиться со устройством в стацио- нарном положении без подачи напряжения на охлаждаемый...
  • Page 146 Выбор режима для времени обработки Выбор режима аппарата глубокой заморозки: замораживаемого или охлаждаемого • Временной цикл, когда указано время продукта. Зонд регистрирует температуру, и обработки. После завершения временного после акустического сигнала устройство цикла автоматически запускается режим переходит в режим консервации (см.
  • Page 147 Консервация готовых продуктов после глубокой заморозки Готовые продукты после глубокой заморозки • Необходимо избегать потери влажности, можно хранить в холодильнике. Они сохраняют чтобы предотвратить распространение свои органолептические свойства до несколь- запаха пищевых продуктов. ких месяцев с момента обработки. Готовые про- дукты...
  • Page 148 Время хранения (в месяцах) продуктов глубокой заморозки В таблице ниже приведены данные по сроку хранения некоторых продуктов после глубокой замороз- ки. Заморозка до Заморозка до Заморозка до Продукт -18°C -25°C -30°C Молочные продукты Сыр Масло Мясо и птица Говядина Телятина Баранина...
  • Page 149 7. Время шоковой заморозки/глубокой заморозки Время Максимальная Толщина Продукт Поддон шоковой Цикл вместимость продукта заморозки Первое блюдо ПОЛОЖИ- Белый соус GN1/1 (H)60 6 л 4 см 70 мин. ТЕЛЬНЫЙ ПОЛОЖИ- Мясной бульон GN1/1 (H)110 7 л 6-7 см 90 мин. ТЕЛЬНЫЙ...
  • Page 150 Овощи и фрукты ПОЛОЖИ- Морковь GN1/1 (H)60 4 кг 4-5 см 60 мин. ТЕЛЬНЫЙ ПОЛОЖИ- Грибы GN1/1 (H)60 4 кг 4-5 см 60 мин. ТЕЛЬНЫЙ ПОЛОЖИ- Цукини GN1/1 (H)60 3 кг 4-5 см 90 мин. ТЕЛЬНЫЙ Выпечка Ванильный и шоколадный ПОЛОЖИ- GN1/1 (H)60 6 л...
  • Page 151 Интерфейс Функции светодиода глубокого размораживания + Регулирование времени Контроль комнатной Время от функции температуры запуска цикла и селектора времени Пуск/остановка/ заморозка + 3° - 18° START STOP 4 sec. - Регулирование Лампа функции времени Выключение Дисплей сигнала (зуммер) Размораживание При запуске управления в течение 5 секунд тестируются лампы, после чего аппарат переходит в ра- бочий...
  • Page 152 Клавиши При нажатии кнопки SET (Установить) на пе- новленных циклах заморозки функции режима редней панели в течение 4 секунд при оста- ожидания останавливаются. Настройка программы времени и температурного зонда Остановка - Дисплей При выборе цикла времени на дисплее отобра- личество записей температурного зонда. жается...
  • Page 153 Пуск - клавиши • При нажатии кнопки SET (Установить) на ВНИМАНИЕN! дисплее отображается время с начала цикла или время цикла времени для достижения После завершения фазы положительного про- температуры цикла, если аппарат работает в цесса автоматически устанавливается програм- режиме консервации. ма...
  • Page 154 Параметры При одновременном нажатии кнопок вверх и параметра, которое можно изменить. вниз открывается настройка параметра и Кнопки вверх и вниз при включенной на- отображается в течение не менее 4 с. стройке параметров позволяют выполнить пере- На этом этапе на дисплее отображается число- ход...
  • Page 155 9. Обслуживание – утилизация материалов Любые операции техобслуживания и ремонта должны проводиться с устройством в стацио- ВНИМАНИЕ! нарном положении без подачи напряжения на Все обычные и экстренные работы по очистке охлаждаемый объект и блок конденсации. Все описаны в главе «Очистка». эти...
  • Page 156 10. Обслуживание – утилизация материалов Сообщение Неисправность из-за поломки Ошибка Решения Общая ошибка или Если кабель порван, Необходимо убедиться, что все кабели внутренняя ошибка следует его установить включены в клемму. датчика заново и привинтить Если кабель порван, Необходимо убедиться, что все кабели Ошибка...
  • Page 157 12. Утилизация и защита окружающей среды В случае вывода оборудования из эксплуатации, ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким продукт нельзя утилизировать вместе с другими образом, который не вреден для здоровья и бытовыми отходами. Пользователь несет ответ- окружающей среды. Для получения дополни- ственность...
  • Page 158 Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. 1. Κανονισμοί ασφαλείας...
  • Page 159 • Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.  • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. •...
  • Page 160 • Μην σκεπάζετε ποτέ τη συσκευή κατά τη χρήση. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. • Μην πλένετε τη συσκευή με νερό. Το πλύσιμο μπορεί να προκαλέσει διαρροές και να αυξή- σει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. • Μην δημιουργείτε πρόσθετα ανοίγματα στη συσκευή. Μην εγκαθιστάτε μικροσυσκευές στη συσκευή.
  • Page 161 Σύνδεση αποστράγγισης/συμπυκνωμένου νερού Ο ταχυψύκτης διατίθεται με ενσωματωμένη μονάδα θερμαντήρα απόψυξης). Η λεκάνη συναρμολογείται συμπύκνωσης, με αφαιρούμενη δεξαμενή νερού στο κάτω μέρος, κάτω από τη μονάδα συμπύκνωσης. αποστράγγισης με χειροκίνητη απόψυξη (χωρίς Τοποθέτηση και ρύθμιση ποδιών Τοποθετήστε τον ταχυψύκτη σε τέλεια οριζόντια νήσεις...
  • Page 162 Ελάχιστη απόσταση από τον τοίχο Για την καλή λειτουργία του ταχυψύκτη και την σω- • Διατηρήστε μια ελάχιστη απόσταση, σε σχέση με στή κυκλοφορία του αέρα, πρέπει να τηρείτε την το μήκος της ανοιχτής πόρτας, από το μπροστινό ελάχιστη απόσταση από τον τοίχο κατά τη διάρκεια μέρος...
  • Page 163 Τεχνικά δεδομένα 232163 232170 232194 232187 232491 232507 Διαστάσεις 750x740x720 750x740x850 750x740x1260 750x740x1260 [ΠxΒxΥ mm] 750x740x1850 750x740x2080 (750) (880) (1290) (1290) (με πόδια) Καθαρό βάρος [kg] Διαστάσεις θαλάμου 600x400x280 610x400x410 760x630x410 760x630x410 610x410x1120 610x410x1360 [ΠxΒxΥ mm] Χωρητικότη- 3x GN 1/1 ή...
  • Page 164 4. Ηλεκτρική σύνδεση και γείωση Ηλεκτρική τροφοδοσία Η εγκατάσταση και οι ηλεκτρικές συν- διακόπτη (ή έναν τετραγωνικό διακόπτη) με δέσεις πρέπει να εκτελούνται σύμφω- άνοιγμα επαφής τουλάχιστον 3 mm, στην κεφαλή να με τους ισχύοντες κανονισμούς ηλε- της υποδοχής. Αυτός ο διακόπτης είναι υποχρεω- κτρικού.
  • Page 165 θέση 0, OFF ή πράσινη. Τοποθετήστε την πρίζα και, θαλάμου πριν από την έναρξη των θετικών ή αρνητι- στη συνέχεια, κλείστε το διακόπτη. Πριν τοποθετή- κών ενεργειών. σετε μέσα φαγητό που πρόκειται να ψυχθεί ή να κα- ταψυχθεί, είναι απαραίτητο να καθαρίσετε το θάλα- Για...
  • Page 166 6. Συστάσεις και προειδοποιήσεις Προτείνεται καθημερινός καθαρισμός του εξωτερι- νης της εσωτερικής πλευράς της πόρτας κοντά στα κού τμήματος του ταχυψύκτη, συμπεριλαμβανομέ- παρεμβύσματα. Χειροκίνητη απόψυξη Ο ταχυψύκτης μπορεί να αποψυχθεί χειροκίνητα με σης νερού, για να επιτρέψετε την αποστράγγιση του ανοιχτή...
  • Page 167 Μέτρηση θερμοκρασίας προϊόντος Όταν το πάχος των προϊόντων το επιτρέπει, χρησιμο- HEART ποιείτε πάντοτε τον ανιχνευτή για να γνωρίζετε OF THE ακριβώς την θερμοκρασία στο κέντρο του προϊόντος PRODUCT και μην διακόπτετε το πρόγραμμα πριν επιτευχθεί θερμοκρασία μεταξύ + 3° C και -18° C. Για τη σωστή λειτουργία...
  • Page 168 Διάρκεια προγράμματος εκτόξευσης 1. Πιέστε το πράσινο κουμπί. 5. Στο τέλος του προγράμματος (όταν ο βομβητής ξε- 2. Πιέστε το πλήκτρο «SET» για να επιλέξετε κινήσει να χτυπάει), το μηχάνημα μεταβαίνει αυ- θερμοκρασία + 3° C ή -18° C. τόματα στη φάση συντήρησης. 3.
  • Page 169 7. Χρόνος κατάψυξης/ψύξης με εκτόξευση αέρα Χρόνος Χρησιμο- Πάχος κατάψυξης με Τρόφιμα Ταψί Μέγιστο φορτίο ποιούμενο προϊόντος εκτόξευση πρόγραμμα αέρα Κύριο πιάτο Λευκή σάλτσα GN1/1 (H)60 4 cm 70 λεπτά ΘΕΤΙΚΗ Κόκκαλο κρέατος GN1/1 (H)110 6-7 cm 90 λεπτά ΘΕΤΙΚΗ Κανελόνι...
  • Page 170 8. Πίνακας ελέγχου Περιγραφή • Χειροκίνητη απόψυξη χωρίς θερμαντήρα ή ζεστό Ο πίνακας ελέγχου διαχειρίζεται τις βασικές λει- αέριο τουργίες της συσκευής: • Θετική ψύξη με εκτόξευση αέρα Χάρη σε ορισμένες παραμέτρους είναι δυνατή η δια- • Αρνητική ψύξη ή βαθιά κατάψυξη γραφή...
  • Page 171 Ξεκινάει μια δοκιμαστική λυχνία 5 δευτερολέπτων όταν ξεκινάει ο έλεγχος, και στη συνέχεια μεταβαίνει στην κατάσταση λειτουργίας. Πλήκτρα Ο μπροστινός πίνακας μεταβαίνει στην κατάσταση δευτερόλεπτα, όταν έχει σταματήσει το πρόγραμμα αναμονής, αν πατηθεί το πλήκτρο «SET» για 4 εκτόξευσης. Ρύθμιση ώρας και προγράμματος ανιχνευτή Διακοπή-Προβολή...
  • Page 172 Έναρξη - Πλήκτρα • Πατώντας το πλήκτρο «SET» , η οθόνη δείχνει ΠΡΟΣΟΧΗ! την ώρα που πέρασε από την εκκίνηση του προ- γράμματος ή την ώρα του προγράμματος, για να Στο τέλος της θετικής φάσης, το πρόγραμμα διατή- φτάσει στη θερμοκρασία του προγράμματος, εάν ρησης...
  • Page 173 Παράμετροι Πατήστε για 4 δευτερόλεπτα και τα δύο πλήκτρα Τα πλήκτρα «Πάνω» και «Κάτω» , όταν έχει Επάνω και Κάτω για να εισάγετε την παράμε- οριστεί η παράμετρος, επιτρέπουν την μετάβαση τρο. στην επόμενη/προηγούμενη παράμετρο και την τρο- Σε αυτό το σημείο η οθόνη εμφανίζει τον αριθμό της ποποίησή...
  • Page 174 9. Συντήρηση - διάθεση υλικών Όλες οι εργασίες συντήρησης και επισκευής της συσκευής πρέπει να πραγματοποιούνται με σταθε- ΠΡΟΣΟΧΗ! ρή μονάδα, αφαιρώντας την τάση τόσο από το στοι- Ο τακτικός καθαρισμός και οι εξαιρετικές λειτουρ- χείο ψύξης όσο και από τη μονάδα συμπύκνωσης. γίες...
  • Page 175 Αφήστε την πόρτα ανοιχτή Ελέγξτε αν ο εξατμιστής για τουλάχιστον 15 λεπτά φράσσεται από πάγο για να λιώσει ο πάγος Ελέγξτε εάν τα τρόφιμα Ελαττώστε το φορτίο στα έχουν τοποθετηθεί σωστά ράφια και τις σχάρες και δεν εξέχουν Πολύ μεγάλος χρόνος εκτόξευσης αέρα Ελέγξτε...
  • Page 176 - Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. błędów drukarskich w instrukcji. - Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας. - Variations et fautes d’impression réservés. © 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 06-05-2019...

Ce manuel est également adapté pour:

232170232187232194232491232507