Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Notice d'utilisation
CSC 2200
(Constant-Speed-Controller)
No.
8255
Anwendung und Funktion
Application and function
Applications et fonctionnement
Der Drehzahlregler CSC 2200 wurde zur komfortablen Regelung von Modellhubschrauber-
motoren entwickelt. Seine Elektronik sorgt für eine lastunabhängige, vom Piloten frei wählba-
re, konstante Rotordrehzahl. Dadurch entfällt für den Piloten das ständige Nachregeln der
Motordrossel bei Veränderung der Rotorblattstellung (Pitch).
Drei am Hauptzahnrad befestigte Magnete liefern das Steuersignal, welches von einem
Sensor erfaßt und an den CSC weitergegeben wird. Dieser ermittelt daraus die Rotordrehzahl
und vergleicht diese mit der eingestellten Solldrehzahl. Bei Abweichungen wird die Einstellung
des über den CSC gesteuerten Gasservos verändert, was über die angesteuerte Drossel zur
Veränderung der Motordrehzahl und somit der Rotordrehzahl führt.
The CSC 2200 speed regulator was developped as a convenient means of regulating model
helicopter motors. Its electronic circuitry keeps rotor speed constant regardless of load, whilst
allowing the pilot to select the rotor speed freely. This eliminates the pilot's need continually
to adjust the throttle when he varies rotor pitch (collective pitch).
Three magnets attached to the main gear produce a signal which is picked up by a sensor. The
sensor passes the signal to the CSC unit which calculates the rotor speed from it and compares
it with the pre-set nominal rotational speed. If there is any difference the throttle servo,
controlled by the CSC unit, changes its position to alter motor speed and therefore rotor speed.
Le variateur de vitesse CSC 2200 a été conçu pour assurer la régulation du régime sur les
modèles réduits d'hélicoptères. Son électronique permet au pilote de sélectionner une vitesse
constante du régime indépendamment des charges appliquées. Il débarrasse le pilote du soin
d'intervenir constamment sur le manche des gaz pour compenser les variations de pas des
pales (pitch).
Trois aimants fixés sur le couronne principale délivrent un signal de commande saisi par un
capteur et transmis au CSC. Celui-ci en tire le régime du rotor et le compare avec le régime
de consigne programmé. En présence d'écarts, la position du servo des gaz est modifiée par
le CSC ce qui, par l'intermédiaire de l'asservissement du carburateur, provoque une
modification du régime du moteur et par conséquent de la vitesse de rotation des pales.
Komponenten des CSC-Systems
Components of the CSC system
Composants du système CSC
3 Dauermagnete Nr. 82021000 (nicht im Lieferumfang)
1 Sensor Nr. 81992000 (nicht im Lieferumfang)
1 Drehzahlregler
3 Permanent magnets, No. 82021000 (not included)
1 Sensor, No. 81992000 (not included)
1 Speed regulator
3 aimants permanents réf. 8202 1000 (non livrés avec le
variateur)
1capteur réf. 8199 2000 (non livré avec le variateur)
1 variateur de régime
Optionales Zubehör
Optional accessories
Accessoires en option
Linearschieber oder 3-pos. Schalter im Sender zur variablen Einstel-
lung der Drehzahlvorgabe. Beide Optionen sind im FC-28-Sender
bereits serienmäßig enthalten. Bei CSC-Betrieb ohne Linearschieber
oder Schalter ist die Rotodrehzahl fest: 1400 UpM (Umdrehungen pro
Minute).
LINEAR
Linear slider or 3-position switch in the transmitter as a means of
varying the nominal rotor speed. Both options are included as standard
in the FC-28 transmitter. Using the CSC system without a slider or
switch is also possible, in which case rotor speed is fixed at 1400 rpm
(revolutions per minute).
F 1501
F 1500
F 1601
F 1600
Curseur linéaire ou commutateur à trois positions sur l'émetteur pour
la mise au point du régime programmé. Ces deux options sont
installées de série sur l'émetteur FC-28. Lorsque le variateur CSC
2200 est mis en oeuvre sans curseur linéaire ni commutateur à trois
positions, le régime du rotor est fixe avec 1400 tr/min (tours par
minute).
Ermitteln von aktiver und passiver Seite des Sensors und der
Magnete
Establishing the active and passive side of the sensor and
magnets
Die Magnete sind auf ihrer aktiven Seite markiert. Sie müssen mit
Définition de la face active du capteur et des aimants
dieser Seite in Richtung Sensor montiert werden. Sollten Ihre Magnete
Magnet
nicht gekennzeichnet sein, so ist eine Ermittlung der aktiven Seite wie
folgt möglich:
inaktiv
1. Rot gekennzeichneten Gaskanalstecker des CSC's mit dem Gas-
kanal des Empfängers verbinden. Stecker für den Zusatzkanal nicht
aktiv
anschließen
2. Sensor mit der nicht gekennzeichneten Buchse des CSC's verbin-
den.
3. Sende- und Empfangsanlage einschalten und mit der gekennzeich-
Sensor
neten Seite des Sensors in ca. 2 mm Abstand über die Magnete
fahren.
Zeigt die aktive Seite des Magneten zum Sensor, leuchtet im CSC
aktiv
die LED, bei Nichtaufleuchten -> Magnet wenden.
Sollte am CSC keine Funktion angezeigt werden, so könnte das auf die
Verwendung der passiven Seite des Sensors zurückzuführen sein.
Den Test mit um 180° gedrehtem Sensor erneut durchführen.
The active side of the magnets is marked, and this side must be
installed facing the sensor. If your magnets are not marked you can
establish their active side by the following test:
Magnet
Inactiv
1. Locate the throttle channel plug (marked red) attached to the CSC
unit and connect it to the receiver throttle channel. Do not connect
the auxiliary channel plug.
Activ
2. Connect the sensor to the unmarked socket on the CSC unit.
3. Switch on the transmitter and receiving system and move the
marked side of the sensor across the magnets at a distance of about
Sensor
2 mm.
The LED in the CSC unit will light up if the active side of the magnet
Activ
faces the sensor. If not, turn the magnet round.
If the LED on the CSC unit does not respond to the magnets, you could
be using the passive side of the sensor. Repeat the test with the sensor
turned through 180 ° .
La face active des aimants est repérée. Il faut les monter avec cette
face tournée vers le capteur. S'il arrivait que les aimants dont vous
Aimant
disposez ne soient pas repérés, procéder comme suit pour en
déterminer la face active:
face inactive
1. Raccorder la voie des gaz du CSC marquée de rouge avec la voie
des gaz du récepteur. Ne pas connecter la fiche de la voie
complémentaire.
face active
2. Raccorder le capteur à la douille non repérée du CSC.
3. Mettre l'émetteur et le récepteur en marche et passer la face
1
repérée du capteur à environ 2 mm d'une face de l'aimant. Si la face
de l'aimant se trouvant devant le capteur est la face active, la LED
Capteur
s'allume dans le CSC, s'il s'agit de la face non active de l'aimant, la
LED ne s'allume pas; dans ce cas, retourner l'aimant.
Si le CSC ne présente aucune fonction, quelle que soit la face de
face active
l'aimant présentée, c'est certainement que pour l'essai vous avez
présenté la face non active du capteur devant les aimants. Reprendre
l'essai en tournant le capteur de 180°.
Anschlußbild Magnettest
Wiring diagram - magnet test
Schéma de connexion pour l'essai des aimants Capteur
Einbau der Magnete
Installing the magnets
Mise en place des aimants
Die Magnete müssen mit der aktiven Seite in Richtung Sensor montiert
5 mm
werden. Die Bohrungen (d=5,1mm / 1,5 mm tief) zur Aufnahme der
Magnete sind mit einem Versatz von 120° und mit gleichem Abstand
1,5 mm
zur Mittelachse anzubringen.
The magnets must be installed with the active side facing the sensor.
Magnet
The holes (5.1 mm Ø / 1.5 mm deep) to take the magnets are spaced
out at 120 ° , equi-distant to the centre axis.
120°
120°
Monter les aimants avec la face active face au capteur. Réaliser les
alésages (d=5,1 mm / prof. 1,5 mm) pour l'installation des aimants avec
un décalage de 120° et avec le même écart par rapport à l'axe central.
120°
Einbaubeispiele / Typical installations / Exemples de mise en place
Hauptzahnrad
Hauptzahnrad
main gear
main gear
Couronne principale
Couronne principale
"Futura / Magic"
"Heim"
Capteur
Hauptzahnrad
main gear
Couronne principale
"Youngblood S.E."

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ROBBE CSC 2200

  • Page 1 120 ° , equi-distant to the centre axis. installed facing the sensor. If your magnets are not marked you can Le variateur de vitesse CSC 2200 a été conçu pour assurer la régulation du régime sur les 120°...
  • Page 2 Après avoir effectué le branchement, tester les fonctions mécaniques (capteur et servo des Einbau des Sensors Anschluß des CSC gaz) du CSC. Procéder comme suit: Installing the sensor Connecting the CSC system - mettre l' émetteur et l’ensemble de réception en marche. La LED du CSC s’allume Mise en place du capteur Branchement du CSC brièvement;...
  • Page 3 - discrimination de la fonction de régulation par réglage du transmetteur de valeur de . . . CSC-Regelung "aus" consigne sur une valeur inférieure à 20%. CSC regulation „off“ Drehzahl / Speed LED blinkt 3x, Pause 3x ,... -> Programmierung ist erfolgreich beendet. Régulation CSC „HORS“...
  • Page 4 éléments en rotation tels que les pales du rotor principal. mémoire le programme et tous les signaux sont contrôlés après mise en marche, en présence d’un défaut, la LED robbe Modellsport GmbH & Co. KG clignote Postfach 1108 D-36352 Grebenhain saisie de valeurs erronées...
  • Page 5 Verbindung mit dem Sender FC-28 V3. Prinzipiell kann natürlich einfach ein Linearschieber the CSC 2200 for use in conjunction with an FC-28 V3 transmitter. Of course, the simplest liaison avec l’émetteur FC-28 V3. En principe, naturellement, il est possible d’utiliser simplement ohne weitere Programmierung für die Betätigung des CSC verwendet werden.
  • Page 6 Beziehung zwischen der Servopositionsanzeige FC-28 V3 (Code 05, SERVO) und der 2000 resultierenden Rotordrehzahl beim CSC-2200: robbe Modellsport GmbH & Co. KG 1800 Postfach 1108 Relationship between the display of servo position on the FC-28 V3 (Code 05, SERVO)

Ce manuel est également adapté pour:

8255