Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour 20501:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Heteluchtkanon
Petroleum Diesel
15kw – 30kw – 50kw – 70kw
GEBRUIKSHANDLEIDING
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
NL: Heteluchtkanon
FR: Canon à Air chaud
DE: Direkt-Ölheizgebläse
Model: 20501 - 20553 - 20503

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MaxxHome 20501

  • Page 1 Heteluchtkanon Petroleum Diesel 15kw – 30kw – 50kw – 70kw GEBRUIKSHANDLEIDING MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG NL: Heteluchtkanon FR: Canon à Air chaud DE: Direkt-Ölheizgebläse Model: 20501 - 20553 - 20503...
  • Page 2 VOORZORGSMAATREGELEN - VEILIGHEIDSGIDS Lees voor de veiligheid van Uzelf en anderen deze GEBRUIKERSHANDLEIDING en volg de instructies zorgvuldig op. ▲ GEVAAR 1 Het gebruik van benzine is ten strengste verboden, het is een hoog gehalte aan vluchtige brandstof die een explosie of ongecontroleerde vlammen kan veroorzaken. 2 Gebruik de kachel nooit op plaatsen waar zich ontvlambare dampen kunnen bevinden, er bestaat gevaar voor ontploffing, brand en verbranding.
  • Page 3 OVERZICHT VAN HET APPARAAT A. Hete luchtuitlaat B. Bovenste schaal C. Achterste hendel D. Voorste hendel E. Snoer houder F. Lower shell G. Brandstofmeter H. Brandstofschuif I. Wiel J. Zijpaneel K. Digitale temperatuurweergave L. Thermostaatknop M. Stroomschakelaar N. Lager buisframe O.
  • Page 4 WANNEER ER GEEN BRANDSTOF (KEROSINE OF DIESEL) IN DE TANK ZIT: Hoe de tank te vullen : 1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is en dat de aan / uit-schakelaar op OFF staat “0”; 2. Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond, verwijder de tankdop en vul de brandstoftank met het brandstoffilter erop geïnstalleerd.
  • Page 5 Als de verwarming niet start, zet u de stroomschakelaar op “0” en vervolgens op “1”. als de kachel na drie keer nog steeds niet start, neem dan contact op met uw dealer. Let op: laat de vloer tijdens de werking van de kachel nooit oververhit raken om brand te voorko- men.
  • Page 6 BESCHRIJVING VAN WERKINGSPRINCIPES Open de tankdop om kerosine/diesel toe te voegen in de tank, sluit de tankdop en steek het netsnoer in het stopcontact. Zet de aan / uit-schakelaar op stand “1”, de motor start en de digitale temperatuurdisplay licht op dit moment op. De linker display is de insteltemperatuur en de eerste is de kamertemperatuur.
  • Page 7 INTRODUCTIE VAN DE CONSTRUCTIE Brander A. Brander assemblage B. Luchttoevoerpijp C. Inlaatpijp D. Vlamvaste plaat E. Hoge spanningslijn F. Bougie Bougie De afstand tussen de electrode moet 4-5 mm zijn om het beste ontstekingsresultaat te verkrijgen. MONTAGE VAN DE OLIESPROEIER A.
  • Page 8 LUCHTPOMP Na onderhoud moet de luchtpomp op de juiste manier worden gemonteerd om te voorkomen dat er te lage luchtdruk of lekkage van de luchttoevoer is. A. Pompmes B. Pompdeksel C. Luchtinlaatfilter D. Drukafdekking E. Luchtinlaatbeveiliging F. Luchtuitlaatfilter G. Pompkern H.
  • Page 9 TROUBLE ANALYSIS Before you send out the heater for repair please check the following points first, they are not faults: PROBLEM REASON Odor, smoke or spark omitted by the first use It is normal. Because at the beginning there are air and dust mixed in the burning. Wait for some time they will disappear.
  • Page 10 PRÉCAUTIONS - GUIDE DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et celle des autres, lisez ce MANUEL DE L’UTILISATEUR et suivez attentivement les instructions. ▲ DANGER 1 L’utilisation d’essence est strictement interdite, il s’agit d’une teneur en carburant hautement volatile qui peut provoquer une explosion ou des flammes incontrôlées. 2 N’utilisez jamais l’appareil de chauffage dans des endroits où...
  • Page 11 VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL A. Sortie d’air chaud B. Echelle supérieure C. Poignée arrière D. Levier avant E. Porte-cordon F. Coque inférieure G. Jauge de carburant H. Glissière d’essence I. Roue J. Panneau latéral K. Affichage numérique de la température L.
  • Page 12 S’IL N’Y A PAS DE CARBURANT (KÉROSÈNE OU DIESEL) DANS LE RÉSERVOIR: COMMENT REMPLIR LE RÉSERVOIR: 1. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est débranché et que l’interrupteur marche / arrêt est allumé OFF est “0”; 2. Placez l’appareil sur une surface stable et de niveau, retirez le bouchon du réservoir et remplissez le réservoir avec le filtre à...
  • Page 13 Si le chauffage ne démarre pas, positionnez le commutateur d’alimentation sur “0” puis sur “1”. Si le chauffage ne démarre toujours pas après trois fois, contactez votre revendeur. Note: ne laissez pas le sol surchauffer pendant le fonctionnement du poêle pour éviter un incendie. LA FLAMME Note: 1.
  • Page 14 DESCRIPTION DES PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT Ouvrez le bouchon du réservoir pour ajouter du kérosène / diesel dans le réservoir, fermez le bouchon et insérez le cordon d’alimentation dans la prise. Réglez le commutateur marche / arrêt sur la position «1», le moteur démarre et l’affichage numérique de la température s’allume à ce moment.
  • Page 15 INTRODUCTION DE LA CONSTRUCTION Brûleur A. Assemblage du brûleur B. Tuyau d’alimentation en air C. Pipe d’admission D. Plaque ignifuge E. Ligne haute tension F. Bougie d’allumage BOUGIE D’ALLUMAGE La distance entre l’électrode doit être de 4-5 mm pour obtenir le meilleur résultat d’allumage. MONTAGE DU PULVÉRISATEUR D’HUILE A.
  • Page 16 POMPE À AIR Après maintenance, la pompe à air doit être montée correctement pour éviter une pression d’air insuffisante ou des fuites provenant de l’alimentation en air. A. Couteau à pompe B. Couvercle de pompe C. Filtre d’entrée d’air D. Couvercle de pression E.
  • Page 17 TROUBLE ANALYSIS Before you send out the heater for repair please check the following points first, they are not faults: PROBLEM REASON Odor, smoke or spark omitted by the first use It is normal. Because at the beginning there are air and dust mixed in the burning. Wait for some time they will disappear.
  • Page 18 VORSICHTSMASSNAHMEN - SICHERHEITSLEITFADEN Lesen Sie dieses gebrauchsanweisung zu Ihrer und anderer Sicherheit und befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig. ▲ GEFAHR 1 Die Verwendung von Benzin ist strengstens untersagt. Es handelt sich um einen hohen Gehalt an flüchtigem Kraftstoff, der eine Explosion oder unkontrollierte Flammen verursachen kann. 2 Verwenden Sie das Heizgerät niemals an Orten, an denen brennbare Dämpfe vorhanden sein können.
  • Page 19 GERÄTEÜBERSICHT A. Heißluftaustritt B. Obere Skala C. Hinterer Griff D. Vorderer Hebel E. Kabelhalter F. Unterschale G. Tankanzeige H. Kraftstoffschieber J. Seitenwand K. Digitale Temperaturanzeige L. Thermostatknopf M. Netzschalter N. Unterer Rohrrahmen O. Kraftstofftank F. Elektrokabel R. Manometer MONTAGE VON RÄDERN UND ROHRRAHMEN 1.
  • Page 20 BEFINDET SICH KEIN KRAFTSTOFF (KEROSIN ODER DIESEL) IM TANK: So füllen Sie den Tank: 1. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel und der Ein- / Ausschalter abgezogen sind OFF ist “0”. 2. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Fläche, entfernen Sie den Tankdeckel und füllen Sie den Tank mit dem eingebauten Kraftstofffilter.
  • Page 21 Wenn die Heizung nicht startet, stellen Sie den Hauptschalter auf “0” und dann auf “1”. Wenn die Heizung nach dreimaligem Einschalten immer noch nicht anspringt, wenden Sie sich an Ihren Händler. Hinweis: Lassen Sie den Boden während des Betriebs des Ofens niemals überhitzen, um Brände zu vermeiden.
  • Page 22 BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE Öffnen Sie den Tankdeckel, um Kerosin / Diesel in den Tank zu füllen, schließen Sie den Tankdeckel und setzen Sie ihn ein das Netzkabel in die Steckdose. Stellen Sie den Ein- / Ausschalter auf Position „1“, der Motor startet und die digitale Temperaturanzeige leuchtet zu diesem Zeitpunkt auf. Das linke Display zeigt die eingestellte Temperatur und das erste die Raumtemperatur.
  • Page 23 EINFÜHRUNG IN DIE KONSTRUKTION Brenner A. Brennerbaugruppe B. Luftzufuhrleitung C. Ansaugrohr D. Flammhemmende Platte E. Hochspannungsleitung F. Zündkerze Zündkerze Der Abstand zwischen den Elektroden muss 4-5 mm betragen, um das beste Zündergebnis zu erzielen. MONTAGE DER ÖLSPRITZE A. Öldüse B. Düsenkern C.
  • Page 24 LUFTPUMPE Nach der Wartung muss die Luftpumpe korrekt montiert werden, um zu verhindern, dass der Luft- druck niedrig ist oder Luft aus der Luftversorgung austritt. A. Pumpenmesser B. Pumpendeckel C. Lufteinlassfilter D. Druckabdeckung E. Lufteinlassschutz F. Luftauslassfilter G. Pumpenkern H. Anschlussteil Manometer DAS MATCH ZWISCHEN DEM PUMPENKÖRPER UND DEM PUMPENKERN Die vier Pumpenschaufeln wurden in die vier Nuten des Pumpenkerns eingesetzt, die sich in der...
  • Page 25 TROUBLE ANALYSIS Before you send out the heater for repair please check the following points first, they are not faults: PROBLEM REASON Odor, smoke or spark omitted by the first use It is normal. Because at the beginning there are air and dust mixed in the burning. Wait for some time they will disappear.
  • Page 26 ONS MAXXTOOLS TEAM HELPT JE MET: Vragen over je bestelling Klachten Onderdelen en handleidingen Heb je vragen of klachten contacteer ons en we helpen je graag verder. NOTRE EQUIPE MAXXTOOLS VOUS AIDERA VOLONTIÈRE AUX CAS SUIVANTS: Questions sur votre commande Réclamations TELEFOONSERVICE: Pièces et manuels...

Ce manuel est également adapté pour:

2055320503