Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
RCD-3038KL CD-Tuner
Best.-Nr. 373472
Operating Instructions
RCD-3038KL CD-Tuner
Item No. 373472
Notice d´emploi
RCD-3038KL Syntoniseur CD
N° de commande 373472
Gebruiksaanwijzing
RCD-3038KL CD-Tuner
Bestelnr. 373472
Seite 2 - 31
Page 32 - 61
Page 62 - 91
Pagina 92 - 121

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Renkforce RCD-3038KL

  • Page 62 Table des matières Page 1. Introduction.................................63 2. Utilisation conforme ............................64 3. Explication des symboles ..........................64 4. Consignes de sécurité............................65 5. Éléments de commande............................66 6. Description du produit............................67 7. Montage mécanique ............................68 a) Position de montage ...........................68 b) Retrait et mise en place de la façade ......................69 c) Installation dans la baie radio ........................69 d) Démontage ..............................71 8. Raccordement électrique ..........................72 a) Raccordement des haut-parleurs et de l’alimentation électrique ............72 b) Raccordement de l’antenne ........................74 c) Raccordement des sorties LINE .......................74 d) Raccord AUX IN ............................74 9. Utilisation .
  • Page 63: Introduction

    1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de main- tenir le produit en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques impor- tantes à propos de la mise en service et de la manipulation du produit. Observez ces remarques, même en cas de cession de ce produit à des tiers. Conservez donc le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment ! Pour toute question technique, veuillez vous adresser à : France Tél. 0 892 897 777 Fax 0 892 896 002 e-mail: support@conrad.fr du lundi au vendredi 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00 Suisse Tél. 0848/80 12 88 Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch du lundi au vendredi 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00...
  • Page 64: Utilisation Conforme

    2. Utilisation conforme Le syntoniseur CD RCD-3038KL Renkforce a été conçu pour la réception des stations radio dans les véhi- cules, la lecture de CD audio et de données audio à partir de supports de données compatibles et pour l’amplification des signaux audio ainsi restitués. Pour la restitution, l’appareil doit être raccordé à des haut-parleurs. Ce produit est exclusivement homologué pour le raccordement à un réseau de bord à tension continue 12 V avec pôle négatif de la batterie du véhicule sur la carrosserie. L’appareil ne doit être monté et mis en service que dans les véhicules utilisant ce type de tension de bord. Lors du montage, l’utilisateur doit veiller à ce que l’appareil ne prenne ni l’humidité ni l’eau. Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus provoque l’endommagement du présent produit ainsi que des risques de courts-circuits, d’incendie, d’électrocution, etc. Il est interdit de modifier ou transformer l’ensemble du produit ou d’ouvrir le boîtier. Observez toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi ! 3. Explication des symboles Le symbole du point d’exclamation indique à l’utilisateur qu’il doit lire ce mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil et qu’il doit le respecter pendant le fonctionnement. Le symbole de la « main » précède des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
  • Page 65: Consignes De Sécurité

    4. Consignes de sécurité Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi annule la garantie ou ga- rantie légale. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages consécutifs. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels qui résul- tent d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité.
  • Page 66: Éléments De Commande

    5. Éléments de commande (1) Touche MOD (13) Port USB (2) Touche /MUT (14) Raccord AUX IN (3) Touche (15) Touche 44 (4) Bouton rotatif VOLUME / touche SELECT (16) Touche PAU (5) Touche 66 (17) Touche SCN (6) Touche BND/LOUD/ENT (18) Touche RPT (7) Écran LCD (19) Touche SHF (8) Fente CD (20) Touche DIR- (9) Touche EQ/TA (21) Touche DIR+ (10) Touche AS/PS (22) Touche PTY/AF (11) Touche...
  • Page 67: Description Du Produit

    6. Description du produit Le présent appareil est équipé d’une façade amovible, d’une radio AM/FM stéréo, d’un port USB, d’un lecteur de cartes MMC/SD et d’un lecteur CD/CD-R/CD-RW/MP3 avec les caractéristiques suivantes : • Puissance de sortie élevée (4 x 40 W max.) • Sortie de préamplificateur pour le raccordement d’un amplificateur • Prise AUX en façade pour le raccordement de sources audio externes • Réglage électronique du volume, des basses, des aigus, du fader et de l’équilibrage des voies • Processeur de signaux numériques pour l’adaptation de la caractéristique sonore aux différents types de musique • Circuit Loudness • Syntoniseur FM avec fonction RDS • Syntonisation électronique précise des stations au moyen d’un syntoniseur PLL • 30 stations radio programmables • Recherche manuelle/automatique des stations dans les deux sens de recherche • Mémorisation automatique des stations/recherche des plages de programme • Suppression électronique des secousses afin d’éviter les interruptions durant la lecture de CD...
  • Page 68: Montage Mécanique

    7. Montage mécanique Les constructeurs prévoient un emplacement pour le montage de l’autoradio dans la plupart des véhicules. L’emplacement de montage est défini en tenant compte des aspects de sécurité. Il est donc conseillé de monter l’autoradio à l’emplacement prévu à cet effet. Pour le montage, l’appareil nécessite une baie DIN avec les dimensions 182 x 53 mm. Ces dimensions de montage sont standardisées et normalement respectées par tous les constructeurs automobiles. Si aucune baie n’est prévue pour le montage, veuillez consulter votre concessionnaire automobile qui vous indiquera l’emplacement adéquat pour le montage de l’autoradio. Choisissez soigneusement l’emplacement pour le montage en veillant à ce que l’appareil ne gêne pas le conducteur au volant ou ne détourne pas son attention de la route. N’utilisez que le matériel de montage fourni afin de garantir une installation sûre. Les modifications indispensables sur le véhicule pour le montage du syntoniseur CD ou d’autres composants doivent toujours être effectuées de manière à...
  • Page 69: Retrait Et Mise En Place De La Façade

    b) Retrait et mise en place de la façade La façade peut être retirée pour éviter que l’appareil ne soit volé. • Avant de retirer la façade, une pression prolongée sur la touche /MUT (2) permet d’éteindre l’appareil. • Appuyez sur la touche (3), la façade est éjectée. • Retirez la façade, rangez-la dans l’étui de protection fourni. • Pour remettre la façade en place, introduisez la partie droite de façade dans le support en veillant à ce que les ergots sur le côté droit s’enclenchent correctement dans les emplacements prévus à cet effet sur la façade. Appuyez ensuite sur le côté gauche de la façade pour qu’elle s’enclenche complète- ment.
  • Page 70 • Retirez la façade (étape 1). • Dégagez avec précaution le cadre en plastique de la façade de l’appareil en le pliant légèrement puis en le tirant vers l’extérieur (étape 2). • Déverrouillez le cadre encastrable à l’aide des deux clés de déblocage (étape 3). • Retirez le cadre encastrable de l’appareil en le tirant vers l’arrière (étape 4). • Introduisez le cadre encastrable dans la baie de montage du véhicule (étape 5). • Pliez plusieurs colliers de fixation du cadre encastrable jusqu’à ce que le cadre soit fixé dans la baie de montage (étape 6). • Après avoir effectué tous les câblages électriques (voir « Raccordement électrique »), insérez l’appareil dans le cadre encastrable jusqu’à ce qu’il s’enclenche correctement. • Remettez en place le cadre en plastique sur la façade de l’appareil. Conservez les deux clés de déblocage à portée de main. Le cas échéant, vous en aurez besoin pour démonter l’appareil.
  • Page 71: Démontage

    • Fixez en plus l’appareil à l’aide de la vis sans tête située au dos de l’appareil pour le protéger contre les secousses. • Une telle fixation est déjà prévue dans la plupart des véhicules. Le cas contraire, fixez l’appareil à l’aide du morceau de tôle perforée fourni. Pour la fixation, procédez de la manière indiquée sur la figure suivante : d) Démontage • Retirez la façade. • Dégagez avec précaution le cadre en plastique de la façade de l’appareil en le pliant légèrement vers l’extérieur et retirez-le. • Enfoncez les deux clés de déblocage dans les fentes latérales entre l’appareil et le cadre encastrable jusqu’à ce que l’appareil soit déverrouillé. • Dévissez la vis de retenue située au dos de l’appareil. • Retirez avec précaution l’autoradio du cadre encastrable en le tenant par les clés de déblocage. • Débranchez tous les câbles électriques.
  • Page 72: Raccordement Électrique

    8. Raccordement électrique Le raccordement électrique est réservé aux techniciens qualifiés. Afin d’éviter les courts-circuits et les endommagements qui pourraient en découler, le pôle négatif (masse) de la batterie du véhicule doit être déconnecté pendant le raccordement. Rebranchez le pôle négatif de la batterie uniquement lorsque vous avez entièrement raccordé l’appareil et contrôlé...
  • Page 73 Connecteur modulaire B (raccord pour les haut-parleurs) (1) Haut-parleur arrière droit (+) (2) Haut-parleur arrière droit (-) (3) Haut-parleur avant droit (+) (4) Haut-parleur avant droit (-) (5) Haut-parleur avant gauche (+) (6) Haut-parleur avant gauche (-) (7) Haut-parleur arrière gauche (+) (8) Haut-parleur arrière gauche (-) Connecteur modulaire A (alimentation en courant) (1) non affecté (2) non affecté (3) non affecté (4) Courant continu +12 V (5) Sortie de commande de l’antenne (6) non affecté (7) Allumage +12 V (8) Poids • La prise Courant continu +12 V (4) doit être raccordée à un câble qui fournit en permanence un courant 12 V, également lorsque le contact est coupé (borne 30 du réseau de bord). Cette prise sert à la mémori- sation des réglages de l’utilisateur, de l’heure, etc. • La sortie de commande de l’antenne (5) fournit une tension +12 V lorsque l’appareil est sous tension. Cette ligne peut être utilisée pour l’alimentation en courant d’une antenne électrique, d’une antenne d’amplificateur ou comme tension de seuil pour un amplificateur.
  • Page 74: Raccordement De L'antenne

    b) Raccordement de l’antenne • Raccordez le connecteur de l’antenne de votre véhicule à la prise d’antenne ANT au dos de l’appareil. • Si votre véhicule est équipé d’un autre connecteur d’antenne, veuillez utiliser un adaptateur compatible disponible dans le commerce. c) Raccordement des sorties LINE Le syntoniseur CD est équipé d’une sortie LINE pour le raccordement d’un amplificateur. Pour la connexion des douilles Cinch, n’utilisez que des câbles Cinch blindés prévus à cet effet. L’utilisation d’autres câbles pourrait provoquer des perturbations. Veillez à utiliser des câbles de raccordement le plus courts possibles. Ne posez pas les câbles à...
  • Page 75: Utilisation

    9. Utilisation Avant de mettre l’appareil en service, vous devez vous familiariser avec ses fonctions et le présent mode d’emploi. Vérifiez encore une fois si tous les raccordements ont correctement été effectués. Après les avoir contrôlés, reconnectez le pôle négatif de la batterie de bord. a) Utilisation générale Touche MOD (1) Cette touche permet de sélectionner les différentes sources audio. Chaque pression sur la touche permet...
  • Page 76 Touche BND/LOUD/ENT (6) Cette touche permet d’activer ou de désactiver la fonction Loudness. Maintenez la touche enfoncée pour activer ou désactiver la fonction Loudness : LOUD ON : le circuit Loudness est activé. LOUD OFF : le circuit Loudness est désactivé. Le son n’est pas influencé. À bas volume, la perception des sons aigus et graves par l’ouïe humaine est plus mauvaise. Grâce à un renforcement de ces portées de fréquences au cas où les volumes seraient faibles (ajustement du volume), il est possible de parer à cet effet et d’obtenir une restitution audio plus naturelle. Écran LCD (7) Toutes les informations sont affichées sur l’écran LCD (7) en fonction de la source audio actuellement restituée (radio, lecteur de CD, etc.).
  • Page 77: Réglages Du Menu

    Réglage de l’heure Appuyez brièvement sur la touche DSP (12) jusqu’à ce que l’heure s’affiche sur l’écran. Maintenez la touche DSP (12) enfoncée jusqu’à ce que l’heure commence à clignote. Réglez les minutes à l’aide de la touche 66 (5), puis les heures à l’aide de la touche 44 (15). Touche RESET Cette touche se trouve derrière la façade, à côté des contacts, et permet de réinitialiser toutes les réglages aux valeurs définies en usine. Appuyez sur cette touche à l’aide d’un objet pointu dans les cas suivants : - à la fin des travaux d’installation et de raccordement, - si l’appareil ne réagit plus aux pressions sur les touches, - lorsque l’écran n’affiche que des caractères incompréhensibles. b) Réglages du menu Bouton rotatif VOLUME / touche SELECT (4) Pour sélectionner les réglages du menu, maintenez la touche SELECT (4) enfoncée (pendant plus de 2 se- condes) puis appuyez à nouveau sur cette touche, cette fois brièvement, jusqu’à ce que la fonction sou- haitée s’affiche sur l’écran. Les options du réglage correspondant se sélectionnent à l’aide du bouton rotatif VOLUME (4). BEEP ON/OFF BEEP ON : chaque pression sur une touche est confirmée par un signal sonore. BEEP OFF : le signal sonore confirmant la pression sur une touche est désactivé.
  • Page 78 AREA EUR/USA/ASI/S-A/JPN/OIR AREA EUR : sélection de la bande de fréquence pour les stations radio européennes FM 87,5-108,0 MHz / par pas de 50 kHz MW 522-1620 kHz / par pas de 9 kHz AREA USA : sélection de la bande de fréquence radio pour les stations américaines FM 87,5-107,9 MHz / par pas de 100 kHz MW 530-1710 kHz / par pas de 10 kHz AREA ASI : sélection de la bande de fréquence radio pour les stations asiatiques FM 87,5-108,0 MHz / par pas de 100 kHz MW 531-1602 kHz / par pas de 9 kHz AREA S-A : sélection de la bande de fréquence radio pour les stations d’Afrique du Sud FM 87,5-108,0 MHz / par pas de 100 kHz MW 520-1620 kHz / par pas de 10 kHz AREA JPN : sélection de la bande de fréquence radio pour les stations japonaises FM 76,0-90,0 MHz / par pas de 100 kHz MW 522-1629 kHz / par pas de 9 kHz AREA OIR : sélection de la bande de fréquence radio pour les stations d’Europe de l’Est FM 87,5-108,0 MHz / par pas de 50 kHz MW 522-1620 kHz / par pas de 9 kHz DIM HIGH / LOW / MID Réglage de la luminosité de l’écran HIGH : luminosité maximale LOW : luminosité minimale MID : luminosité moyenne TA SEEK/ALARM TA SEEK : en cas de perte des informations radio routières, l’appareil recherche une nouvelle station avec un signal pour les informations routières.
  • Page 79 PI SOUND/MUTE Réaction de l’appareil en cas d’entrée dans une zone d’émission où 2 différentes stations avec différentes identifications de programme (PI) émettent la même AF (fréquence alternative). PI SOUND : la radio commute brièvement sur la nouvelle station puis revient à la station précédente. PI MUTE : la nouvelle station passe en mode silencieux. RETUNE S/L RETUNE S : en l’absence de signal pour les informations routières ou d’informations à propos du programme, la recherche automatique est lancée au bout de 30 secondes. RETUNE L : en l’absence de signal pour les informations routières ou d’informations à propos du programme, la recherche automatique est lancée au bout de 90 secondes. MASK DPI/ALL Réaction de l’appareil durant la recherche de stations. MASK DPI : les fréquences alternatives avec différentes informations de programme (PI) ne sont pas prises en compte.
  • Page 80: Mode Radio

    c) Mode radio Le concept de réception RDS Le sigle RDS signifie système de données radio. Cela signifie que des informations supplémentaires inau- dibles codées sont émises par la station RDS VHF. Votre syntoniseur CD est capable d’exploiter ces informations codées qui sont émises par presque toutes les stations radio. Les informations supplémentaires suivantes sont transmises : - Identification du programme (PI) - Identifiant des informations routières (TP) - Identifiant des annonces routières (TA) - Nom de service du programme (PS) - Fréquences alternatives (AF) - Type de programme (PTY) - Informations EON (EON) - Heure (CT) Identification du programme (PI) Ces données permettent au récepteur d’identifier une station de façon univoque. Elles permettent à la radio de discerner les zones dans lesquelles le même programme est émis. Dès qu’elle capte des signaux faibles, l’autoradio s’accorde sur une station plus forte diffusant la même identification du programme. Identifiant des informations routières (TP) Grâce à ce signal, le récepteur détecte que la station écoutée envoie des informations routières. Identifiant d’annonces routières (TA) Ce signal indique la diffusion d’une annonce routière et permet, le cas échéant, d’interrompre la lecture actuelle d’une autre source. Nom de service du programme (PS) Cette information indique au récepteur le nom de la station qu’il capte. Elle est directement affichée sur l’écran de l’autoradio, par ex. RTL.
  • Page 81 Type de programme (PTY) Ce code fournit au récepteur les informations concernant le type du programme en cours de réception (par ex. sport, musique classique, actualités, etc.) Ceci permet à l’auditeur de rechercher, de manière ciblée, le programme de son choix. Il permet ainsi notamment de diffuser une alarme en cas de catastrophe nationale. Le service PTY n’est cependant pas proposé par toutes les stations. Informations EON De nombreux groupes de stations aux programmes variés n’émettent des informations routières que sur une seule station. Lorsque les stations diffusent des informations EON, l’appareil doté d’un tel système passe à la station proposant des informations routières dès que les annonces routières sont diffusées, même en cas d’écoute d’une autre station du groupe. Si l’on écoute par ex. RTL (sans informations routières), et que la touche TA est activée, l’appareil passe à RTL 2 (avec informations routières) pour la durée des annonces routières. Horloge (CT) Plusieurs stations transmettent l’heure actuelle sous la forme d’informations RDS. À la réception de ce signal, l’appareil règle automatiquement l’heure de l’horloge intégrée. Le système RDS offre donc l’avantage de pouvoir passer automatiquement à une station identique et dont la réception est meilleure dès que vous quittez la zone de diffusion. Cependant, le changement ne s’effectuera que si une station plus puissante avec le même programme est disponible.
  • Page 82 Touches 44 (15) et 66 (5) Ces touches permettent de changer la fréquence de réception pour le réglage des stations en mode ra- dio. Une pression brève sur une touche lance automatiquement la recherche des stations (affichage SEARCH sur l’écran). La recherche ne s’arrête que lors de la détection de la prochaine station offrant une bonne réception. Si vous maintenez la touche enfoncée, la recherche manuelle des stations est activée. L’indication MANUAL s’affiche sur l’écran. Dans ce mode, la fréquence change jusqu’à ce que vous relâchiez la touche correspondante. Une brève pression permet de changer progressivement la fréquence. Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant un long moment, l’appareil active à nouveau la recherche automatique des stations. L’indication AUTO s’affiche brièvement sur l’écran. Touches des stations 1 à 6 (24) Une brève pression sur ces touches permet de directement sélectionner une station préalablement mé- morisée. Pour mémoriser la station que vous écoutez, il suffit d’appuyer sur la touche correspondante pendant plus d’une seconde. Chacune des trois gammes FM (FM1-3) tout comme la gamme AM (MW1 et MW2) proposent six touches pour les stations. Il est donc, au total, possible de programmer 30 stations. Touche EQ/TA (9) Pression prolongée sur la touche EQ/TA (9) > TA est activé Nouvelle pression prolongée sur la touche EQ/TA > TA est désactivé Lors de la réception d’une station avec des annonces routières, l’indication « TP » (= Traffic Programm) est affichée sur l’écran. Lorsque la fonction TA est activée, le sigle TA s’affiche également sur l’écran. Lors de la restitution d’une autre source (par ex. carte SD), le programme est mis en mode silencieux pen- dant la réception de l’annonce routière. Durant l’écoute d’une émission avec un volume très bas, le volume de l’annonce routière est automatique- ment augmenté pour arriver à un niveau bien audible (voir réglage TAVOL dans le menu). Une fois l’annonce terminée, le volume auparavant réglé est rétabli. Touche AS/PS (10) Si vous appuyez brièvement sur cette touche, les stations mémorisées sur les touches 1 à 6 (24) sont re- stituées l’une après l’autre pendant quelques secondes. Pour arrêter cette recherche, appuyez à nouveau sur cette touche. Si vous maintenez la touche enfoncée, toutes les stations présentant une bonne réception sont automa- tiquement mémorisées sur les touches des stations 1 à 6 (24). Une fois la procédure terminée, les stations enregistrées sont restituées de la manière susmentionnée pendant quelques secondes.
  • Page 83 Touche PTY/AF (22) Cette touche permet de piloter les fonctions PTY et AF. Une pression brève permet de piloter la fonction PTY, une pression prolongée la fonction AF. Fonction PTY Cette fonction permet de rechercher des stations proposant un type de programme précis. Appuyez brièvement sur la touche PTY/AF (22). Le type de programme actuellement sélectionné ou écouté s’affiche sur l’écran. Tournez le bouton rotatif VOLUME (4) jusqu’à ce que le type de programme souhaité s’affiche sur l’écran. Appuyez sur la touche 44 (15) ou 66 (5) pour lancer la recherche du type de programme sélectionné. La recherche s’arrête qu’une station proposant le type de programme souhaité avec une bonne réception est détectée. Appuyez à nouveau brièvement sur la touche PTY/AF (22) pour désactiver la fonction PTY. Fonction AF La fonction AF permet d’activer l’ajustement automatique des stations. La fonction AF doit être activée afin que l’appareil puisse sélectionner automatiquement une meilleure station en cas de sortie de la zone de réception. Pression prolongée sur la touche PTY/AF (22) > AF est activé Nouvelle pression prolongée sur la touche PTY/AF > AF est désactivé L’indication AF s’affiche sur l’écran lorsque la fonction est activée. L’affichage clignote lorsque la radio capte une station RDS faible ou ne capte aucune station RDS. Le symbole sera affiché en permanence si la qualité de la station reçue est bonne.
  • Page 84: Mode Cd

    d) Mode CD Fente CD (8) Pour écouter un CD, introduisez-le dans cet emplacement du lecteur. Veillez toujours à insérer le CD face imprimée vers le haut. Touche (11) Appuyez sur cette touche pour éjecter un CD inséré. Touches 44 (15) et 66 (5) Ces touches permettent de sélectionner les différentes pistes d’un CD ou de rechercher un passage précis d’une piste. Les flèches sur les touches indiquent le sens de recherche (vers l’avant et vers l’arrière). Appuyez brièvement sur ces touches pour passer à piste suivante ou à la piste précédente. Maintenez les touches enfoncées pour rechercher un passage précis de cette piste. Touche PAU (16) Appuyez sur cette touche pour interrompre brièvement la lecture du CD. En appuyant à nouveau sur la touche, la lecture est reprise au point où elle a été précédemment interrom- pue. Touche SCN (17) Appuyez sur cette touche pour lire le début de chaque piste du CD pendant quelques secondes. Durant la lecture MP3 : Maintenez cette touche enfoncée pour écouter les premières pistes du dossier actuel. Pour désactiver cette fonction, appuyez encore une fois sur la touche SCN (17). La lecture s’effectue de nouveau normalement à partir de cet endroit. Touche RPT (18) Appuyez sur cette touche pour répéter la piste actuelle. Durant la lecture MP3 : Maintenez cette touche enfoncée pour répéter toutes les pistes du dossier en cours de lecture. Pour désactiver cette fonction, appuyez encore une fois sur la touche RPT (18). La lecture s’effectue de nouveau normalement à partir de cet endroit.
  • Page 85 Touche SHF (19) Appuyez sur cette touche pour activer la lecture aléatoire. Les pistes du CD sont lues dans un ordre aléatoire. Durant la lecture MP3 : Maintenez cette touche enfoncée pour activer la lecture aléatoire des pistes du dossier en cours de lec- ture. Pour désactiver cette fonction, appuyez encore une fois sur la touche SHF (19). La lecture s’effectue de nouveau dans l’ordre normal à partir de cet endroit. Touches DIR - (20) et DIR + (21) Ces touches permettent de sélectionner un dossier sur le support de données. La touche DIR - (20) permet de sélectionner le dossier précédent. La touche DIR + (21) permet de sélectionner le dossier suivant. Ces touches sont uniquement actives en mode MP3. Si le support de données ne comporte pas de dossiers, ces touches n’ont pas de fonction. Touche AS/PS (10) Cette touche permet d’activer fa fonction de recherche en mode MP3. Recherche de numéros de pistes - Appuyez une fois sur la touche AS/PS (10) pour activer la recherche des numéros de pistes. - Sélectionnez le numéro de la piste correspondante en tournant le bouton rotatif VOLUME (4). - Appuyez sur la touche BND/LOU/ENT (6) ou sur la touche SELECT (4). - La lecture de la piste correspondante démarre automatiquement.
  • Page 86 Recherche de noms de pistes - Appuyez deux fois sur la touche AS/PS (10) pour activer la recherche des noms de pistes. - La première lettre de l’affichage des pistes clignote. - Sélectionnez la lettre correspondante en tournant le bouton rotatif VOLUME (4). - Appuyez sur la touche SELECT (4), la seconde lettre se met à clignoter. - Le cas échéant, répétez cette procédure pour toutes les autres lettres. - Appuyez sur la touche BND/LOU/ENT (6). - Toutes les pistes qui commencent par la ou les lettres sélectionnées s’affichent sur l’écran. - Sélectionnez la piste correspondante en tournant le bouton rotatif VOLUME (4). - Appuyez sur la touche BND/LOU/ENT (6) ou sur la touche SELECT (4). - La lecture de la piste sélectionnée démarre automatiquement. Recherche via l’arborescence des dossiers - Appuyez trois fois sur la touche AS/PS (10) pour activer la recherche via l’arborescence des dossiers. - La structure principale du dossier s’affiche. - Sélectionner le dossier correspondant en tournant le bouton rotatif VOLUME (4). - Appuyez sur la touche BND/LOUD/ENT (6) ou sur la touche SELECT (4). Le dossier choisi et le nom de la première piste ou du sous-dossier suivant s’affichent. - Sélectionnez la piste souhaitée ou le sous-dossier suivant en tournant le bouton rotatif VOLUME (4). - Procédez comme décrit jusqu’à ce que la piste correspondante s’affiche sur l’écran. - Appuyez sur la touche BND/LOUD/ENT (6) ou sur la touche SELECT (4). - La piste sélectionnée est automatiquement lue. Recherche dans le dossier actuellement sélectionné - Appuyez quatre fois sur la touche AS/PS (10) pour activer la recherche dans le dossier actuellement sélectionné.
  • Page 87: Mode Usb/Carte Mémoire

    e) Mode USB/carte mémoire L’appareil est équipé d’un port USB (13) et d’un lecteur de cartes mémoire (23) pour cartes SD/MMC. Il est ainsi possible de lire les fichiers MP3 enregistrés sur ces supports de données. Ne connectez pas de lecteur MP3 fonctionnant sur piles sur le port USB. L’alimentation électrique du port USB pourrait charger les piles insérées et provoquer ainsi une surchauffe voire une explosion de la pile. Vous pouvez connecter les supports USB d’une capacité maximale de 16 Go et dont la consom- mation électrique ne dépasse 500 mA sur le port USB.
  • Page 88: Entretien

    10. Entretien Vérifiez régulièrement la sécurité technique du syntoniseur de CD, assurez-vous notamment régulièrement que le câble de raccordement et le boîtier ne soient pas endommagés. S’il est probable qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, le produit doit être mis hors service puis sécurisé afin d’éviter toute utilisation accidentelle. Débranchez le réseau de bord ! Une utilisation sans danger n’est plus garantie lorsque : • l’appareil est visiblement endommagé, • l’appareil ne fonctionne plus ou • suite à de fortes sollicitations mécaniques. Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien du syntoniseur CD, observez impérativement les consi- gnes de sécurité suivantes : L’ouverture de capots et le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tensi- Avant tout entretien ou remise en état, il faut donc débrancher l’appareil de toute source de tension.
  • Page 89: Manipulation

    11. Manipulation • Un volume sonore trop élevé dans l’habitacle du véhicule peut gêner la perception des signaux acou- stiques d’avertissement. Ceci représente un danger pour vous et pour les autres usagers de la route. Veillez donc à un réglage approprié du volume. • L’inattention sur la route peut provoquer de graves accidents. Veuillez donc procéder à la commande de la chaîne HiFi uniquement lorsque la circulation le permet. Ne vous laissez pas distraire par son manie- ment et restez attentif à la circulation. • Il est déconseillé d’écouter de la musique de manière prolongée à un volume sonore excessif. Ceci peut occasionner des troubles auditifs. Conseils pour la manipulation des CD • Ne saisissez les CD que par les bords. Vous éviterez ainsi de laisser des traces de doigts ou des impure- tés sur la surface du CD. • Insérez toujours les CD face imprimée vers le haut dans la fente CD. • Ne saisissez vos CD qu’avec les mains propres. • S’il devait cependant arriver qu’un CD soit sali, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux, en partant du centre vers l’extérieur. Évitez tout mouvement circulaire en nettoyant le CD. N’utilisez pas de solvant. • En cas d’encrassements plus importants, il est possible d’utiliser un kit de nettoyage pour CD disponible dans le commerce (n’utilisez pas ceux destinés aux disques vinyle) en suivant les instructions d’emploi. • N’écrivez rien sur vos CD et n’y collez pas d’autocollant. • Après utilisation, conservez vos CD dans les pochettes fournies. • Évitez de stocker les CD à un endroit directement exposé au soleil, à la poussière et à l’humidité. 12. Élimination Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères ! À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vi- gueur.
  • Page 90: Dépannage

    13. Dépannage Avec le syntoniseur CD RCD-3038KL Renkforce, vous avez fait l’acquisition d’un produit construit d’après les derniers progrès de la technique et fonctionnant de manière fiable. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant, le cas échéant, d’effectuer le dépanna- ge : Respectez impérativement les consignes de sécurité ! La lecture ne fonctionne pas, l’affichage et l’éclairage ne s’allument pas : • Fusible du véhicule défectueux. Dans le mode d’emploi de votre voiture, recherchez l’emplacement du fusible correspondant puis contrôlez-le. • Fusible de l’appareil défectueux. Démontez l’appareil et contrôlez le fusible. • Câble plus ou câble de masse desserré. Démontez l’appareil et contrôlez la connexion des câbles d’alimentation. Restitution par un seul haut-parleur : • Balance déréglée. Ajustez la balance comme décrit ci-dessus.
  • Page 91: Caractéristiques Techniques

    L’appareil ne réagit plus correctement aux pressions sur les touches, des caractères incompréhensibles s’affichent sur l’écran : • Réinitialisez l’appareil en appuyant sur la touche RESET. Les réparations autres que celles qui ont été précédemment décrites doivent être exécutées uniquement par un technicien qualifié et agréé. 14. Caractéristiques techniques Généralités Tension de service 12 V CC Consommation de courant 15 A (max.) / 8 mA (veille) Fusible fusible automobile plat 15 A Puissance de sortie 4 x 40 W (max.) Impédance des haut-parleurs 4 à 8 ohms Interfaces USB et carte SD/MMC Profondeur de montage 180 mm Poids...
  • Page 122 ! Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugswei- se, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. ( Legal notice These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved. © Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. # Information légales Ce mode d’emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des instal- lations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l’équipement. © Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. $ Colofon Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. V4_0414_01...

Ce manuel est également adapté pour:

373472

Table des Matières