Télécharger Imprimer la page

CALOR EXPRESS COMPACT GV7340 Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

1800123931 GV7340 C0 GTS_297x630 04/05/12 13:39 Page1
EXPRESS COMPACT
ANTI-CALC
1
2
3
4
5
6
9
12
12e
12a
12d
fig. 1
fig. 2
fig. 4
fig. 5
fig. 7
fig. 8
1/4
fig. 10
fig. 11
fig. 13
fig. 14
fig. 16
fig. 17
fig. 19
fig. 20
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
F F R R A A N N C C E E
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur
des défauts et vices cachés de l'appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l'appareil et de 2 ans
sur la cuve à partir de la date d'achat, sauf législation spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main d'œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par
un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d'utilisation prescrites dans la notice
d'emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable,
ce bon de garantie doit être :
certifié par le vendeur (date et cachet)
1
2
joint à l'appareil en cas de réparation sous garantie
B B E E L L G G I I Q Q U U E E / / B B E E L L G G I I Ë Ë
Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date
d'achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d'œuvre) ne couvre pas les bris par chute et
choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions
d'utilisation prescrites dans la notice d'emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées
par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en
2 jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door
abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden
voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan
deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
1
Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
2
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders
lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie für den Boiler beträgt
2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße
sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der
Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen
ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden.
Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er:
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel)
1
bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird.
2
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
F F R R A A N N C C E E
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute
intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées.
Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs :
CALOR S.A.S.
09 74 50 81 68
BP 15
Prix d'un appel local
69131 ECULLY Cedex
Internet : www. calor. fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel,
vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
B B E E L L G G I I Q Q U U E E / / B B E E L L G G I I Ë Ë
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre
disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la
vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres-
Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over
regionale erkende
service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke
vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens
kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten.
Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u
rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie
übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie
an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile.
Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
SERVICE CONSOMMATEURS - CONSUMENTENSERVICE
VERBRAUCHERDIENST
BELGIË
NEDERLAND
GROUPE SEB BELGIUM
GROUPE SEB NEDERLAND BV
Avenue de l'Espérance
Internet : www.tefal.nl
6220 Fleurus
Zie voor adres servicelijst
Tel: 071 / 233 159
Fax: 071 / 82.52.82
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première
utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme
au mode d'emploi dégagerait la marque de toute
responsabilité.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes
et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement ...).
• Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit
être utilisé dans des conditions normales d'utilisation. Il est
prévu pour un usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas de
dysfonctionnement de l'appareil, laisse échapper le surplus
de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
13
- sur une installation électrique dont la tension est comprise
entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un dommage
7
irréversible et annule la garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de
type bipolaire 16A avec conducteur de terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le
brancher sur une prise électrique de type terre.
• Si le cordon d'alimentation électrique ou le cordon
vapeur est endommagé, il doit être impérativement
10
remplacé par un Centre Service Agréé afin d'éviter un
danger.
• Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
8
• L'appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable
ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous posez le fer sur le
repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le
reposez est stable.
11
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance
ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de
l'appareil.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D'EMPLOI
Description
1.
Commande vapeur
2.
Bouton de réglage de température du fer
10
3.
Voyant du fer
4.
Plaque repose-fer
5.
Compartiment de rangement du cordon
électrique
6.
Cordon électrique
7.
Réservoir 1,6 l
8.
Chaudière (à l'intérieur du boîtier)
9.
Cordon vapeur
10.
Compartiment de rangement du cordon
vapeur
Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System
• Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour faciliter
le transport et le rangement :
- Verrouillage
- fig.1
- Déverrouillage
- fig. 2
• Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
- Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'à
l'enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic»)
- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur
Préparation
Quelle eau utiliser?
12b
• L'eau du robinet :
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l'eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50%
d'eau du robinet et 50% d'eau déminéralisée du commerce.
Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez
12c
exclusivement de l'eau déminéralisée.
• Adoucisseur :
12f
Il y a plusieurs types d'adoucisseurs et l'eau de la plupart d'entre eux peut être utilisée dans le générateur.
Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel,
peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c'est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous
rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d'essayer d'utiliser de l'eau du robinet non traitée
ou de l'eau en bouteille.
Une fois l'eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est recommandé
d'essayer la fonction vapeur pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d'éviter
d'endommager vos vêtements.
Entretien et nettoyage
Nettoyez votre centrale vapeur
• N'utilisez aucun produit d'entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l'eau du robinet.
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide.
Détartrez facilement votre centrale vapeur :
Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre,
N'introduisez pas de
votre centrale vapeur est équipée d'un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur,
produits détartrants
fig. 3
placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme à l'intérieur.
(vinaigre, détartants
industriels...) pour rincer la
Principe de fontionnement :
chaudière : ils pourraient
• Un voyant orange "anti-calc" clignote au tableau de bord pour vous indiquer qu'il
l'endommager.
faut rincer le collecteur - fig.9.
Avant de procéder à la
vidange de votre centrale
Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale
vapeur, il est impératif de
vapeur n'est pas débranchée depuis
la laisser refroidir pendant
complètement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit
plus de 2 heures, pour
se trouver près d'un évier car de l'eau peut couler de la cuve lors de
éviter tout risque de
l'ouverture.
brûlure.
• Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirer le cache collecteur de
fig. 6
tartre
-
fig.10.
• Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre
accumulé dans la cuve -
• Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l'eau courante pour éliminer
le tartre qu'il contient - fig.13.
• Si vous constatez que du tartre reste accroché au collecteur, vous pouvez de temps
en temps le laisser tremper dans un récipient de citron ou de vinaigre blanc
pendant environ 4 heures. Le rincer ensuite à l'eau courante. 
• Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour
assurer l'étanchéité - fig.14.
• Remettez le cache collecteur de tartre en place
En complément de cet entretien régulier, il est recommandé de procéder à un
fig. 9
rinçage complet de la cuve tous les 6 mois ou toutes les 25 utilisations
• Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2H.
• Placez le générateur de vapeur sur le bord de votre évier et le fer à côté sur son
talon.
• Retirez le cache collecteur et dévissez le collecteur de tartre
• Maintenez votre générateur de vapeur en position inclinée et avec une carafe,
remplissez la chaudière d'1/4 de litre d'eau du robinet.
• Remuez le boîtier quelques instants puis videz-le complètement au dessus de votre
évier.
• Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement pour
assurer l'étanchéité.
• Remettez le cache collecteur de tartre en place.
fig. 12
Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche "OK" située sur le
tableau de bord pour éteindre le voyant orange "anti-calc".
Rangez la centrale vapeur
1/4
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
• Rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'au "clic" de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute
sécurité sur son boîtier.
• Rangez le cordon électrique dans son logement -
• Rangez le cordon vapeur dans son compartiment -
• Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace
étroit.
• Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.
fig. 15
Participons à la protection de l'environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agrée pour que son traitement soit effectué.
fig. 18
fig. 21
Wichtige Hinweise
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten
Einsatz
ihres
Gerätes
sorgfältig
unsachgemäße Handhabung entbindet den Hersteller
von jeglicher Haftung und die Garantie erlischt.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses
Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen
über
Niederspannung,
elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in
Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit ...).
• Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein
elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen
Nutzungsbedingungen betrieben werden. Dieses Gerät
ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
• Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen
ausgerüstet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck.
Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung
vorzubeugen.
• Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220
und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
irreparablen Schäden am Dampfgenerator führen und
setzt die Garantie außer Kraft.
- an eine geerdete Steckdose an.
Falls
Sie
ein
Verlängerungskabel
vergewissern Sie sich, dass es sich um ein zweipoliges
Kabel mit 16A-Erdung handelt. Das Verlängerungskabel
muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern
kann.
• Ziehen Sie das Kabel komplett aus der
Kabelaufwicklung bevor Sie das Gerät an eine geerdete
Steckdose anschließen.
• Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel
beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu
vermeiden, unbedingt von einem autorisierten Tefal
Service-Center ersetzt werden .
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom
Stromkreislauf trennen und legen oder ziehen Sie das
Netzkabel nicht über scharfe Kanten.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Füllen des Dampfbehälters oder Ausspülen
des Druckbehälters,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch.
• Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
• Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt
und abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf die
Ablage stellen, sollten Sie sich versichern, dass die
Fläche, auf die abgestellt wird, stabil ist.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern
oder Personen das Gerät,wenn deren physische oder
sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Beschreibung
1.
Dampftaste
2.
Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen
3.
Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
4.
Bügeleisenablage
5.
Kabelstaufach
6.
Netzkabel
7.
Wasserbehälter
8.
Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des
Gehäuses)
9.
Dampfkabel
10.
Aufbewahrungsfach des Dampfkabels
• Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Eisen auf dem Gehäuse ausgestattet, um den
Transport und das Abstellen zu erleichtern:
- Verriegelung - Abb.1.
- Entriegelung - Abb.2.
• Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügelautomaten:
- stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie den Haltebügel
über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten - Abb.1.
- nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch und transportieren Sie den Dampfgenerator auf diese Weise -
Abb.3.
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus et les personnes manquant d'expérience et de
connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et
encadrées quant à l'utilisation de l'appareil d'une manière
sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants à moins qu'ils ne soient âgés de 8 et plus et
supervisés. Tenir l'appareil et son cordon hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans.
• La température des surfaces peut être élevée lorsque
l'appareil fonctionne, ce qui peut provoquer des brûlures.
Ne touchez pas les surfaces chaudes de l'appareil (parties
métalliques accessibles et parties plastiques à proximité
des parties métalliques).
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance :
- lorsqu'il est raccordé à l'alimentation électrique,
- tant qu'il n'a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier
peuvent atteindre des températures très élevées, et
peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle
du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner
des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en
repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des
personnes ou des animaux.
• Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours que la
centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2
heures pour dévisser le bouchon de vidange.
• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais
directement sous le robinet.
• Si vous perdez ou abîmez le bouchon de vidange, faites-
le remplacer dans un Centre Service Agréé.
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l'eau ou
tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l'eau du
robinet.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, s'il présente
des dommages apparents, s'il fuit ou présente des
anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais
votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service
Agréé, afin d'éviter un danger.
11.
Collecteur de tartre
12.
Tableau de bord
a. -
Touche "OK"
b. -
Voyant "vapeur prête"
c. -
Voyant "réservoir vide"
d. -
Voyant "Anti-calc"
e -
Touche ECO
f.
-Interrupteur lumineux Marche / Arrêt
13.
Lock-System
- fig. 1
- fig. 3
plus de deux heures et n'est pas
fig.11
et fig.12.
-
fig.15.
fig.
7.
fig. 8.
Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen
durch:
eine
stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen,
deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder
deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder
Personen
mit
mangelnden
Kenntnissen
und
Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Risiken verstehen. Kindern sollte das Spielen mit dem
Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne
Aufsicht nicht reinigen oder warten.
Das Bügeleisen und das Netzkabel sind außerhalb der
Reichweite von Kindern zu halten, wenn das Gerät
eingeschaltet ist oder gerade abkühlt.
• Die Oberflächentemperaturen können hoch sein,
während das Gerät in Betrieb ist. Dies kann zu
Verbrennungen führen. Berühren Sie die heißen
Oberflächen des Geräts (zugängliche Metallteile und
Kunststoffteile in der Nähe der Metallteile) nicht.
• Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
verwenden,
• Die Sohle und die Abstellfläche des Bügelautomaten
erreicht
sehr
hohe
Temperaturen,
was
zu
Verbrennungen führen kann: Nicht berühren!
Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der Sohle des
Bügelautomaten in Berührung kommen.
• Ihr Gerät gibt Dampf ab, der Verbrennungen
verursachen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem
Bügeleisen um, vor allem bei Verwendung der
Vertikaldampf-Funktion. Richten Sie den Dampf niemals
auf Personen oder Tiere.
• Bevor Sie den Kollektor spülen, bitte darauf achten,
dass der Generator mindestens 2 Stunden abgekühlt
hat und vom Stromnetz abgeschaltet wurde, bevor Sie
den Kollektor aufschrauben.
• Sollten Sie den Kollektor verlieren oder beschädigen,
diesen bitte nur durch eine autorisierte Kundendienst-
Werkstatt ersetzen lassen.
• Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder
in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den
Wasserhahn.
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei
sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert
oder Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr
benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst
auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr
zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-
Center nachsehen.
11.
Kalk-Kollektor
12.
Bedienungsfeld
a -
Wiedereinschalttaste "OK"
b -
"Dampfgenerator betriebsbereit"
Kontrollleuchte
c -
"Wasserbehälter leer" Kontrollleuchte
d -
„Anti-Kalk" Kontrollleuchte
e -
ECO-Taste
f. -
Beleuchteter Ein-/Ausschalter
13.
Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf
dem Dampfgenerator
System zum Fixieren des Bügeleisens auf
dem Dampfgenerator - "Lock - System"
Souvenez-vous :
N'utilisez jamais d'eau de pluie ni d'eau contenant des additifs (comme l'amidon, le parfum ou l'eau des
appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute
température, former des dépôts dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge.
Remplissez le réservoir
• Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
• Vérifiez que votre appareil est débranché et ouvrez le volet du réservoir .
• Utilisez une carafe d'eau, remplissez-la de 1,6 l d'eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin
de ne pas dépasser le niveau "Max"
- fig. 4.
Mettez la centrale vapeur en marche
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son
logement.
• Rabattez l'arceau de vérouillage du fer sur l'avant pour débloquer le cran de
sûreté .
• Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre».
• Appuyez sur l'interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s'allume et la chaudière
chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote
- fig.
16.
Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est
fig. 17.
• Après une minute environ, et régulièrement à l'usage, la pompe électrique
équipant votre appareil injecte de l'eau dans la chaudière. Cela génère un bruit
qui est normal.
Utilisation
Repassez à la vapeur
• Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à
repasser (voir tableau ci-dessous).
• Le voyant du fer s'allume. Attention : au démarrage de la séance et lorsque
vous réduisez la température en cours de séance, l'appareil est prêt lorsque
le voyant du fer s'éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord se
fixe.
En cours de séance, lorsque vous augmentez la température du fer, vous
pouvez repasser immédiatement.
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s'allume et s'éteint selon les
besoins de chauffe, sans incidence sur l'utilisation.
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la
poignée du fer
- fig. 5.
La vapeur s'arrête en relâchant la commande.
• Si vous utilisez de l'amidon, pulvérisez-le à l'envers de la face à repasser.
Lors de la première
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
utilisation ou si vous n'avez
pas utilisé la vapeur depuis
Réglage du bouton de température
T
YPE DE TISSUS
quelques minutes : appuyez
plusieurs fois de suite sur la
Synthétiques, soie
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
commande vapeur (fig.5)
en dehors de votre linge.
Laine, viscose
Cela permettra d'éliminer
l'eau froide du circuit de
Lin, coton
vapeur.
• Réglage du bouton de température du fer :
- Commencez d'abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par ceux qui
supportent une température plus élevée (••• ou Max).
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
- Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassage sur la fibre la plus
T
EXTIELSOORT
Instelling van de temperatuurregelaar van het strijkijzer
fragile.
Synthetische stoffen, Zijde
MODE ECO: Votre centrale vapeur est équipée d'un mode ECO qui consomme moins d'énergie
(polyester, acetat, acryl., polyamide)
tout en garantissant un débit vapeur suffisant pour un repassage efficace. Pour cela, une fois le
Wol , Viscose
thermostat de votre fer correctement réglé (cf tableau ci-dessus), appuyez sur la touche ECO
située sur le tableau de bord. Le mode ECO peut être utilisé sur tous les types de tissus, toutefois
Linnen, Katoen
pour les tissus très épais ou très froissés, nous vous recommandons d'utiliser le débit vapeur
normal pour garantir un résultat optimal.
Repassez à sec
• N'appuyez pas sur la commande vapeur.
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS
Défroissez verticalement
AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
Einstellung des temperaturschalters
• Réglez le bouton de température du fer sur la position maxi.
G
EWEBEART
Pour les tissus autres
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d'une main. La
Synthetik, Seide
que le lin ou le
vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une
(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
coton, maintenez le
personne, mais toujours sur un cintre.
fer à quelques
Wolle , Viskose
• Appuyez sur la commande vapeur
- fig. 5
par intermittence en effectuant un
centimètres afin de
mouvement de haut en bas
- fig. 6.
ne pas brûler le tissu.
Leinen, Baumwolle
Remplissez le réservoir en cours d'utilisation
• Quand le voyant rouge "réservoir vide" clignote
- fig.
18, vous n'avez plus de vapeur. Le reservoir d'eau est
vide.
• Eteignez puis débranchez la centrale vapeur et ouvrez le volet du réservoir.
• Utilisez une carafe d'eau, remplissez-la de 1,6 l d'eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin
de ne pas dépasser le niveau "Max" du réservoir
- fig. 4.
• Rebranchez puis rallumez la centrale vapeur.
Un problème avec votre centrale vapeur ?
Problèmes
Causes possibles
La centrale vapeur ne
L'appareil n'est pas sous
Vérifiez que l'appareil est bien
s'allume pas ou le voyant
tension.
branché sur une prise en état de
du fer et l'interrupteur
marche et qu'il est sous tension
lumineux marche/arrêt ne
(interrupteur marche/arrêt
sont pas allumés.
lumineux allumé).
L'eau coule par les trous de
Vous utilisez de la vapeur alors
Vérifiez le réglage du thermostat.
la semelle.
que votre fer n'est pas
Attendez que le voyant du fer soit
suffisamment chaud.
éteint avant d'actionner la
commande vapeur.
L'eau s'est condensée dans les
Appuyez sur la commande
tuyaux car vous utilisez la
vapeur en dehors de votre table à
vapeur pour la première fois
repasser, jusqu'à ce que le fer
ou vous ne l'avez pas utilisée
émette de la vapeur.
depuis quelques temps.
Des traces d'eau
Votre housse de table est
Assurez-vous d'avoir une table
apparaissent sur le linge.
saturée en eau car elle n'est
adaptée (plateau grillagé qui
pas adaptée à la puissance
évite la condensation).
d'un générateur.
Des coulures blanches
Votre chaudière rejette du
Rincez le collecteur. (voir §
sortent des trous de la
tartre car elle n'est pas rincée
"détartrez votre centrale vapeur") .
semelle.
régulièrement.
Des coulures brunes
Vous utilisez des produits
N'ajoutez jamais aucun produit
sortent des trous de la
chimiques détartrants ou des
dans le réservoir (voir § quelle eau
semelle et tachent le linge.
additifs dans l'eau de
utiliser). Contactez un Centre
repassage.
Service Agréé.
La semelle est sale ou
Vous utilisez une température
Reportez-vous à nos conseils sur le
brune et peut tacher le
trop importante.
réglage des températures.
linge.
Votre linge n'a pas été rincé
Assurez vous que le linge est
suffisamment ou vous avez
suffisamment rincé pour
repassé un nouveau vêtement
supprimer les éventuels dépôts de
avant de le laver.
savon ou produits chimiques sur
les nouveaux vêtements.
Vous utilisez de l'amidon.
Pulvérisez toujours l'amidon sur
l'envers de la face à repasser.
Il y a peu ou pas de
Le réservoir est vide (voyant
Remplissez le réservoir.
vapeur.
rouge clignote).
La température de la semelle
Le générateur fonctionne
est réglée au maximum.
normalement mais la vapeur, très
chaude, est sèche, donc moins
visible.
De la vapeur sort autour du
Le collecteur est mal serré.
Resserrez le collecteur.
collecteur.
Le joint du collecteur est
Contactez un Centre Service
endommagé.
Agréé.
L'appareil est défectueux.
N'utilisez plus le générateur et
contactez un Centre Service
Agréé.
Le voyant rouge "réservoir
Vous n'avez pas appuyé sur la
Appuyez sur la touche « OK » de
d'eau vide" clignote.
touche "OK" de redémarrage.
redémarrage située sur le tableau
de bord, jusqu'à extinction du
voyant.
De la vapeur ou de l'eau
L'appareil est défectueux.
N'utilisez plus le générateur et
sortent au-dessous de
contactez un Centre Service
l'appareil.
Agréé.
En cours de repassage,
Ce bruit est normal, votre
remplissez à nouveau votre
votre centrale vapeur émet
réservoir d'eau est vide.
réservoir (cf § "remplissez le
un bruit de pompe
réservoir en cours d'utilisation" ).
important.
Le voyant "anti calc"
Vous n'avez pas appuyé sur la
Appuyez sur la touche « OK » de
clignote.
touche "OK" redémarrage.
redémarrage située sur le tableau
de bord, jusqu'à extinction du
voyant.
S'il n'est pas possible de déterminer la cause d'une panne, adressez-vous à un Centre de
Service Après-Vente agréé.
Vorbereitung
Welches Wasser verwenden ?
• Leitungswasser:
Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist,
mischen Sie 50% Leitungswasser mit 50% destilliertem Wasser aus dem Handel.
In einigen Küstenregionen kann der Salzgehalt Ihres Wassers hoch sein. Verwenden Sie in diesem Fall nur
destilliertes Wasser.
• Enthärter:
Es gibt mehrere Arten von Enthärtern und das Wasser der meisten kann in Ihrer Dampfbügelstation
verwendet werden. Einige Enthärter und vor allem diejenigen, die chemische Produkte wie Salz verwenden,
können jedoch weiße oder braune Spuren verursachen. Dies ist vor allem bei Tischwasserfiltern der Fall.
Wenn Sie diese Art von Problem haben, empfehlen wir Ihnen, herkömmliches Leitungswasser oder Wasser
aus der Flasche zu verwenden. Wenn das Wasser ausgetauscht ist, sind mehrere Anwendungen erforderlich,
um das Problem zu lösen. Es wird empfohlen, die Dampffunktion das erste Mal auf Wäsche zu verwenden,
die entsorgt werden kann, um zu vermeiden, dass Ihre Kleidung beschädigt wird.
• Beachten Sie:
Verwenden Sie niemals Regenwasser, Wasser, das Zusatzstoffe enthält (wie Stärke, Parfüm), oder Wasser aus
Haushaltsgeräten. Solche Zusatzstoffe können die Eigenschaften des Dampfs beeinflussen und bei hoher
Temperatur in der Dampfkammer Ablagerungen verursachen, die zu Flecken auf Ihrer Wäsche führen
können.
Befüllen des Wasserbehälters
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fläche, die hitzeunempfindlich ist.
• Vergewissern Sie sich, dass Ihr Gerät ausgesteckt ist und machen Sie die Klappe des Wasserbehälters auf.
• Füllen Sie den Behälter mit Wasser -
Abb.4.
Dabei nicht die "MAX" Anzeige
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab.
• Klappen Sie den Feststellbügel des Bügeleisens nach vorne, um die Sperre zu
entriegeln.
• Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
• Schalten Sie den beleuchteten Ein-/Ausschalter an. Er leuchtet und der Boiler heizt
sich auf: die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem Bedienfeld) blinkt
nach dem Einschalten
Abb.16.
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
. Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr
Gerät zum Dampfbügeln bereit (nach ca. zwei Minuten).
Abb.17.
Réglage du bouton de température
T
YPE DE TISSUS
• Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators
nach ca. einer Minute Wasser in den Wasserbehälter. Bei diesem Vorgang ist ein
Synthétiques, soie
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
Geräusch zu hören, das durchaus normal ist.
Benutzung
Laine, viscose
Dampfbügeln
Lin, coton
• Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu
bügelnden Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle).
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung !: Zu Beginn des
Bügelns und wenn Sie die Temperatur während des Bügelns verringern, ist das
Gerät bereit, wenn die Kontrollleuchte erlischt und die grüne Leuchte am Bedienteil
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
konstant leuchtet.
Wenn Sie die Temperatur des Bügeleisens während des Bügelns erhöhen, können
T
Instelling van de temperatuurregelaar van het strijkijzer
EXTIELSOORT
Sie sofort bügeln. Achten Sie jedoch darauf, den Dampfausstoß erst zu erhöhen.
Synthetische stoffen, Zijde
• Während Sie bügeln, leuchtet die Kontrollleuchte auf dem Bügeleisen je nach
(polyester, acetat, acryl., polyamide)
Heizbedarf auf und erlischt wieder, ohne dass dies irgendwelchen Einfluss auf
Wol , Viscose
die Verwendung hätte.
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche
Linnen, Katoen
Dampftaste -
Abb.5.
Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste
unterbrochen.
• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der Textilie auf.
Bei der ersten Benutzung
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS
oder, wenn Sie die
AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
Dampftaste einige
G
Einstellung des temperaturschalters
EWEBEART
Minuten nicht benutzt
haben, betätigen Sie
Synthetik, Seide
(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
mehrmals hintereinander
die Dampftaste fern von
Wolle , Viskose
der Bügelwäsche. Dadurch
lässt sich das kalte Wasser
Leinen, Baumwolle
aus dem Dampfkreislauf
entfernen.
• Einstellen des Temperaturschalters:
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Schluss diejenigen, die
eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
- Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
ECO-MODUS: Ihre Dampfbügelstation besitzt einen ECO-Modus, der weniger Energie
verbraucht und gleichzeitig ausreichend Dampfausstoß für effizientes Bügeln garantiert.
Drücken Sie hierzu, nachdem Sie das Thermostat Ihres Bügeleisens korrekt eingestellt haben
(siehe vorstehende Tabelle), auf die ECO-Taste des Bedienelements. Der ECO-Modus kann für
alle Gewebearbeiten verwendet werden. Bei sehr dicken oder sehr geknitterten Geweben
empfehlen wird jedoch, den normalen Dampfausstoß zu wählen, um ein optimales Ergebnis zu
garantieren.
Trockenbügeln
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen.
FR
Durant la première
utilisation, il peut se
produire un
dégagement de fumée
et une odeur sans
nocivité. Ce phénomène
sans conséquence sur
l'utilisation de
prête.-
l'appareil disparaîtra
rapidement.
Ne posez jamais le fer sur
un repose-fer métallique, ce
qui pourrait l'abîmer mais
plutôt sur la plaque repose-
fer du boîtier : elle est
équipée de patins anti-
dérapants et a été conçue
pour résister à des
températures élevées.
Réglez la température
FR
NL
DE
Solutions
DE
überschreiten.
Bei der ersten
Benutzung kann es
zu einer
unschädlichen
Rauch- und
Geruchsbildung
kommen. Dies hat
keinerlei Folgen für
die Benutzung des
Geräts und hört
schnell wieder auf.
FR
Stellen Sie den
Dampfgenerator nicht
auf eine metallische
Ablage, da die Sohle
beschädigt
werden könnte, sondern
auf die Ablage des
Gehäuses: Sie ist mit
Antigleitschienen
ausgestattet und wurde
so konzipiert, dass sie
hohen Temperaturen
standhält.
NL
Temperatur einstellen
DE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CALOR EXPRESS COMPACT GV7340

  • Page 1 Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date die entsorgt werden kann, um zu vermeiden, dass Ihre Kleidung beschädigt wird.
  • Page 2 1800123931 GV7340 C0 GTS_297x630 04/05/12 13:39 Page2 Vertikales Aufdämpfen Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator ? • Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf Maximalposition. Tipp: Außer bei Leinen • Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der und Baumwolle ist immer Hand.