Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before commencing assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi!
Lea cuidadosamente este manual antes de comenzar el montaje
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
この説明書は、ARRとreadyset 共通です。
25
41
ARR は、
までを組立ててください。
34 35 36 37 39 40 41
readyset は、
20ページの、プロポのセットアップを必ず確認してください。
This is instruction manual for both ARR and Readyset version.
ARR version need to assemble step number
Readyset version need to assemble step number
Make sure to check page 20 "radio set-up" before start your model.
Diese Bauanleitung bezieht sich auf die ARR und die Readyset Version.
Bitte beachten Sie fŸr die ARR Version die Baustufen
Bitte beachten Sie fŸr die Readyset Version die Baustufen
†berprŸfen Sie die Einstellungen Ihrer RC-Anlage gemŠ§ Seite 20, bevor
Sie mit dem Betrieb des Modells beginnen.
安全のための注意事項
この無線操縦模型は玩具ではありません!
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方は、模
型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。
SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
●First time builders ask advise from people having building experience in order to
assemble the model correctly and to bring out it's best performance.
●Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!
●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this
modelÕs assembly and safe operation!
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing
the assembly.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
●AnfŠnger sollten mšglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig
zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu kšnnen.
●Bauen Sie dieses Modell nur au§er Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genŸgend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen! Sie
alleine tragen die Verantwortung fŸr Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung!
●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur spŠteren Verwendung auf.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 Specifications are subject to change without prior notice!
Technische nderungen sind ohne vorherige AnkŸndigungen mšglich!
© 2001 KYOSHO/禁無断転載複製
R
を組立ててください。
25
to
41
.
34 35 36 37 39 40
to
41
.
25
bis
41
.
34 35 36 37 39 40
Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
INSTRUCTION MANUAL
EP アルティマ RB レーシングスポーツ
Notice de montage pour les versions ARR et Readyset.
Version ARR : Etapes
25
a
41
.
Version Readyset : Etapes
34 35 36 37 39 40
Lire attentivement la page 20 avant la mise en route de votre modele.
Este manual de instrucciones sirve para la versi—n ARR y la versi—n Readyset.
Si usted ha adquirido la versi—n ARR solamente deber‡ realizar los pasos
Si usted posee la versi—n Readyset solamente deber‡ realizar desde el
37 39 40
41
al
.
Asegœrese de comprobar la p‡gina n¡20 "preparacl—n del equipo de radio"
antes de rodar con su modelo.
41
bis
.
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずおこなっ
てください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもっ
てお楽しみください。
●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
ATTENTION!
Ce mod le nÕest pas un jouet!
●Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes
con- f irm s afin dÕutiliser votre mod le dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des
volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent
en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de
lÕutilisation de ce mod le!
●Gardez cette notice ˆ port e de main afin de vous y r f rer rapidement.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Este modelo de Radio Control no es un juguete
●Los no inicados en este hobby deber‡n ser aconsejados por expertos antes de
comenzar el montaje de este modelo.
●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los ni–os.
●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el œnico responsable del
funcionamiento de su modelo.
●Mantenga este manual a mano.
EP
ELECTRIC
POWERED
VERSION
組立/取扱説明書
a
41
.
25
41
al
.
34 35 36
No. 30072
(和英独仏西)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kyosho EP ULTIMA RB RACING SPORTS

  • Page 1 ●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des modelÕs assembly and safe operation! volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent ●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de the assembly.
  • Page 2 MADE IN JAPAN 7.2V充電式ニカドバッテリー 塗料(ボディ塗装用) スプレーカラーを使用する場合、缶の説明を良く読んでください。 Paints (for painting the body shell) CAUTION: Before using Kyosho Spray Colors, always read the explanations! Farben (zur Lackierung der Karosserie) 注意 WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Spray- Peintures (pour peindre la carrosserie) farben sorgfŠltig durch!
  • Page 3 組立てに必要な工具 使用する工具の取扱いには、十分注意してください。 Tools required CAUTION: Handle tools carefully! Die notwendigen Werkzeuge WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um! Les outils utilis s 注意 IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence! Herramientas necesarias ■+ドライバー(大、中、小) AVISO: Maneje las herramientas cuidadosamente! Phillips Screwdriver (L, M, S) キットに入っている工具...
  • Page 4 Kyosho distributor. Si jamais il y a des pi ces manquantes, adressez-vous directement ˆ votre magazin sp cialis ou au distributeur Kyosho dans votre pays. ●Do not take the wrong screw or small part. Compare it to the true-to-scale dia-- gram in each assembly step, then install it.
  • Page 5 / Chassis シャシー Das Chassis / Chassis / Chasis 3 x 8mm サラビス F/H Screw SK Schraube Vis F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm F/H ナット Mutter Ecrou Tuerca 3mm 3x8mm 3x8mm 向きに注意。 / Chassis シャシー Note the direction. 3x12mm Das Chassis / Chassis / Chasis Einbaurichtung beachten.
  • Page 6 / Differential デフギヤ Gear Differential / Diff rentiel / Diferencial 2 x 12mm TPビス TP Screw RK Treibschr Vis TP 2x12mm Tornillo 2x12mm TP 5 3 x 20mm シャフト Shaft Welle Axe 3x20mm Eje 3x20mm 2x12mm 平らな所にセットビスをしめこむ。 / Differential デフギヤ Firmly tighten the set screws to the flats.
  • Page 7 3x40mm 3x12mm / GetriebegehŠuse ギヤボックス Gearbox / Carter de diff rentiel / Caja de transmisi—n 3 x 28mm ビス Screw LK Schraube Vis 3x28mm Tornillo 3x28mm 3x28mm 3 x 40mm ビス Screw LK Schraube Vis 3x40mm Tornillo 3x40mm 3 x 8mm TPビス...
  • Page 8 / Rear Suspension / Hintere AufhŠngung リヤサスペンション Suspension arri re / Suspensi—n Trasera 3 x 12mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x12mm Tornillo 3x12mm TP 0.5mm 3 x 12mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x12mm Tornillo 3x12mm TP F/H 3x12mm 3x12mm(F/H)
  • Page 9 3x12mm / Front Suspension / Vordere AufhŠngung フロントサスペンション 向きに注意。 Suspension avant / Suspensi—n Delantera Note the direction. Einbaurichtung beachten. 3 x 12mm TPサラビス Notez le sens. TP F/H Screw F’jese en el dibujo. SK Treibschraube Vis TP F/H 3x12mm 3x12mm Tornillo 3x12mm TP F/H / Front Suspension フロントサスペンション...
  • Page 10 / Front Suspension / Vordere Aufhängung フロントサスペンション Suspension avant / Suspensión Delantera 3 x 12mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x12mm Tornillo 3x12mm TP F/H 3x12mm 3x12mm / Servo Saver / Servosaver サーボセイバー Sauve-servo / Salvaservos 3x8mm 3 x 8mm TPビス...
  • Page 11 / Body Mounts / Karrosseriestützen ボディマウント 3x12mm(F/H) Fixations de carrosserie / Soportes de carrocería 3 x 12mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube 3x12mm(F/H) Vis TP F/H 3x12mm Tornillo 3x12mm TP F/H / Tie Rod タイロッド Spurstänge / Biellette / Tirante / Motor モーター...
  • Page 12 シャフトに布をまき、つかむ。 105 -2 / Shock / Sto§dŠmpfer ダンパー Cover the shaft with cloth before gripping it with pliers. Kolbenstange mit Papier umwickeln, bevor Sie sie mit der Zange greifen! Amortisseur / Amortiguador Proteger l ' axe avec du tissus avant de l ' acgripper avec une pince. Proteja el eje con un pa–o antes de sujetarlo con los alicates.
  • Page 13 / Shock / Sto§dŠmpfer 向きに注意。 ダンパー Note the direction. Amortisseur / Amortiguador Einbaurichtung beachten. Notez le sens. F’jese en el dibujo. < Front > フロント < Vorne Avant Delantera > 3x20mm フロント用 (短) For Front (Short) / Vorne (Kurz) Avant (Courte) / Delanteros (Cortos) リヤ用...
  • Page 14 / Radio Plate メカプレート 3x8mm Die Radioplatte / Platine radio / Bandeja de Radio 3x8mm 3 x 8mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H 2x10mm / Radio Plate メカプレート Die Radioplatte / Platine radio / Bandeja de Radio 3x10mm 3x10mm 2 x 10mm...
  • Page 15 / Rotary Speed Controller スピードコントローラー Mechanischer Fahrtenregler / Variateur m canique / Variador de Velocidad 2 x 4mm ビス Screw Treibschr Vis 2x4mm Tornillo 2x4mm 赤 曲げておく。 Bend the terminal. Rouge Biegen Sie die AnschlŸsse Rojo wie dargestellt. Pliez les extr mlt s. Doble el terminal.
  • Page 16 ステアリングサーボ / Steering ステアリング Steering Servo Lenkung / Direction / Direcci—n Lenkservo Servo de direction 125 4.5mm Ball End (S) ボールエンド (S) この穴を使う。 Servo de direcci—n Use this hole. Kugelpfanne (S) Chape (S) 12~13mm R—tula (S) Dieses Loch benutzen. Utiliser ce trou. アジャスターロッド...
  • Page 17 / Put them together with adhesive after removing the wheel from chassis. シャシーからホイルを外して接着する。 / Wheels タイヤ Rad demontieren und mit Klebeband zusammenkleben. / Retirer les roues du ch‰ssis, puis fixer les mousses ˆ l'aide d'adh sif. RŠder / Roues / Ruedas Coloque la espuma peg‡ndola con cola de contacto.
  • Page 18 京商スプレーカラーでボディ内側を塗装する。 Paint the body shell from the inside using KyoshoÕs spray colors. Lackieren Sie die Karrosserie von innen mit Kyosho Sprayfarben. Peingnez la carrosserie avec des peintures en spray de chez Kyosho. Pinte la carrocer’a desde el interior utilizando sprays.
  • Page 19 / Decals / Aufkleber デカール Autocollants / Adhesivos 図の位置に から順にデカールをはる。 カッコの中は反対側用のデカールナンバーです。 Apply the decals to the positions indicated in numerical order. The decal numbers between brackets are only for the opposite side. Tragen Sie die Aufkleber in der Reihenfolge ihrer Nummern auf. Die Aufkleber in Klammern slnd fŸr die andere Selte.
  • Page 20 / Body Shell ボディ Karrosserie / Carrosserie / Carrocer’a ボディピン Body Pin Karosserieklammer Goupille de carrosserie Clip carrocer’a スリッパークラッチの調整 / SLIPPER CLUTCH ADJUSTMENT Justierung der Slipper-Kupplung / Reglage du systeme de glissement / Ajuste del slipper clutch 工場出荷時に初期の調整は行っていますが、分解等により再び調整が 左図を参考に、4mmナイロンナットで調整する。 必要な場合は以下の手順で行ってください。 Referring to the illustration at left, adjust the Slipper Clutch with the 4mm Nylon Nut.
  • Page 21 / Radio set up プロポのセットアップ Einstellen der Fernsteuerung / R glages radio / Equipo de Radio ボディをはずしておく。 ニカドバッテリーのコネクターを接続する前に、車体を台の上に乗せる。 コネクター接続時、タイヤが急に回る場合があるので注意する。 Before connecting battery, make sure Before connecting battery, ensure that all wheeis are off the ground. that all wheels are off the ground. Chassis aufbocken, da der Motor unkontrolliert anlaufen kann.
  • Page 22 取扱いの注意 / Operating your model safely Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit / CONSEJOS DE SEGURIDAD 次のような時、場所では走らせない。思わぬ事故の原因になります。 WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!) 警告 VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden UmstŠnden! ATTENTION: NÕutilisez pas votre mod le dans les endroits suivants! AVISO: NO ruede su modelo en los siguientes lugares y bajo las siguientes condiciones.
  • Page 23 4. Akkukabel dŸrfen nicht in bewegende oder sich drehende Teile kommen! VERBOTEN 5. Verbrauchte Akkus fachgerecht an entsprechen- d er Stelle entsorgen oder an den Kyosho FachhŠndler DEFENDU Stecken Sie niemals Ihre Finger in bewegende ● oder sich drehende Teile.
  • Page 24 走行前のチェック / PRE-RUN CHECKLIST CHECKLISTE VOR DEM START / A VERIFIER AVANT UTILISATION / COMPROBACIONES PREVIAS ゆるんでいるビスはありませんか。 近くで同じバンドで無線操縦模型をしている人は プロポの電池はありますか。 いませんか。 走行用の電池はありますか。 走行用のバッテリーは確実に固定されていますか。 ギヤのバックラッシュは最適ですか。 タイヤのとりつけは確実ですか。 ステアリングはプロポの動きとあってますか。 回転部分にはグリスが塗ってありますか。 スロットルはプロポの動きとあってますか。 可動部分に当たる物はありませんか。 走行場所は安全な所ですか。 ダンパーは確実に動きますか。 Are all screws tightened securely? Is the Ni-Cd battery securely attached? Are the radio batteries fully charged? Is the running area safe? Are the onboard batteries fully charged?
  • Page 25 日常の整備 / EVERYDAY MAINTENANCE WARTUNG / MAINTENANCE QUOTIDENNE / MANTENIMIENTO PERIODICO ねじ、ナットのゆるみ、老化をチェック。 回転部分にはグリスを塗っておく。 コードが路面にこすれたりして破損しているときはビニールテープなどで修理する。 サーボのコードや受信機のアンテナ線が破損しているときは、使用しているプロポメーカーに修理を依頼する。 クラッシュによりサスペンション等が破損していないかチェック。 ギヤが摩耗または破損していないかチェック。 シャシーの汚れをとる。 Make sure screws and nuts are securely tightened and parts are not worn. Grease all rotating parts. Repair wiring if for example cords drag on the ground or cords are damaged. If servo or receiver are damaged, get them repaired by an approved dealer.
  • Page 26 走行手順 / PROPER OPERATING PROCEDURES VOR DEM START / PROCEDURES CORRECTES DÕUTILISATION / ANTES DE RODAR 走行用のバッテリーを充電。 送信機の電池をチェック。 スピードコントローラーがニュートラルで Fully charge the Ni-Cd battery. Check the transmitter batteries. あることを確認。 Laden Sie den Fahrakku. Kontrollieren Sie die Senderspannung. Make sure that the speed controller is in its Chargez bien lÕaccu Ni-Cd.
  • Page 27 故障かなと思う前に 症     状 原     因 対     策 スピコンサーボが動かない。 送、受信機のスイッチがはいっていない。 送、受信機のスイッチを入れる。 送信機の電池がない。 新しいものに交換する。 配線をまちがえている。 プロポの説明書をよく読んでコネクターを接続する。 スピードコントローラーに砂や ゴミや砂を取り除く。 ゴミがつまっている。 モーターがまわらない。 走行用バッテリーの容量不足。 走行用バッテリーを充電する。 配線をまちがえている。 説明書をよく読んで配線する。 コネクターの接触不良。 コネクターのはめこみをきつくする。 モーターの故障。 モーターを交換する。 モーターはまわるが走らない。 ピニオンギヤがついていない。 ピニオンギヤを止めているビスをしめる。 または、ビスがゆるんでいる。 スピードコントローラーが リンケージのまちがい。 説明書をよく読んでリンケージをもう一度調整する。 スピードコントローラーの接触不良。 ゴミや砂を取り除く。 Hiにならない。 タイヤを手でまわすと重い 回転部分にゴミや砂がつまっている。 ゴミや砂を取り除きグリスを塗っておく。     またはまわらない。 ギヤのバックラッシュがきつい。 モーターの取付けビスをゆるめてもう一度調整する。 スロットルスティックを スピードコントローラーにゴミや砂が...
  • Page 28 RS43 AE39 RS50 1914 RS65 RS54 RS19 AE57 RS19 RS46 RS69 RS64 RS43 RS67 70101 RS32 RS14 RS30 RS26 RS68 96081 RS31 RS45 RS61 RS75 RS60 RS32 RS66 96081 RS32 EP ULTIMA RB © 2001 KYOSHO / 禁無断転載複製 RACING SPORTS...
  • Page 29 SPARE PARTS スペアパーツ ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) 発送 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) 発送 ★定価 ★定価 Part Names Quantity Part Names Quantity 手数料 手数料 ナックルアーム リヤダンパースプリング 44 107 x 1 109 x 2 RS71 Knuckle Arm Rear Shock Spring (一律)...
  • Page 30 OPTIONAL PARTS オプションパーツ ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) 発送 ★定価 Part Names Quantity 手数料 (一律) <フロントダンパー> < Front Shock > 2セット入 ツインキャッププロショック (S) W5181 3500 Twin Cap Pro Shock (S) 2 pcs. <リヤダンパー> < Rear Shock > 2セット入...
  • Page 31 OPTIONAL PARTS オプションパーツ ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) 発送 ★定価 Part Names Quantity 手数料 アジャスターロッド (40mm) OTW12 Adjuster Rod (40mm) (一律) 4.8mmボールエンド UM112 UM112 ★ <リヤ> 4.8mm Ball End < Rear > 4.8mmボールスタッド (L) ★ UM128 UM129 4.8mm Ball Stud (L) 4.8mmボールスタッド...
  • Page 32 OPTIONAL PARTS オプションパーツ ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★発送 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★発送 ★定価 ★定価 Part Names Quantity Part Names Quantity 手数料 手数料 スチールデフベベルギヤ ベアリングセット ボールベアリング1台分 FZW13 2200 RSW1 3500 Steel Diff Bevel Gear Ball Bearing Set Ball Bearing (一律)...
  • Page 33 *発送手数料及び、消費税率は平成13年 2月 1日現在のものです。 "Kyosho Direct‑Mail‑Parts‑Order‑System" is available only for Japanese market 京商スペアパーツ・オプションパーツの購入方法 これらの購入方法は日本国内に限らせていただきます 部品を 購入方法による手数料、お届け日数のめやす ●部品をこわしたり、なくしてしまった場合でも こわしちゃった  スペアパーツ やオプションパーツを購入し、 購入方法 発送手数料 お届け予定日数 お  元どおりに直す事ができます。 店 お店に在庫がない場合は 不要 3〜4 日 で ●パーツはお店で直接購入していただくか、 パーツ直送便 で お  お店に行けない場合は郵便を利用して京商 店 に 現金書留 円 6〜7 日...
  • Page 34 The servise mentioned below is available only for Japanese market. 組立や、操作上で不明な点のお問い合わせ方法 これらのサービスは日本国内に限らせて頂きます 組立てたり、操作してみて上手くいかない点などございましたら、ご購入いただいた 販売店または、京商ユーザー相談室へお問い合わせください。 京商ユーザー相談室へお問い合わせの際は、お電話いただくか、下記のお問い合わせ 用紙に必要事項をご記入のうえ、ファックスまたは郵便でお送りください。 京商へのお問い合わせ先 → 「京商ユーザー相談室」 京商にお問い合わせの際は、「京商ユーザー相談室」にご連絡ください。 お問い合わせの際は、お手元に商品や組立/取扱説明書をご用意のうえ、組立/取扱説明書のページ数, 行程番号, 部品番 号(キーNo.)を用いるなど、なるべく具体的にお知らせください。 0 4 6 ‑ 2 2 9 ‑ 4 1 1 5 電話でのお問い合わせは、月曜〜金曜(祝祭日を除く)10:00〜18:00。 電話でのお問い合わせ: 0 4 6 ‑ 2 2 9 ‑ 1 5 0 1 フ...