Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Nico
LB 513
Apto para
Suitable for
Approprié à
Adeguato per bimbi da
Für Kinder von
9 - 36 kg.
Manual de uso
ES
Instruction for use
EN
Notice d'instruction
FR
Manuale d'istruzioni
IT
Gebrauchsanweisung
DE
1
2
3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Baby auto Nico LB 513

  • Page 1 Nico LB 513 Apto para Suitable for Approprié à Adeguato per bimbi da Für Kinder von 9 - 36 kg. Manual de uso Instruction for use Notice d’instruction Manuale d’istruzioni Gebrauchsanweisung...
  • Page 2 Instrucciones de uso - Sistema de retención infantil Grupo 1/2/3 de 9 a 36 kg. (de 9 meses a 12 años aprox.) Instruction for use - Child safety seat Group 1/2/3 from 9 kgs to 36 kgs (from 9 months to 12 Years aprox) Mode d’emploi –...
  • Page 3 NICO Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 4 4.10 4.11 NICO Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 5 NICO Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 6 IMPORTANTE 11.Las piezas y los elementos de plástico del sistema de retención deben montarse e instalarse de modo que, con el uso diario, no Lea cuidadosamente antes de puedan quedar atrapados por los asientos movibles o las puertas instalar la silla infantil en el de los vehículos.
  • Page 7 2. PARTES DE LA SILLA 4. INSTALACIÓN DEL NIÑO Y AJUSTES DEL ARNÉS. GRUPO 1. A. Guía cinturón diagonal J. Botón de ajuste del arnés Solamente para uso de grupo 1 desde AVISO B. Cojín reductor Grupo 1 K. Cinta ajustadora del arnés aprox.
  • Page 8 Abrochar el arnés 5. INSTALACIÓN DE LA SILLA Y DEL NIÑO EN LA SILLA. GRUPO 2 Y 3. 1. Una los 2 conectores metálicos de la hebilla (4.7). 2. Introduzca ambos conectores en la ranura ubicada en la parte Solamente para uso de grupo 2 y 3 AVISO superior de la hebilla hasta oír un “clic”...
  • Page 9 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. 8. GARANTIA BABYAUTO garantiza sus productos contra todo defecto de Quitar la funda del respaldo fabricación durante un período de 2 años a partir de la fecha de 1. Suelte la correa elástica del respaldo de la silla, deslice la funda, y compra según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta quítela del respaldo.
  • Page 10 IMPORTANT INFORMATION 11. Make sure the seat does not become caught by the vehicle´s door or reclining seat. Likewise, check that the seat is properly Please read the following and sufficiently fitted. instructions carefully before 12. Never try to remove, change or add pieces to the seat or harness installing the product.
  • Page 11 2. SEAT PARTS AND FITTINGS 4. PLACING THE CHILD IN THE SEAT. ADJUST THE HARNESS TO THE HEIGHT OF THE CHILD. GROUP 1.. J. Harness adjustment button. A. Diagonal belt hook. K. Harness adjuster strap. B. Group 1 Ergo seat cushion L.
  • Page 12 Tightening the harness 1. Place the child seat on the seat of the vehicle, ensuring it is pressed firmly against the back of the vehicle seat (5.1). 1. Pull the harness straps up to remove the slack from the lap section of the harness, then pull the harness regulating strap until the 2.
  • Page 13 7. CLEANING AND MAINTENANCE 8. GUARANTEE Remove the backrest cover BABYAUTO guarantees its products against all manufacturing faults for a period of 2 years as of the date of purchas, in accordance with Law 1. Release the elastic strap from the seat backrest, slide the cover, 23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer Goods Sale Guarantees.
  • Page 14 INFORMATIONS IMPORTANTES 11. Assurez-vous que le siège ne soit pas pris dans la portière ou le siège inclinable du véhicule. Assurez-vous d’ajuster correctement Veuillez lire les instructions et suffisamment le siège. suivantes avant d’installer le 12.N’essayez jamais d’ôter, de changer ou d’ajouter des pièces au produit.
  • Page 15 2. PIÈCES ET ACCESSOIRES DU SIÈGE. 4. INSTALLATION DE L’ENFANT DANS LE SIÈGE. COMMENT AJUSTER LE A. Crochet de la ceinture vertical. HARNAIS À LA HAUTEUR DE L’ENFANT. GROUP 1. B. Coussin ergonomique pour siège Groupe 1. C. Coussins du harnais. Uniquement pour une utilisation par le groupe 1 AVIS D.
  • Page 16 Comment serrer le harnais 2. Placez l’enfant dans le siège auto avec le régulateur de hauteur Q situé aux épaules de l’enfant (5.2). 1. Tirez les sangles du harnais vers le haut pour éliminer le mou de la section sous-abdominale du harnais et tirez ensuite la 3.
  • Page 17 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 8. GARANTIE Enlever la housse du dossier BABYAUTO garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément 1. Retirez la sangle élastique du dossier du siège auto, faites glisser la à...
  • Page 18 IMPORTANTE 11. Verificare che nessuna parte del seggiolino di sicurezza sia impigliata nella portiera o nel sedile reclinabile della vettura. Controllare sempre che il seggiolino di sicurezza sia installato e Leggere attentamente prima di fissato correttamente. montare il seggiolino di sicurezza 12.
  • Page 19 2. PARTI DEL SEGGIOLINO 4. INSTALLAZIONE DEL BAMBINO E REGOLAZIONE DE L’IMBRACATURA ALL’ALTEZZA DEL BIMBO. GRUPPO 1. A. Guide per cintura verticale. B. Cuscino riduttore per il Gruppo 1. Si deve usare solo per il gruppo 1: bimbi AVVERTENZA C. Imbottiture di protezione dell’imbracatura (spallacci). da 9 mesi a 4 anni circa (da 9 a 18 kg).
  • Page 20 2. L’imbracatura deve essere tesa il più possibile ma senza stringere 2. Collochi il bambino sulla sedia con il regolatore d’altezza sulle troppo il bimbo. spalle del bambino (5.2) 3. Verificare che la cinghia dell’imbracatura della sezione addominale si 3.Allacci la cintura, assicurandosi che la cintura addominale passa trovi il più...
  • Page 21 7. PULIZIA E MANUTENZIONE 8. GARANZIA BABYAUTO garantisce i suoi prodotti contro difetti di fabbricazione Togliere la fodera dello schienale. per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto ai sensi della Legge 1. Sciogliere la cintura elastica dello schienale della sedia, sfilare la 23/2003, del 10 luglio, Vendita di garanzia dei beni di consumo.
  • Page 22 WICHTIG 12. Stellen Sie sicher, dass kein Teil des Kindersitzes in der Fahrzeugtür oder einem verstellbaren Sitz eingeklemmt wurde. Prüfen Sie außerdem, ob der Kindersitz korrekt gesichert und Vor dem Einbau des Kindersitzes eingebaut wurde. in das Fahrzeug genau lesen. 13.
  • Page 23 2.TEILE DES SITZES 4. DEN GURT AUF DIE GRÖSSSE DES KINDES EINSTELLEN A. Schultergurtführung B. Sitzverkleinerung Klasse I Nur zur Verwendung als Klasse I für Kinder C. Gurtpolster HINWEIS zwischen circa 9 Monaten und 4 Jahren (9-18 kg.) D. Schultergurt E.
  • Page 24 Gurt straffen 1. Positionieren Sie den Kindersitz auf dem Sitz des Fahrzeugs und achten Sie darauf, dass die Rückenlehne des Sitzes fest gegen die 1. Ziehen Sie die Gurte nach oben, um die Weite am Becken zu Lehne des Fahrzeugsitzes gepresst ist (5.1). verringern.
  • Page 25 7.REINIGUNG UND WARTUNG 8. GARANTIE BABYAUTO gibt gemäß dem Gesetz 23/2003 vom 10. Juli über den Bezug von der Rückenlehne ziehen Verkauf von Konsumgütern ab dem Kaufdatum eine Garantie von 2 1. Lösen Sie den elastischen Riemen von der Hinterseite des Jahren auf Fertigungsfehler.
  • Page 26 NICO www.babyauto.com...
  • Page 27 BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (00 34) 943 833 013 f. (00 34) 943 833 004 e. info@babyauto.com www.babyauto.com...