Télécharger Imprimer la page

Diamedica GLOSTAVENT HELIX Manuel De L'utilisateur

Système anesthésique

Publicité

Liens rapides

SYSTÈME ANESTHÉSIQUE GLOSTAVENT® HELIX
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Pour l'anesthésie et la ventilation en conditions difficiles
Diamedica (UK) Ltd
Grange Hill Industrial Estate
Bratton Fleming
Barnstaple, Devon
EX31 4UH, ROYAUME-UNI
Tél. : +44 (0)15 98 71 00 66 Fax : +44 (0)15 98 71 00 55
0088
Courriel : support@diamedica.co.uk www.diamedica.co.uk
Révision A
05-05-2017
DCN-0002
Page 1 sur 44
© Copyright Diamedica UK Ltd 2013

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Diamedica GLOSTAVENT HELIX

  • Page 1 Barnstaple, Devon EX31 4UH, ROYAUME-UNI Tél. : +44 (0)15 98 71 00 66 Fax : +44 (0)15 98 71 00 55 0088 Courriel : support@diamedica.co.uk www.diamedica.co.uk Révision A 05-05-2017 DCN-0002 Page 1 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 2 La politique de Diamedica (UK) Ltd est d'améliorer continuellement ses produits. La société se réserve le droit de modifier le présent manuel sans préavis. Les utilisateurs du système anesthésique Glostavent® Helix doivent lire, comprendre et suivre les conseils donnés dans le présent manuel avant d'utiliser le...
  • Page 3 être utilisé et le fabricant doit en être immédiatement informé. Étant donné que le Glostavent® Helix de Diamedica utilise de l’air ambiant dans le mélange insufflé au patient, il est recommandé – particulièrement dans les zones à...
  • Page 4 HELIX – CONTRÔLE ET FONCTIONNEMENT ® FONCTIONNEMENT DE SECOURS DU GLOSTAVENT HELIX PROCÉDURE DE TEST AVANT UTILISATION UTILISATION DU GLOSTAVENT® HELIX CHEZ L'ADULTE UTILISATION CHEZ LES PATIENTS PEDIATRIQUES DÉPANNAGE GLOSSAIRE DES SYMBOLES Page 4 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 5 Ce manuel a été rédigé pour fournir une orientation pratique à ceux qui utilisent l’appareil d’anesthésie Glostavent® Helix. Il doit être utilisé par des anesthésistes expérimentés qui ont reçu une formation spécifique pour son utilisation et qui maîtrisent parfaitement son fonctionnement. Page 5 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 6 2. Le retourner et le secouer vigoureusement ; puis tourner le levier jusqu’à ce qu’il se dégrippe. 3. Une fois le levier dégrippé, il doit être purgé et rincé avec de l’anesthésiant neuf. Page 6 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 7  être compatibles avec l’oxygène ;  être biocompatibles ;  se conformer aux exigences générales de la directive européenne 93/42/CEE. La liste complète des pièces de rechange est disponible sur demande à Diamedica par courriel, à l’adresse support@diamedica.co.uk Demandes de données techniques Pour toute question relative aux caractéristiques techniques, à...
  • Page 8 3. Un concentrateur d'oxygène qui produit de l'oxygène et de l'air pour la respiration du patient et de l'oxygène pour actionner le ventilateur. 4. Une méthode intégrée de ventilation assistée manuelle qui peut être installée aux côtés du patient. Page 8 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 9 ALIMENTATION ININTERROMPUE D’OXYGÈNE SOUS PRESSION. Si l'alimentation d'oxygène fait défaut, comme il arrive souvent dans de nombreuses régions du monde, les appareils d’anesthésie de type à débit continu sont incapables de fonctionner. Page 9 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 10 Cette conversion se fait automatiquement en cas de panne de gaz ou le mode gaz inspirés peut être utilisé afin d'économiser l'oxygène et l’agent anesthésique. Cette fonctionnalité est décrite plus en détails dans les sections suivantes de ce manuel. Page 10 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 11 (3) un vaporisateur avec une faible résistance à la respiration, comme le vaporisateur Diamedica ci-dessus. (Le vaporisateur de type plénum standard, tel que le Selecta-tec, ne convient pas à l'anesthésie par gaz inspirés parce que la résistance est trop élevée).
  • Page 12 (b) Un ballon réservoir de 2 litres pour augmenter le volume du réservoir. Les mouvements du ballon réservoir fournissent aussi une indication de la rapidité et de la profondeur de la respiration. Page 12 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 13 Caractéristiques de la soupape de sécurité du circuit patient Le circuit peut supporter 50 cm d’eau Déclenchement : de pression – niveau auquel la 50 cm d’eau soupape se déclenche et ventile. Page 13 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 14 Q : Le vaporisateur Diamedica a-t-il des avantages par rapport à un vaporisateur de type plénum standard ? R : (1) Il a une faible résistance qui permet aux patients de respirer spontanément.
  • Page 15 Glostavent® Helix réglé sur un débit en oxygène de 10 l/min. Q : Quel genre d'entretien régulier est nécessaire pour le vaporisateur Diamedica ? R : Le vaporisateur a été conçu pour exiger un minimum d'entretien. Si les mouvements du cadran du levier sont grippés, nettoyer le boîtier du mécanisme.
  • Page 16 La consommation d'électricité est de seulement 590 Watts (équivalent à quatre ampoules d'éclairage) et elle est la même quel que soit le flux des gaz. Page 16 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 17 à l'arrière du concentrateur, et consiste en un lavage à l'eau savonneuse puis d’un séchage. Il doit normalement être effectué tous les 3-4 jours, mais plus souvent dans des conditions poussiéreuses. Page 17 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 18 Verrou du lorsque celui-ci est disponible. volume courant Patient Ventilateur Sortie Diamedica Helix Haute pression Pression Patient patient Retour Sourdine d’alarme OFF (arrêt) On (marche) Basse pression Déclencheur Figure 9 Page 18 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 19 La plage de volumes courants du Glostavent® Helix va de 35 à 1 200 ml. Le volume déplacé sur cette plage est exact à ±10 % sur l’intégralité de la plage de BPM possible (4-40). Page 19 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 20 Lorsque la bouteille d’oxygène de réserve est utilisée, la conservation d'oxygène revêt une grande importance. Ceci est réalisé de deux manières : Page 20 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 21 Toutefois, en raison des effets de dépression respiratoire des agents anesthésiques, la ventilation contrôlée est nécessaire pour éviter l'hypoxie. Elle peut être réalisée en utilisant le ballon autogonflant (11) fourni avec le circuit respiratoire. Page 21 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 22 Pour la ventilation à long terme comme pour en salle de soins intensifs, l’humidification est conseillée à l'aide d'un filtre ou d’un humidificateur branché sur les voies respiratoires du patient. Page 22 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 23 10 secondes. Cette opération permet de purger à l’oxygène à un débit de 30 l/min. Ballon autogonflant (8) pour la Page 23 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 24 14. Unité de récupération ventilateur 15. Concentrateur d’oxygène 6. Vanne de purge 16. Soufflet du ventilateur 7. Clapet anti-retour d'arrivée d'air 17. Connexions du ventilateur 8. Batterie 18. Connexions Bull Nose et Pin-Index. Page 24 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 25 50 cm d’eau. (au milieu) Sourdine d’alarme. (en bas) Voyant d'alarme basse pression. Il s'allume si la pression des voies respiratoires n'atteint pas les 5cm d'eau au cours de la VPPI. Après vingt Page 25 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 26 Une fois que la concentration atteint 70 %, l'alarme s'arrête automatiquement. Si l’alarme se déclenche à d'autres moments, cela signifie soit que le filtre à air doit être Page 26 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 27 Filtre pour l'air inspiré (2) Ventilateur en position de stockage (3) Bras pivotant du ventilateur (4) Filtre à l'arrière du concentrateur (5) Réceptacle de la bouteille d'oxygène de réserve (6) Page 27 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 28 Vannes sur le circuit patient (5) Branche expiratoire (6) entre la vanne et le système de récupération Circuit patient (7) Les raccords du circuit patient sont des raccords standards pour tube de Ø22 mm. (7) Page 28 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 29 VENTILATION DE SECOURS ADDITIONNELLE Si les batteries de l’UPS sont épuisées et qu’aucune bouteille d’oxygène n’est disponible, le compresseur de ventilation de secours actionne le ventilateur Page 29 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 30 Une fois tous les autres systèmes de secours épuisés, l’ultime solution consiste à ventiler le patient manuellement, au moyen du ballon autogonflant, jusqu’à ce qu’une autre source d’alimentation soit rétablie. Figure 18 Page 30 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 31 L’alarme de l’UPS se déclenche (note aiguë toutes les 30 secondes). d. Mettre l'UPS hors tension en maintenant le bouton enfoncé jusqu'à l’émission d’un signal. e. Le concentrateur d'oxygène s’arrête et l’alarme se déclenche. Page 31 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 32 Nettoyage et entretien général : Après usage, nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humide, en prenant soin de retirer tous les objets coupants. Consulter le document relatif au paramétrage et aux tests quotidiens pour les essais de routine. Page 32 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 33 être réglés selon les besoins. Aucun autre ajustement n'est nécessaire. Le ballon autogonflant sur la branche inspiratoire reste en place en tout temps. Page 33 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 34 être gardés sous observation tout au long de l'administration de l'anesthésie. À condition que le rythme et la profondeur de la respiration soient satisfaisants, la réinhalation et l’hypercapnie ne devrait pas se produire avec le mode par gaz inspirés Page 34 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 35 également servir de ventilateur en salle de réveil ou de soins intensifs. Aucune adaptation n'est nécessaire pour la ventilation à long terme. Le volume courant et la fréquence respiratoire doivent être définis pour les niveaux recherchés et le vaporisateur doit être éteint. Page 35 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 36 La pression expiratoire positive (PEP) est parfois nécessaire dans certaines formes de dysfonction pulmonaire et elle peut être appliquée en attachant une vanne PEP à la branche expiratoire du circuit respiratoire. Page 36 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 37 Toutefois, il est à noter que la pression maximale qui peut être appliquée au cours de la ventilation contrôlée se limite à la pression définie par la commande sur le panneau du ventilateur. Page 37 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 38 Ainsi, la pression de la vanne de PEEP peut être réglée de 0 à 20 cm d’eau. Page 38 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 39 Situations nécessitant l'attention immédiate de l'anesthésiste. N.B. : en cas de n'importe quel autre dysfonctionnement, mettre immédiatement le Glostavent ® Helix hors service et demander l'avis de Diamedica. En aucune circonstance, une altération non autorisée de l'intérieur du Glostavent ® Helix ne doit être effectuée par un personnel non formé.
  • Page 40 Réponse : Mettre le ventilateur hors tension et continuer la ventilation manuelle par l’intermédiaire du ballon autogonflant. Consulter le fabricant pour obtenir des conseils. NE PAS ALTÉRER L'INTÉRIEUR DU VENTILATEUR. Page 40 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 41 Réponse : Maintenir l'anesthésie à l'aide de l'air ambiant comme gaz vecteur. En raison de l'effet dépresseur sur la respiration des agents anesthésiques, il est conseillé de pratiquer la ventilation contrôlée par l’intermédiaire du ballon autogonflant. Page 41 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 42 Indique que le dispositif médical peut avec soin être brisé ou endommagé s’il n’est pas manipulé avec précautions Garder au sec Indique que le dispositif médical doit être protégé contre l'humidité Page 42 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 43 Symbole de Symbole chimique du type de batterie recyclage de la inclus en dessous batterie Ne contient pas ou présence de latex naturel Indique qu’un objet peut être recyclé Page 43 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...
  • Page 44 DIAMEDICA (UK) LTD Grange Hill Industrial Estate, Bratton Fleming Barnstaple * Devon EX31 4UH * RU Tél. : +44(0)15 98 71 00 66 Courriel : support@diamedica.co.uk www.diamedica.co.uk 0088 Page 44 sur 44 © Copyright Diamedica UK Ltd 2013...