Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

ECO 301
Operation
Manual
Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Istruzioni di funzionamento

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Geberit ECO 301

  • Page 1 ECO 301 Operation Manual Betriebsanleitung Manuel d’utilisation Istruzioni di funzionamento...
  • Page 3 Betriebsanleitung Operation Manual Manuel d'utilisation Istruzioni di funzionamento Handleiding Instrucciones de servicio Instruções de operação Driftsvejledning Driftsveiledning Driftinstruktion Käyttöohje Rekstrarhandbók Instrukcja obsługi Üzemeltetési útmutató Návod na prevádzku Návod k provozu Navodila za uporabo Pogonske upute Upute za korištenje Tööjuhend Lietošanas pamācība Eksploatavimo instrukcija Ръководство...
  • Page 4 Dieses Werkzeug darf nur von Fachkräften gemäss EN IEC 82079-1:2012 verwendet werden. Bestimmungsgemässe Verwendung Mit dem Geberit Pressgerät ECO 301 dürfen nur Rohre und Pressfittings der Geberit Mapress Presssysteme verpresst werden. Mit dem Geberit Pressgerät ECO 301 dürfen nur Pressaufsätze (Pressbacken, Zwischenbacken, Pressschlingen) mit dem Kompatibilitätskennzeichen...
  • Page 5 HINWEIS Pressaufsätze (Pressbacken, Zwischenbacken, Pressschlingen) sind Verschleissteile. Durch häufiges Verpressen entsteht eine Materialermüdung, welche sich im fortgeschrittenen Stadium durch Materialanrisse zeigt. So verschlissene oder anderweitig vorgeschädigte Pressaufsätze können brechen, insbesondere bei fehlerhafter Anwendung (z. B. Verpressen eines zu grossen Fittings, Verkanten, Fremdkörper auf Fitting etc.) oder bei nicht bestimmungsgemässer Verwendung.
  • Page 6 Angaben auf dem Typenschild Herstellerlogo mit Adresse Dauer der zulässigen ununterbrochenen Betriebsdauer Artikelnummer Seriennummer Baujahr: Monat und Jahr Leistungsaufnahme in Watt Zulässiger Frequenzbereich in Hertz, falls zutreffend Herstellungsland Zulässiger Spannungsbereich in Volt Nennkraft in Kilonewton Typenbezeichnung des Geräts Erklärung möglicher Symbole auf dem Typenschild Symbol Bedeutung Gesetzliche Zertifizierung für China...
  • Page 7 Abkürzungserklärung Abkürzung Bedeutung Volt Hertz Watt Kilogramm Baujahr dB(A) Dezibel (Schalldruck) °C Grad Celsius Kilonewton a.c. Wechselspannung d.c. Gleichspannung Kraft ø Durchmesser Minute(n) Sekunde(n) Meter Millimeter Meter durch Sekunde zum Quadrat (Beschleunigung) Nummer B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 8 Produktbeschreibung Aufbau Das Presswerkzeug besteht aus und wird geliefert mit: • Pressgerät inkl. Betriebsanleitung • Pressbacken oder Zwischenbacken mit Pressschlingen • Sicherheitshinweisen • Transportkoffer Die Ausstattung kann je nach Lieferumfang variieren. Pressgerät Pressbacke Haltebolzen Rollentrieb B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 9 Funktion Grüne LED Rote LED Starttaster Stopptaster Pressautomatik Das Pressgerät arbeitet elektromechanisch. Eine Pressautomatik stellt sicher, dass die Pressverbindung vollständig ausgeführt wird. Die Pressautomatik schaltet sich aus Sicherheitsgründen erst bei Erreichen einer bestimmten Presskraft oder einer bestimmten Dauer (nach ca. 2 Sekunden) ein. Vorher kann der Pressvorgang jederzeit durch Loslassen des Starttasters [3] unterbrochen werden.
  • Page 10 Haltebolzensicherung Eine elektronische Sicherung prüft, ob der Haltebolzen bis zum Anschlag eingeschoben ist. Wenn der Haltebolzen nicht korrekt eingeschoben ist, kann das Presswerkzeug nicht eingeschaltet werden. Technische Daten Nennspannung Siehe Typenschild Netzfrequenz Siehe Typenschild Leistungsaufnahme Siehe Typenschild Schutzklasse Schutzart IP20 Länge Netzkabel Nennkraft Pressbereich...
  • Page 11 Bedienung Pressbacke oder Zwischenbacke einsetzen Voraussetzung Pressgerät ist stromlos. VORSICHT Quetschgefahr durch offenliegende Teile Pressgerät nicht ohne Pressbacken oder Zwischenbacken betreiben Keine Körper- oder Fremdteile zwischen Pressbacken oder Zwischenbacken halten Finger nicht in den Rollenbereich halten, wenn keine Pressbacken oder Zwischenbacken eingesetzt sind Eine Verpressung ist nur möglich, wenn der Haltebolzen bis zum Anschlag eingedrückt ist.
  • Page 12 Verpressen mit Pressbacke Voraussetzung • Rohrenden sind entgratet und sauber • Rohr und Pressfitting sind gemäss Montageanleitung des Rohrleitungssystems zusammengesteckt WARNUNG Verletzungsgefahr durch wegfliegende Bruchstücke bei fehlerhafter Anwendung sowie bei Verwendung verschlissener oder beschädigter Pressbacken Pressaufsätze nur in technisch einwandfreiem Zustand verwenden (siehe grundlegende Sicherheitshinweise) Sicherstellen, dass der Durchmesser des Pressfittings mit dem Durchmesser der Pressbacke übereinstimmt...
  • Page 13 Pressbacke auf Pressfitting setzen, siehe Bedienungsanleitung der Pressbacken. Starttaster ca. zwei Sekunden gedrückt halten, bis Pressautomatik einschaltet (siehe Umschlagseite hinten, Abbildung D). Warten, bis Rollentrieb automatisch zurückfährt. Pressbacke vom Pressfitting lösen. Verpressung wiederholen Falls die Verpressung unterbrochen wurde, muss die Verpressung wiederholt werden. Dabei kann das Pressgerät, je nach Grad der Verpressung, einen grossen Leerhub zurücklegen.
  • Page 14 Störungsbehebung Vor dem Pressvorgang Fehler Ursache Massnahmen Keine LED leuchtet Netzkabel ist nicht Netzstecker an Stromnetz angeschlossen anschliessen Netzkabel oder Netzkabel und Netzstecker von Netzstecker ist defekt einer Elektrofachkraft prüfen und gegebenenfalls ersetzen lassen Grüne LED blinkt Haltebolzen ist nicht Haltebolzen bis zum Anschlag richtig eingeschoben hineindrücken...
  • Page 15 Während des Pressvorgangs Fehler Ursache Massnahmen Grüne LED blinkt und Haltebolzen hat sich gelöst Haltebolzen bis zum Anschlag Rollentrieb fährt zurück hineindrücken. Rote LED blinkt und in Ausgangsposition Signalton ertönt Verpressung wiederholen Rote LED blinkt Starttaster zu früh Starttaster erneut drücken. losgelassen Rollentrieb fährt in Ausgangsposition...
  • Page 16 Das Pressgerät ist immer zusammen mit den Pressbacken im Transportkoffer zur Wartung zu geben. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch Novopress oder die autorisierten Novopress-Fachwerkstätten ausgeführt werden. Adressen von autorisierten Fachwerkstätten bei den Geberit Vertriebsgesellschaften erfragen oder über www.geberit.com abrufen. Intervall Wartungsarbeit Regelmässig...
  • Page 17 Pressgerät reinigen und schmieren Voraussetzung Pressgerät ist stromlos. VORSICHT Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten Vor allen Wartungsarbeiten am Pressgerät Netzstecker ziehen VORSICHT Schaden am Gerät durch Feuchtigkeit und Nässe Pressgerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen Rollentrieb und den Haltebolzen des Pressgeräts reinigen. Schmutz ausblasen oder auspinseln.
  • Page 18 Altgeräte zurückzunehmen und fachgerecht zu entsorgen. Das Symbol gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Altgeräte sind zur fachgerechten Entsorgung direkt an Geberit zurückzugeben. Adressen der Annahmestellen können bei der zuständigen Geberit Vertriebsgesellschaft erfragt werden.
  • Page 19 Konformität EG-Konformitätserklärung entsprechend Richtlinien 2004/108/ EG und 2006/42/EG Hiermit erklären wir, dass das Geberit Pressgerät ECO 301 aufgrund der Konzipierung und Bauart sowie der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht. Bei einer nicht bestimmungsgemässen Verwendung des Pressgeräts oder bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Pressgeräts verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 20 This tool may only be used by skilled persons in accordance with EN IEC 82079-1:2012. Intended use The Geberit pressing tool ECO 301 is only allowed to be used for pressing pipes and pressfittings of the Geberit Mapress pressing systems.
  • Page 21 NOTE Pressing attachments (pressing jaws, adapter jaws, pressing collars) are wearing parts. Frequent pressing will cause the material to become worn; advanced stages of wear will be indicated by cracks in the material. Pressing attachments that display this kind of wear or are damaged in any other way may break, particularly if they are used incorrectly (e.g.
  • Page 22 Information on the specification plate Manufacturer's logo with address Length of uninterrupted use permitted Article number Serial number Year of construction: Month and year Power consumption in watts Permitted frequency range in Hertz, if applicable Country of manufacture Permissible voltage range in volts Nominal force in kilonewtons Type designation of the device Explanation of the symbols that may be found on the specification plate...
  • Page 23 Explanation of abbreviations Abbreviation Meaning Volt Hertz Watt Kilogram Year of manufacture dB(A) Decibel (sound pressure level) °C Degrees Celsius Kilonewton a.c. Alternating voltage d.c. Direct voltage Force ø Diameter Minute(s) Second(s) Metre(s) Millimetre(s) Metres per second squared (acceleration) Number B266-004 ©...
  • Page 24 Product description Structure The pressing tool consist of and is delivered with: • Pressing tool incl. operating instructions • Pressing jaws or adapter jaws with pressing collars • Safety notes • Transport case The equipment may vary depending on the scope of delivery. Pressing tool Pressing jaw Retaining pin...
  • Page 25 Function Green LED Red LED Start button Stop button Automatic pressing function The pressing tool functions electromechanically. An automatic pressing function makes sure that the pressed joint is completely finished. For reasons of safety, the automatic pressing function activates only after a certain press capacity has been achieved or after a specified time (after approx.
  • Page 26 Retaining pin securing mechanism An electronic safety mechanism checks whether the retaining pin has been pushed in as far as the stop. If the retaining pin is pushed in incorrectly, the pressing tool cannot be switched Technical data Nominal voltage See specification plate Mains frequency See specification plate...
  • Page 27 Operation Inserting the pressing jaw or adapter jaw Prerequisites Pressing tool is switched off. CAUTION Danger of crushing by exposed parts Do not operate the pressing tool without pressing jaws or adapter jaws Do not hold any parts of your body or other objects in between the pressing jaws or adapter jaws Keep your fingers away from the roller range if no pressing jaws or adapter jaws are inserted...
  • Page 28 Pressing with pressing jaw Prerequisites • Pipe ends are deburred and clean • Pipe and pressfitting have been fitted together in accordance with the piping system installation manual WARNING Risk of injury caused by flying fragments if used incorrectly or if worn or damaged pressing jaws are used Only use the pressing attachments if they are in perfect working order (see the basic safety notes)
  • Page 29 Place the pressing jaw onto the pressfitting, see the operating instructions for the pressing jaws. Press and hold the start button for about 2 seconds until the automatic pressing function activates (see cover page in the back, figure D). Wait until the roller drive moves back automatically. Release the pressing jaw from the pressfitting.
  • Page 30 Troubleshooting Before the pressing sequence Fault Cause Actions No LED lights up Mains cable is not Connect the mains plug to the connected power supply system Mains cable or mains plug Have the mains cable and mains is defective plug checked by an electrically skilled person and replace if necessary Green LED flashes...
  • Page 31 During the pressing sequence Fault Cause Actions Green LED flashes and Retaining pin has come Push the retaining pin in until the roller drive moves back loose stop position is reached. Red LED to its starting position flashes and signal tone sounds Repeat the pressing operation Red LED flashes Start button released too...
  • Page 32 The pressing tool must always be taken for maintenance together with the pressing jaws in its transport case. Maintenance work and repair work may only be carried out by Novopress or authorized Novopress repair shops. For addresses of authorized repair shops, ask your Geberit sales company or visit www.geberit.com. Interval Maintenance work Regularly •...
  • Page 33 Cleaning and lubricating the pressing tool Prerequisites Pressing tool is switched off. CAUTION Risk of injury from switching on inadvertently Disconnect the mains plug before starting any maintenance work on the pressing tool CAUTION Damage to the device from moisture Never immerse the pressing tool in water or other liquids Clean the roller drive and retaining pin of the pressing tool.
  • Page 34 The symbol indicates that the product cannot be disposed of with non-recyclable waste. Old equipment should be returned directly to Geberit, where it will be disposed of appropriately. Please contact your responsible Geberit sales company for addresses to which equipment can be returned.
  • Page 35 EC declaration of conformity in accordance with directives 2004/108/EC and 2006/42/EC We hereby declare that the Geberit ECO 301 pressing tool meets the relevant basic health and safety requirements as a result of its design and construction as well as the version that we have put on the market.
  • Page 36 Seuls des tuyaux et raccords de pression des systèmes Geberit Mapress doivent être sertis avec la sertisseuse Geberit ECO 301. La sertisseuse Geberit ECO 301 n'est prévue que pour l'emploi avec des embouts de sertissage (mâchoires, mordaches, collerettes de sertissage) répondant aux critères de compatibilité...
  • Page 37 REMARQUE Les embouts de sertissage (mâchoires, mordaches et collerettes de sertissage) sont des pièces d'usure. Une utilisation intensive de la sertisseuse provoque une usure du matériau, qui se traduit à un stade avancé par l'apparition de fissures. Des embouts de sertissage usés de la sorte ou présentant tout autre dommage peuvent casser, en particulier lors d'une utilisation inadéquate (par ex.
  • Page 38 Indications sur la plaque signalétique Logo et adresse du fabricant Durée d'utilisation continue admissible Numéro de référence Numéro de série Année de construction : mois et année Puissance absorbée en watt Plage de fréquence admissible en hertz si applicable Pays de fabrication Plage de tension admissible en volt Force nominale en kilonewton Désignation du type de l'appareil...
  • Page 39 Explication des abréviations Abréviation Signification Volt Hertz Watt Kilogramme Année de construction dB(A) Décibel (pression sonore) °C Degré Celsius Kilonewton a.c. Tension alternative d.c. Tension continue Force ø Diamètre Minute(s) Seconde(s) Mètre Millimètre Mètre par seconde au carré (accélération) Numéro B266-004 ©...
  • Page 40 Descriptif du produit Structure L'outil de sertissage comprend les éléments suivants qui sont fournis : • Sertisseuse avec manuel d'utilisation • Mâchoires ou mordaches avec collerettes de sertissage • Consignes de sécurité • Coffret de transport L'équipement peut varier en fonction de l'étendue de la livraison. Sertisseuse Mâchoire Boulon de retenue...
  • Page 41 Fonction LED verte LED rouge Touche de démarrage Touche d'arrêt Dispositif de sertissage La sertisseuse est à fonctionnement électromécanique. Un dispositif de sertissage garantit un raccordement intégralement serti. Pour des raisons de sécurité, le dispositif de sertissage ne se met en marche qu’après avoir atteint une certaine force de sertissage ou après une certaine durée (après 2 secondes env.).
  • Page 42 Sécurité du boulon de retenue Un dispositif de sécurité électronique vérifie que le boulon de retenue est bien inséré jusqu'à la butée. Si le boulon de retenue n'est pas inséré correctement, l'outil de sertissage ne peut pas démarrer. Caractéristiques techniques Tension nominale Voir plaque signalétique Fréquence du réseau...
  • Page 43 Utilisation Insérer la mâchoire ou la mordache Conditions requises La sertisseuse est hors tension. ATTENTION Risque d'écrasement dû à des pièces à nu Ne pas utiliser la sertisseuse sans mâchoires ou mordaches Attention à ce qu'aucune partie du corps ou élément étranger ne se trouvent entre les mâchoires ou les mordaches Ne pas mettre les doigts dans la zone des rouleaux lorsqu'aucune mâchoire ou mordache n'est utilisée...
  • Page 44 Sertir avec mâchoire Conditions requises • Les extrémités des tuyaux sont ébavurées et propres • Le tuyau et le raccord de pression sont montés conformément aux instructions de montage du système de tuyauterie AVERTISSEMENT Risque de blessures par projection de pièces détachées en cas de mauvaise application ou d'utilisation de mâchoires usées ou endommagées N'utiliser que des embouts de sertissage en parfait état technique (voir les consignes de sécurité...
  • Page 45 Pour positionner la mâchoire sur le raccord de pression, se reporter au mode d'emploi des mâchoires. Maintenir la touche de démarrage appuyée pendant env. 2 secondes jusqu'à ce que le dispositif de sertissage se déclenche (voir page de couverture au verso, illustration D). Patienter jusqu'à...
  • Page 46 Dépannage Avant le processus de sertissage Erreur Cause Mesures Aucune LED n'est Le câble d'alimentation Brancher l'appareil allumée secteur n'est pas branché La prise électrique ou le Faire contrôler la prise électrique et câble d'alimentation le câble d'alimentation secteur par secteur sont défectueux une personne qualifiée en électricité...
  • Page 47 Pendant le processus de sertissage Erreur Cause Mesures La LED verte Le boulon de retenue Enfoncer le boulon de retenue jusqu'en clignote et s'est dévissé butée. La LED rouge clignote et un signal l'entraînement à sonore retentit rouleaux retourne Recommencer le sertissage en position initiale La LED rouge La touche de démarrage...
  • Page 48 Les travaux de maintenance et d'entretien ne peuvent être effectués que par Novopress ou des ateliers spécialisés autorisés Novopress. Demander les adresses des ateliers spécialisés autorisés auprès des sociétés de distribution Geberit ou sur le site internet www.geberit.com. Intervalle Travaux de maintenance Régulièrement...
  • Page 49 Nettoyer et graisser la sertisseuse Conditions requises La sertisseuse est hors tension. ATTENTION Risque de blessure dû à une mise en marche inopinée Débrancher la prise électrique avant tout travail de maintenance sur la sertisseuse ATTENTION Dommages sur l'appareil dus à de la moiteur et de l'humidité Ne jamais plonger la sertisseuse dans l'eau ou un autre liquide Nettoyer l'entraînement à...
  • Page 50 à reprendre les appareils usagés et à les éliminer d'une manière appropriée. Le symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets résiduels. Les appareils usagés doivent être directement retournés à Geberit pour être éliminés de manière appropriée.
  • Page 51 Déclaration de conformité CE selon les Directives 2004/108/CE et 2006/42/CE Nous déclarons par la présente que la sertisseuse Geberit ECO 301 tant par sa conception que par sa réalisation, ainsi que le modèle commercialisé par nos soins, est conforme aux exigences fondamentales correspondantes en matière de sécurité...
  • Page 52 Questo attrezzo deve essere utilizzato solo da persone istruite secondo EN IEC 82079-1:2012. Utilizzo conforme Con la pressatrice Geberit ECO 301 devono essere pressati solo tubi e pressfitting dei sistemi a pressare Geberit Mapress. Con la pressatrice Geberit ECO 301 devono essere utilizzati soltanto elementi aggiuntivi per pressatura (ganasce a morsa, ganasce intermedie, ganasce a catena) con il marchio di compatibilità...
  • Page 53 NOTA Gli elementi aggiuntivi per pressatura (ganasce a morsa, ganasce intermedie, ganasce a catena) sono componenti soggetti ad usura. A causa delle frequenti operazioni di pressaggio, può subentrare un affaticamento del materiale, che in uno stadio avanzato si manifesta con cricche nel materiale.
  • Page 54 Indicazioni sulla targhetta Logo del costruttore con relativo indirizzo Durata del funzionamento ininterrotto consentito Numero d'articolo Numero di serie Anno di costruzione: mese e anno Potenza assorbita in Watt Campo di frequenza consentito in Hertz, ove applicabile Paese di costruzione Campo di tensione consentito in Volt Forza nominale in Kilonewton Identificazione del tipo dell'attrezzo...
  • Page 55 Spiegazione delle abbreviazioni Abbreviazione Significato Volt Hertz Watt Chilogrammi Anno di costruzione dB(A) Decibel (pressione sonora) °C Gradi Celsius Kilonewton a.c. Tensione alternata d.c. Tensione continua Forza ø Diametro Minuto/i Secondo/i Metri Millimetri Metri al secondo quadrato (accelerazione) Numero B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 56 Descrizione del prodotto Struttura L'attrezzo per pressatura comprende ed è fornito con i seguenti elementi: • pressatrice incl. istruzioni per l'uso • ganascia a morsa o ganascia intermedia con ganascia a catena • indicazioni di sicurezza • valigia per il trasporto La composizione può...
  • Page 57 Funzione LED verde LED rosso Tasto di avvio Tasto di arresto Dispositivo di pressatura automatica Il funzionamento della pressatrice è elettromeccanico. Un dispositivo di pressatura automatica garantisce l'esecuzione completa della giunzione a pressare. Per motivi di sicurezza questo dispositivo di pressatura automatica viene attivato solo dopo aver raggiunto una data forza di compressione o dopo che sia trascorso un dato periodo di tempo (2 secondi circa).
  • Page 58 Sicurezza per vite di fissaggio Una sicurezza elettronica controlla se la vite di fissaggio è stata introdotta fino all'arresto. Se la vite di fissaggio non è introdotta correttamente, l'attrezzo per pressatura non può essere inserito. Dati tecnici Tensione nominale Vedi targhetta Frequenza di rete Vedi targhetta Potenza assorbita...
  • Page 59 Inserimento della ganascia a morsa o della ganascia intermedia Prerequisiti La pressatrice è priva di corrente. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento a causa di parti scoperte Non azionare la pressatrice senza le ganasce a morsa o le ganasce intermedie Tenere lontano parti del corpo o componenti estranei dalle ganasce a morsa o dalle ganasce intermedie Non tenere le dita nella zona dei rulli se non sono inserite le ganasce a morsa o le ganasce intermedie...
  • Page 60 Pressatura con ganasce a morsa Prerequisiti • Le estremità del tubo sono sbavate e pulite • Il tubo e il pressfitting sono assemblati secondo le istruzioni per il montaggio del sistema di tubazioni AVVERTENZA Pericolo di ferimento e lesioni a causa di frammenti che si staccano e saltano via in seguito ad un uso non corretto o a ganasce a morsa usurate o danneggiate Impiegare elementi aggiuntivi per pressatura solo in condizioni tecnicamente perfette (vedere le avvertenze fondamentali per la sicurezza)
  • Page 61 Collegare la pressatrice alla rete. Posizionare la ganascia a morsa sul raccordo pressfitting, si vedano le istruzioni per l'uso della ganascia a morsa. Tenere premuto il tasto di avvio per ca. 2 secondi fino all'accensione del dispositivo di pressatura automatica (vedi copertina posteriore, figura D). Attendere finché...
  • Page 62 Eliminazione guasti Prima della pressatura Errore Causa Provvedimenti Nessun LED acceso Il cavo elettrico non è Collegare la spina elettrica alla rete collegato Il cavo elettrico o la spina Chiedere a un elettricista qualificato elettrica sono difettosi di controllare il cavo e la spina ed eventualmente farli sostituire Il LED verde lampeggia La vite di fissaggio non è...
  • Page 63 Durante la pressatura Errore Causa Provvedimenti Il LED verde lampeggia La vite di fissaggio non è in Spingere la vite di fissaggio fino ed i rulli di trasmissione battuta all'arresto. Il LED rosso lampeggia e ritornano in sede viene emesso un suono d'allarme Ripetizione della pressatura Il LED rosso lampeggia Il tasto di avvio è...
  • Page 64 Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da Novopress oppure dalle officine specializzate autorizzate Novopress. Richiedere gli indirizzi delle officine specializzate autorizzate alle società di vendita Geberit oppure consultare il sito www.geberit.com. Intervallo...
  • Page 65 Pulire e lubrificare la pressatrice Prerequisiti La pressatrice è priva di corrente. ATTENZIONE Pericolo di lesioni per accensione involontaria Staccare la spina elettrica prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione sulla pressatrice ATTENZIONE Danno all'apparecchio per effetto dell'umidità e dell'acqua Non immergere mai la pressatrice in acqua o in altri liquidi Pulire i rulli di trasmissione e la vite di fissaggio della pressatrice.
  • Page 66 Il simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito insieme ai rifiuti non riciclabili. Gli apparecchi usati devono essere restituiti direttamente a Geberit, che si occuperà del corretto smaltimento. Gli indirizzi dei punti di raccolta possono essere chiesti alla società di vendita Geberit competente. B266-004 © 05-2015...
  • Page 67 2006/42/CE Con la presente dichiariamo che, nella concezione e nel tipo nonché nella versione da noi messa in circolazione, la pressatrice Geberit ECO 301 soddisfa i requisiti fondamentali del settore per la sicurezza e la tutela della salute. In caso di utilizzo non conforme o di modifica della pressatrice non concordata con noi, la presente dichiarazione perde la propria validità.
  • Page 68 Dit gereedschap mag uitsluitend door technische experts conform EN IEC 82079-1:2012 worden gebruikt. Reglementair gebruik Met de Geberit persmachine ECO 301 mogen alleen buizen en persfittingen van Geberit Mapress perssystemen worden verperst. Met de Geberit persmachine ECO 301 mogen alleen persopzetstukken (persbekken, adapters, perskettingen) met het compatibiliteitskenmerk gebruikt worden.
  • Page 69 OPMERKING Persopzetstukken (persbekken, adapters, perskettingen) zijn aan slijtage onderhevig. Door vaak verpersen ontstaat materiaalmoeheid, die zich in een vergevorderd stadium uit in materiaalbarsten. Zo versleten of op andere manier beschadigde persopzetstukken kunnen breken, met name bij verkeerd gebruik (bijv. verpersen van een te grote fitting, kantelen, vreemde voorwerpen op de fitting enz.) of bij onreglementair gebruik.
  • Page 70 Gegevens op het typeplaatje Logo van fabrikant met adres Toegestane ononderbroken gebruiksduur Artikelnummer Serienummer Bouwjaar: maand en jaar Opgenomen vermogen in watt Toegestaan frequentiebereik in hertz, indien van toepassing Productieland Toegestaan spanningsbereik in volt Nominale kracht in kilonewton Typeaanduiding van het apparaat Verklaring van de mogelijke symbolen op het typeplaatje Symbool Betekenis...
  • Page 71 Verklaring van afkortingen Afkorting Betekenis Volt Hertz Watt Kilogram Bouwjaar dB(A) Decibel (geluidsdruk) °C Graad Celsius Kilonewton a.c. Wisselspanning d.c. Gelijkspanning Kracht ø Diameter Minuut/minuten Seconde(n) Meter Millimeter Meter per seconde in het kwadraat (versnelling) Nummer B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 72 Productbeschrijving Opbouw De perstang bestaat uit en wordt geleverd met: • persmachine incl. handleiding • persbekken of adapters met perskettingen • veiligheidsinstructies • transportkoffer De uitrusting kan afhankelijk van de omvang van de levering variëren. Persmachine Persbek Bevestigingsbout Rollenaandrijving B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 73 Functie Groene LED Rode LED Startknop Stopknop Automatisch persmechanisme De persmachine werkt elektromechanisch. Een automatisch persmechanisme zorgt ervoor dat de persverbinding volledig uitgevoerd wordt. Het automatisch persmechanisme schakelt om veiligheidsredenen pas in bij het bereiken van een bepaalde perskracht of een bepaalde duur (na ca.
  • Page 74 Beveiliging bevestigingsbout Een elektronische beveiliging controleert of de bevestigingsbout er tot aan de aanslag ingeschoven is. Als de bevestigingsbout er niet correct ingeschoven is, kan de perstang niet ingeschakeld worden. Technische gegevens Nominale spanning Zie typeplaatje Netfrequentie Zie typeplaatje Opgenomen vermogen Zie typeplaatje Beschermingsklasse Beschermingsgraad...
  • Page 75 Bediening Persbek of adapter inzetten Voorwaarden Persmachine is spanningsloos. VOORZICHTIG Verwondingsgevaar door blootliggende delen Persmachine niet zonder persbekken of adapters in werking nemen Geen lichaamsdelen of andere onderdelen tussen persbekken of adapters houden Vingers niet in de buurt van de rollen houden als er geen persbekken of adapters aangebracht zijn Een persing is enkel mogelijk, als de bevestigingsbout tot aan de aanslag is ingedrukt.
  • Page 76 Verpersen met persbek Voorwaarden • Buiseinden zijn ontbraamd en schoon • Buis en persfitting zijn volgens de montageaanwijzing van het buisleidingsysteem in elkaar gestoken WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door wegvliegende brokstukken bij verkeerd gebruik of bij gebruik van versleten of beschadigde persbekken Persopzetstukken enkel in technisch correcte toestand gebruiken (zie fundamentele veiligheidsvoorschriften) Controleren of de diameter van de persfitting met de diameter van de persbek...
  • Page 77 Startknop ca. 2 seconden ingedrukt houden tot het automatische persmechanisme inschakelt (zie omslagpagina achter, afbeelding D). Wachten tot de rollenaandrijving automatisch teruggaat. Persbek van de persfitting losmaken. Persing herhalen Als de persing onderbroken werd, moet deze herhaald worden. Daarbij kan de persmachine afhankelijk van de mate van persing een grote loze slag maken.
  • Page 78 Verhelpen van storingen Voor het persproces Fouten Oorzaak Maatregelen Er brandt geen LED Aansluitkabel is niet Stekker op het stroomnet aangesloten aansluiten Aansluitkabel of stekker is Aansluitkabel en stekker door een defect elektricien laten controleren en indien nodig laten vervangen Groene LED knippert Bevestigingsbout is er niet Bevestigingsbout er tot aan de...
  • Page 79 Tijdens het persproces Fouten Oorzaak Maatregelen Groene LED knippert en Bevestigingsbout is gelost Bevestigingsbout er tot aan de rollenaandrijving gaat aanslag indrukken. Rode LED terug naar knippert en signaal klinkt uitgangspositie Persing herhalen Rode LED knippert Startknop te vroeg Startknop nogmaals indrukken. losgelaten Rollenaandrijving gaat naar uitgangspositie...
  • Page 80 De persmachine moet altijd samen met de persbekken in de transportkoffer voor het onderhoud afgegeven worden. Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door Novopress of erkende Novopress-servicepunten worden uitgevoerd. Adressen van erkende servicepunten kunnen bij de Geberit verkoopkantoren aangevraagd of via www.geberit.com opgeroepen worden. Interval Onderhoudswerkzaamheden Regelmatig •...
  • Page 81 Persmachine reinigen en smeren Voorwaarden Persmachine is spanningsloos. VOORZICHTIG Gevaar voor letsel door onopzettelijk inschakelen Bij onderhoud aan de persmachine de stekker uit het stopcontact trekken VOORZICHTIG Schade aan de machine door vochtigheid en natheid Persmachine nooit in water of andere vloeistoffen dompelen Rollenaandrijving en de bevestigingsbout van de persmachine reinigen.
  • Page 82 Het symbool geeft aan dat het product niet met normaal afval mag worden afgevoerd. Oude apparaten moeten voor vakkundige afvoer direct aan Geberit worden geretourneerd. Inleveradressen kunnen bij het verantwoordelijke Geberit verkoopkantoor worden aangevraagd.
  • Page 83 Conformiteit EG-conformiteitsverklaring volgens richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG Hiermee verklaren wij dat de Geberit persmachine ECO 301 op grond van conceptie en constructie en de door ons geleverde uitvoering voldoet aan de geldende fundamentele veiligheids- en gezondheidsvoorschriften. Bij onreglementair gebruik van de persmachine of bij een niet met ons afgesproken verandering van de persmachine is deze verklaring niet meer van kracht.
  • Page 84 EN IEC 82079-1:2012. Uso previsto Con la máquina de compresión Geberit ECO 301 solo pueden comprimirse tubos y pressfittings de los sistemas de unión por compresión Geberit Mapress. Con la máquina de compresión Geberit ECO 301 solo pueden utilizarse elementos sobrepuestos de compresión (mordazas de compresión, mordazas intermedias, collarines...
  • Page 85 NOTA Los elementos sobrepuestos de compresión (mordazas de compresión, mordazas intermedias, collarines de compresión) son piezas de desgaste. La compresión frecuente causa daños por fatiga que se aprecian cuando estos están ya avanzados y se presentan fisuras en el material. Los elementos sobrepuestos de compresión desgastados por este motivo o dañados de otra forma pueden romperse, sobre todo si se utilizan de forma errónea (p.
  • Page 86 Indicaciones del adhesivo con las especificaciones Logotipo del fabricante y su dirección Duración autorizada de funcionamiento ininterrumpido Número de artículo Número de serie Año de construcción: mes y año Potencia de entrada en vatios Rango de frecuencia permitido en hercios, si corresponde País de origen Rango de tensión en voltios Fuerza nominal en kilonewtons...
  • Page 87 Explicación de abreviaturas Abreviatura Significado Voltios Hercios Vatios Kilogramos Año de construcción dB(A) Decibelios (intensidad acústica) °C Grados Celsius Kilonewtons a.c. Tensión alterna d.c. Tensión continua Fuerza ø Diámetro Minuto(s) Segundo(s) Metros Milímetros Metros por segundo al cuadrado (aceleración) Número B266-004 ©...
  • Page 88 Descripción del producto Descripción del sistema La herramienta de compresión se compone de y se suministra con: • Máquina de compresión, instrucciones de servicio incl. • Mordaza de compresión o mordaza intermedia con collarines de compresión • Normas de seguridad •...
  • Page 89 Función LED verde LED rojo Botón de arranque Botón de parada Sistema automático de compresión La máquina de compresión funciona de forma electromecánica. Un sistema automático de compresión garantiza que la unión por compresión sea ejecutada completamente. Por motivos de seguridad, el sistema automático de compresión solo se conecta al alcanzarse una determinada fuerza de compresión o una duración determinada (al cabo de unos 2 segundos).
  • Page 90 Seguro del pasador de sujeción Un fusible electrónico comprueba si el pasador de sujeción ha sido insertado hasta el tope. Si el pasador de sujeción no se ha insertado correctamente, no podrá conectarse la máquina de compresión. Información técnica Tensión nominal Ver el adhesivo con las especificaciones Frecuencia de red...
  • Page 91 Manejo Insertar una mordaza de compresión o una mordaza intermedia Prerequisitos La máquina de compresión está apagada. ATENCIÓN Peligro de aplastamiento por piezas móviles No utilizar la máquina de compresión sin mordazas de compresión o mordazas intermedias No introducir partes del cuerpo ni objetos extraños entre las mordazas de compresión o las mordazas intermedias No meter los dedos en la zona de los rodillos si no están insertadas las mordazas de compresión o las mordazas intermedias...
  • Page 92 Compresión con mordaza de compresión Prerequisitos • Los extremos del tubo están desbarbados y limpios • El tubo y el pressfitting están ensamblados de acuerdo con las instrucciones de montaje del sistema de tubería ADVERTENCIA Peligro de lesiones por fragmentos que pueden salir proyectados en caso de empleo erróneo, así...
  • Page 93 Cerciorarse de que la mordaza de compresión es adecuada para el diámetro del pressfitting. Conectar la máquina de compresión al sistema de suministro de red. Colocar la mordaza de compresión sobre el pressfitting, ver las instrucciones de uso de las mordazas de compresión. Mantener pulsado el botón de arranque aprox.
  • Page 94 Eliminación de fallos Antes de la secuencia de compresión Error Causa Medidas Ningún LED está El cable de conexión a red Conectar el enchufe a la red encendido no está enchufado eléctrica al sistema de suministro de red El cable de conexión a red Mandar comprobar y, dado el caso, o el enchufe de red está...
  • Page 95 Durante la secuencia de compresión Error Causa Medidas El LED verde El pasador de sujeción se Insertar el pasador de sujeción hasta el parpadea y la unidad ha soltado tope. El LED rojo parpadea y el tono de rodillos retrocede acústico suena a la posición de inicio Repetir la compresión...
  • Page 96 Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben realizarlos únicamente Novopress o servicios de asistencia técnica autorizados por Novopress. Consultar las direcciones de los servicios de asistencia técnica autorizados en las empresas distribuidoras de Geberit o en www.geberit.com. Intervalo Trabajo de mantenimiento Periódicamente...
  • Page 97 Limpiar y engrasar la máquina de compresión Prerequisitos La máquina de compresión está apagada. ATENCIÓN Peligro de lesiones por una conexión no intencionada Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el máquina de compresión, desenchufar el enchufe de red ATENCIÓN Daños en el dispositivo debido a la humedad No sumergir la máquina de compresión nunca en el agua o en otros líquidos...
  • Page 98 El símbolo indica que el producto no debe eliminarse junto con otros desechos. Para una correcta eliminación, los aparatos usados deben devolverse directamente a Geberit. En la empresa distribuidora Geberit pertinente podrá consultar las direcciones de los puntos de recogida.
  • Page 99 Declaración de conformidad CE correspondiente a las Directivas 2004/108/CE y 2006/42/CE Por la presente declaramos que la máquina de compresión Geberit ECO 301 cumple con los requisitos de seguridad y salud básicos correspondientes gracias a su diseño y tipo de construcción, así...
  • Page 100 EN IEC 82079-1:2012. Utilização adequada Com a máquina de compressão Geberit ECO 301 só podem ser comprimidos os tubos e os acessórios de compressão dos sistemas de compressão Geberit Mapress. Com a máquina de compressão Geberit ECO 301 só podem ser utilizados acessórios de compressão (mandíbulas, adaptadores para colares de compressão, colares de...
  • Page 101 AVISO Os acessórios de compressão (mandíbulas, adaptadores para colares de compressão, colares de compressão) são peças sujeitas a desgaste. Uma compressão frequente leva à fadiga do material que, num estado avançado, se manifesta na forma de fissuras no material. Os acessórios de compressão em tal estado de desgaste, ou que apresentem outros tipos de dano prévio, podem partir, em especial no caso de utilização incorrecta (p.
  • Page 102 Especificações na placa de características Logo do fabricante com endereço Duração de funcionamento contínuo admissível Referência Número de série Ano de construção: mês e ano Consumo de energia em Watt Intervalo de frequência admissível em Hertz, se aplicável País de produção Intervalo de tensão admissível em Volts Força nominal em quilonewton Classificação do equipamento...
  • Page 103 Esclarecimento de abreviaturas Abreviatura Significado Volt Hertz Watt Quilograma Ano de construção dB(A) Decibel (pressão sonora) °C Graus Celsius Quilonewton a.c. Tensão alternada d.c. Tensão contínua Força ø Diâmetro Minuto(s) Segundo(s) Metro Milímetro Metro por segundo ao quadrado (aceleração) Número B266-004 ©...
  • Page 104 Descrição do produto Estrutura O equipamento de compressão é constituído e é fornecido com: • Máquina de compressão, incluindo instruções de operação • Mandíbulas ou adaptadores para colares de compressão com colares de compressão • Instruções de segurança • Caixa de transporte O equipamento pode variar de acordo com o fornecimento.
  • Page 105 Função LED verde LED vermelho Botão de arranque Botão de paragem Dispositivo automático de compressão A máquina de compressão opera de forma electromecânica. Um dispositivo automático de compressão garante que a junta comprimida é efectuada de forma completa. Por motivos de segurança, o dispositivo automático de compressão só...
  • Page 106 Dispositivo de segurança do pino de fixação Um dispositivo electrónico de segurança verifica se o pino de fixação está introduzido até ao limite. Se o pino de fixação não estiver introduzido correctamente, o equipamento de compressão não pode ser ligado. Dados técnicos Voltagem nominal Ver a placa de características...
  • Page 107 Comando Montar mandíbula ou adaptador para colar de compressão Pré-requisitos A máquina de compressão está isenta de corrente. CUIDADO Perigo de esmagamento provocado por componentes expostos Não operar a máquina de compressão sem mandíbulas ou adaptadores para colares de compressão Não manter partes do corpo ou objectos estranhos entre as mandíbulas ou os adaptadores para colares de compressão Não manter os dedos na área dos rolos se as mandíbulas ou os adaptadores para...
  • Page 108 Compressão com mandíbula Pré-requisitos • As extremidades do tubo estão rebarbadas e limpas • O tubo e o acessório de compressão foram encaixados de acordo com as instruções de montagem do sistema de tubagem ATENÇÃO Perigo de ferimentos causados por fragmentos expelidos, em caso de utilização incorrecta, ou pela utilização de mandíbulas desgastadas ou danificadas Os acessórios de compressão apenas deverão ser utilizados se estiverem em perfeito estado de funcionamento (ver as instruções básicas de segurança)
  • Page 109 Certificar-se de que a mandíbula é adequada ao diâmetro do acessório de compressão. Conectar a máquina de compressão à rede eléctrica. Pôr a mandíbula sobre o acessório de compressão; ver as instruções de utilização da mandíbula. Pressionar o botão de arranque e mantê-lo premido durante aprox. 2 segundos, até que o dispositivo automático de compressão ligue (ver a parte posterior da contracapa, figura D).
  • Page 110 Resolução de anomalias Antes do processo de compressão Erro Causa Medidas Nenhum LED acende O cabo de ligação à Conectar a ficha de rede à rede electricidade não está eléctrica conectado O cabo de ligação à Pedir a uma pessoa electricamente electricidade ou a ficha de qualificada que verifique o cabo de rede estão danificados...
  • Page 111 Durante o processo de compressão Erro Causa Medidas O LED verde pisca e o O pino de fixação Introduzir o pino de fixação até ao limite. O LED accionamento de soltou-se vermelho pisca e o sinal acústico soa rolos retorna à Repetir a compressão posição de saída O LED vermelho pisca O botão de arranque foi...
  • Page 112 Os trabalhos de reparação e de manutenção só podem ser efectuados pela Novopress ou por empresas especializadas e devidamente autorizadas pela Novopress. Para obter os endereços de empresas especializadas e devidamente autorizadas, consultar a respectiva empresa de marketing e vendas da Geberit ou www.geberit.com. Intervalo Trabalho de manutenção Regularmente •...
  • Page 113 Limpar e lubrificar a máquina de compressão Pré-requisitos A máquina de compressão está isenta de corrente. CUIDADO Perigo de ferimento se a máquina for ligada acidentalmente Antes da realização de trabalhos de manutenção na máquina de compressão, retirar a ficha de rede da tomada CUIDADO Danos no aparelho causados por humidade e líquidos Nunca imergir a máquina de compressão na água ou em outros líquidos...
  • Page 114 útil. O símbolo indica que o produto não pode ser tratado juntamente com o lixo comum. Após o fim da vida útil, os aparelhos devem ser enviados directamente à Geberit para o tratamento especializado.
  • Page 115 Declaração CE de conformidade, de acordo com as directivas 2004/108/CE e 2006/42/CE Declaramos que a máquina de compressão Geberit ECO 301, com base na sua concepção e tipo de construção, assim como a versão comercializada por nós, cumpre as respectivas exigências básicas de segurança e saúde.
  • Page 116 Dette værktøj må kun anvendes af fagfolk iht. EN IEC 82079-1:2012. Bestemmelsesmæssig anvendelse Geberit presseværktøj ECO 301 må kun anvendes til presning af rør og pressefittings i Geberit Mapress pressesystemerne. Med Geberit presseværktøj ECO 301 må kun der kun anvendes pressepåsatser (pressekæber, mellembakker, presseslynger) med kompatibilitetsmærket...
  • Page 117 HENVISNING Pressepåsatser (pressekæber, mellembakker, presseslynger) er sliddele. Hyppig presning slider på materialet, hvilket medfører revnedannelse i materialet på et senere stadium. Slidte eller allerede beskadigede pressepåsatser kan brække, især i tilfælde af forkert anvendelse (f.eks. presning af for store fittings, skæv placering, fremmedlegemer på fitting osv.) eller ved ikke tilsigtet anvendelse.
  • Page 118 Oplysninger på typeskiltet Producentens logo med adresse Varighed af den tilladte uafbrudte driftstid Varenummer Serienummer Fremstillingsår: Måned og år Effektforbrug i watt Tilladt frekvensområde i hertz, hvis relevant Fremstillingsland Tilladt spændingsområde i volt Nominel kraft i kilonewton Typebetegnelse for apparatet Forklaring af mulige symboler på...
  • Page 119 Forklaring af forkortelser Forkortelse Betydning Volt Hertz Watt Kilogram Fremstillingsår dB(A) Decibel (lydtryk) °C Grader Celsius Kilonewton a.c. Vekselspænding d.c. Jævnspænding Kraft ø Diameter Minut(ter) Sekund(er) Meter Millimeter Meter per sekund til kvadrat (acceleration) Nummer B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 120 Produktbeskrivelse Opbygning Presseværktøjet består af og leveres med: • Presseværktøj inkl. driftsvejledning • Pressekæber eller mellembakker med presseslynger • Sikkerhedshenvisninger • Transportkuffert Udstyret kan variere afhængigt af leveringsomfang. Presseværktøj Pressekæbe Sammenspændingsbolt Rulledrev B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 121 Funktion Grøn LED Rød LED Startknap Stopknap Presseautomatik Presseværktøjet arbejder elektromekanisk. Presseautomatikken sikrer, at samlingen udføres fuldstændigt. Presseautomatikken tilkobler af sikkerhedsmæssige årsager altid først, når en fastsat pressekraft eller fastsat varighed nås (efter ca. 2 sekunder). Inden da kan presseprocessen afbrydes ved at slippe startknappen [3]. Hvis startknappen [3] slippes, inden presseautomatikken nås, bliver stemplet stående i den opnåede position.
  • Page 122 Låseboltsikring En elektronisk sikring kontrollerer, om låsebolten er skubbet ind til anslag. Hvis låsebolten ikke er skubbet korrekt ind, kan presseværktøjet ikke tilkobles. Tekniske data Mærkespænding Se typeskilt Netfrekvens Se typeskilt Effektforbrug Se typeskilt Beskyttelsesklasse Kapslingsklasse IP20 Længde netkabel Nominel kraft Presseområde ø...
  • Page 123 Betjening Isætning af pressekæbe eller mellembakke Forudsætninger Presseværktøjet er strømløst. FORSIGTIG Fare for fastklemning ved blotlagte dele Anvend ikke presseværktøj uden pressekæber eller mellembakker Stik aldrig legemsdele eller fremmedlegemer ind mellem pressekæberne eller mellembakkerne Stik ikke fingrene ind i rulleområdet, hvis der ikke er isat pressekæber eller mellembakker Presning er kun mulig, hvis låsebolten er trykket ind til anslag.
  • Page 124 Presning med pressekæbe Forudsætninger • Rørenderne skal være afgratede og rene • Rør og pressefitting skal være sat sammen i overensstemmelse med monteringsvejledningen for rørsystemet ADVARSEL Fare for kvæstelser som følge af udslyngning af brudstykker i tilfælde af forkert anvendelse samt slidte eller beskadigede pressekæber Anvend kun pressepåsatser i teknisk fejlfri stand (se grundlæggende sikkerhedsinstruktioner) Kontroller, at pressefittingens diameter svarer til pressekæbens diameter...
  • Page 125 Hold startknappen nede i ca. 2 sekunder, indtil presseautomatikken tilkobler (se omslagssiden bag, billede D). Vent, indtil rulledrevet automatisk kører tilbage. Løsn pressekæben fra pressefittingen. Gentagelse af presningen Hvis presningen blev afbrudt, så skal presningen gentages. I den forbindelse kan presseværktøjet afhængigt af presningens grad foretage et stort tilbageslag.
  • Page 126 Fejlafhjælpning Før presningen Fejl Årsag Foranstaltninger Ingen LED lyser Netkablet er ikke tilsluttet Tilslut netstikket til strømnettet Netkabel eller netstik er Lad netkablet og netstikket defekt kontrollere og evt. udskifte af en elinstallatør Grøn LED blinker Sammenspændingsbolten Tryk låsebolten ind til anslag er ikke isat korrekt Kontakter til Rengør kontakter på...
  • Page 127 Under presningen Fejl Årsag Foranstaltninger Grøn LED blinker, og Sammenspændingsbolten Skub sammenspændingsbolten rulledrevet kører tilbage er gået løs helt ind. Rød LED blinker, og i startposition alarmtonen lyder Gentagelse af presningen Rød LED blinker Startknap er sluppet for Tryk på startknappen igen. tidligt Rulledrevet kører til startposition Hold startknappen nede i...
  • Page 128 Presseværktøjet skal altid sendes til service i transportkufferten sammen med pressekæberne. Service- og reparationsarbejde må kun udføres af Novopress eller et autoriseret Novopress-værksted. Adresser på de autoriserede værksteder kan fås hos Geberit-salgsselskaberne eller ses på www.geberit.com . Interval Vedligeholdelsesarbejde Regelmæssigt •...
  • Page 129 Rengøring og smøring af presseværktøjet Forudsætninger Presseværktøjet er strømløst. FORSIGTIG Fare for kvæstelser på grund af utilsigtet tilkobling Træk netstikket ud inden vedligeholdelsesarbejde på presseværktøjet FORSIGTIG Skader på værktøjet på grund af fugtige og våde omgivelser Presseværktøjet må ikke dyppes i vand eller andre væsker Rengør presseværktøjets rulledrev og sammenspændingsbolt.
  • Page 130 Symbolet angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med restaffald. Brugte apparater skal leveres direkte tilbage til Geberit med henblik på faglig korrekt sagkyndig bortskaffelse. Modtageradresser kan rekvireres hos det ansvarlige Geberit salgsselskab.
  • Page 131 EU-overensstemmelseserklæring i henhold til direktiverne 2004/108/EF og 2006/42/EF Hermed erklærer vi, at Geberit presseværktøj ECO 301 i udvikling og konstruktion samt vores markedsførte modeller overholder alle relevante gældende sikkerheds- og sundhedskrav. Ved en ikke tilsigtet anvendelse af presseværktøjet eller ved ændringer foretaget uden vores accept mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Page 132 15 minutter, slik at pressverktøyet avkjøles. All annen bruk enn den som er uttrykkelig beskrevet, er å anse som ikke korrekt bruk. Geberit er ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
  • Page 133 MERK Presspåsatser (pressbakker, mellombakker, press-slinger) er slitasjedeler. Når de presses ofte, oppstår det materialtretthet, som i fremskredet stadium viser seg som sprekker i materialet. Presspåsatser som har slik slitasje eller som er skadet, kan knekke, særlig ved feil bruk (f.eks. pressing av en for stor fittings, over kant osv.) eller dersom de brukes feil. Symbolforklaring Tabell 1: Symboler i veiledningen...
  • Page 134 Opplysninger på typeskiltet Produsentlogo med adresse Varigheten til tillatt, kontinuerlig driftsvarighet Artikkelnummer Serienummer Produksjonsår: Måned og år Inngangsstrøm i Watt Tillatt frekvensområde i Hertz, hvis det gjelder Produksjonsland Tillatt spenningsområde i Volt Nominell effekt i Kilonewton Typebetegnelsen til apparatet Forklaring for mulige symboler på typeskiltet Symbol Betydning Lovlig sertifisering for Kina...
  • Page 135 Forklaring av forkortelsene Forkortelse Betydning Volt Hertz Watt Kilogram Produksjonsår dB(A) Desibel (lydtrykk) °C Grader Celsius Kilonewton a.c. Vekselstrøm d.c. Likestrøm Effekt ø Diameter Minutt(er) Sekund(er) Meter Millimeter Meter delt på sekund i kvadrat (akselerasjon) Nummer B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 136 Produktbeskrivelse Oppbygging Pressverktøyet består av og leveres med: • Pressverktøy inkl. driftsveiledning • Pressbakker eller mellombakker med press-slinger • Sikkerhetsanvisninger • Transportkoffert Utstyret kan variere alt etter leveransens omfang. Pressverktøy Pressbakke Låsebolt Rulledrev B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 137 Funksjon Grønn LED Rød LED Startknapp Stoppknapp Pressautomatikk Pressverktøyet arbeider elektromekanisk. Pressautomatikken sikrer at presset skjøt utføres fullstendig. Av sikkerhetsgrunner kobler pressautomatikken seg først inn når en bestemt presskraft eller en bestemt varighet (etter ca. 2 sekunder). Pressesekvensen kan avbrytes tidligere ved å...
  • Page 138 Låseboltsikring En elektronisk sikring kontrollerer om låsebolten er skjøvet inn til anslaget. Dersom låsebolten ikke er skjøvet korrekt inn, kan ikke pressverktøyet startes. Tekniske data Nettspenning Se typeskilt Nettfrekvens Se typeskilt Inngangsstrøm Se typeskilt Beskyttelsesklasse Kapslingsgrad IP20 Lengde strømkabel Nominell kraft Presseområde ø...
  • Page 139 Betjening Sette inn pressbakke eller mellombakke Forutsetninger Pressverktøyet er strømløs. FORSIKTIG Klemfare på grunn av åpne deler Pressverktøyet må ikke benyttes uten pressbakker eller mellombakker Ikke hold kroppsdeler eller fremmedlegemer mellom pressbakkene eller mellombakkene Ikke hold fingrene inne i rulleområdet når det ikke er satt inn pressbakker eller mellombakker Pressing er kun mulig når låsebolten er trykket helt inn.
  • Page 140 Pressing med pressbakke Forutsetninger • Rørendene er avgradet og rengjort • Rør og pressfittings er satt sammen iht. monteringsanvisningen til rørsystemet ADVARSEL Fare for personskader dersom bruddstykker faller av på grunn av feil bruk eller bruk av slitte eller skadede pressbakker Presspåsatser må...
  • Page 141 Hold startknappen trykt i ca. 2 sekunder til pressautomatikken kobler inn (se bilde D på baksiden av omslaget). Vent til rulledrevet kjører automatisk tilbake. Løsne pressbakke fra pressfitting. Gjenta pressingen Dersom pressingen ble avbrutt, må pressingen gjentas. Alt etter graden av pressing kan da pressverktøyet tilbakelegge et stort returslag.
  • Page 142 Utbedring av feil Før pressesekvensen Feil Årsak Tiltak Ingen LED lyser Strømkabelen er ikke Kople støpslet til strømforsyningen tilkoblet Strømkabel eller støpsel er La en elektriker kontrollere defekt strømkabelen og støpslet og eventuelt skifte dem ut Grønn LED blinker Låsebolten er ikke skjøvet Trykk låsebolten helt inn riktig inn Kontaktene for...
  • Page 143 Under pressesekvensen Feil Årsak Tiltak Grønn LED blinker og Låsebolten har løsnet Trykk låsebolten helt inn. Rød LED rulledrevet går tilbake til blinker og lydsignalet kan høres oppstartsposisjon Gjenta pressingen Rød LED blinker Startknapp sluppet for Trykk startknappen igjen. tidlig Rulledrevet kjører til oppstartsposisjon Hold startknappen trykket i...
  • Page 144 Til vedlikehold skal pressverktøyet alltid leveres i transportkofferten sammen med pressbakkene. Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må kun utføres av Novopress eller de autoriserte Novopress-fagverkstedene. Adresser til autoriserte fagverksteder finner du hos Geberit-merkeforhandlerne eller på www.geberit.com. Intervall Vedlikeholdsarbeid Regelmessig • Pressverktøyet og strømkabelen må kontrolleres for ytre sikkerhetsrelevante mangler og skader •...
  • Page 145 Rengjøre og smøre pressverktøyet Forutsetninger Pressverktøyet er strømløs. FORSIKTIG Fare for personskader ved utilsiktet innkobling Trekk ut pressverktøyets støpsel før du utfører vedlikeholdsarbeider på verktøyet FORSIKTIG Skader på apparatet på grunn av fuktighet og vann Pressverktøyet må aldri dyppes i vann eller andre væsker Rengjør rulledrevet og låsebolten på...
  • Page 146 Symbolet angir at produktet ikke skal deponeres sammen med restavfallet. Gammelt utstyr skal sendes i retur direkte til Geberit for forskriftsmessig deponering. Aktuelle mottaksadresser får du fra din Geberit-merkeforhandler. B266-004 © 05-2015...
  • Page 147 Samsvar EF-samsvarserklæring iht. direktivene 2004/108/EF og 2006/42/EF Vi erklærer med dette at Geberit pressverktøyet ECO 301 oppfyller grunnleggende sikkerhets- og helsekrav gjennom måten det er designet og konstruert på, samt i versjonen det selges og markedsføres. Denne erklæringen gjelder ikke lenger hvis pressverktøyet ikke brukes på korrekt måte, eller hvis den modifiseres uten at dette er avtalt med oss.
  • Page 148 Målgrupp Det här verktyget får endast användas av fackmän enligt EN IEC 82079-1:2012. Ändamålsenlig användning Med pressverktyget Geberit ECO 301 får endast rör och pressrördelar ur Geberit Mapress pressystem pressas. Med pressverktyget Geberit ECO 301 får endast presstillsatser (pressbackar, mellanbackar, presslingor) med kompatibilitetsmärkningen...
  • Page 149 ANVISNING Presstillsatser (pressbackar, mellanbackar, presslingor) är slitdelar. Genom frekvent användning uppstår materialutmattning som så småningom leder till materialsprickor. Slitna eller på annat sätt skadade presstillsatser kan gå sönder, i synnerhet vid felaktig användning (t.ex. pressning av för stora rördelar, snedställning, främmande partiklar på rördelen osv.) eller vid ej ändamålsenlig användning.
  • Page 150 Uppgifter på typskylten Tillverkarens logotyp med adress Max. tillåten oavbruten drifttid Artikelnummer Serienummer Tillverkningsår: månad och år Effekt i watt Tillåtet frekvensområde i hertz, vid behov Tillverkningsland Tillåtet spänningsområde i volt Nominell kraft i kilonewton Verktygets typbeteckning Förklaring av möjliga symboler på typskylten Symbol Betydelse Lagstadgad certifiering för Kina...
  • Page 151 Förklaring av förkortningarna Förkortning Betydelse Volt Hertz Watt Kilogram Tillverkningsår dB(A) Decibel (ljudtrycksnivå) °C Grader Celsius Kilonewton a.c. Växelspänning d.c. Likspänning Kraft ø Diameter Minut(er) Sekund(er) Meter Millimeter Meter per sekund i kvadrat (acceleration) Nummer B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 152 Produktbeskrivning Uppbyggnad Pressverktyget består av och levereras tillsammans med: • Pressverktyg inkl. driftinstruktion • Pressbackar eller mellanbackar med presslingor • Säkerhetsanvisningar • Transportlåda Utrustningen kan variera beroende på leveransomfattning. Pressverktyg Pressback Fästbult Rulldrivning B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 153 Funktion Grön LED Röd LED Startknapp Stoppknapp Pressautomatik Pressverktyget arbetar elektromekaniskt. En pressautomatik garanterar att pressningen utförs fullständigt. Av säkerhetsskäl kopplas pressautomatiken först in när en viss presskraft eller tid har uppnåtts (efter ca 2 sekunder). Innan pressautomatiken kopplas in kan man när som helst avbryta press-sekvensen genom att släppa startknappen [3].
  • Page 154 Låsning av fästbulten En elektronisk säkring kontrollerar att fästbulten har skjutits ända in till stoppet. Om fästbulten inte har skjutits in på rätt sätt kan pressverktyget inte startas. Tekniska data Märkspänning Se typskylten Nätfrekvens Se typskylten Effekt Se typskylten Skyddsklass Kapslingsklass IP20 Längd nätkabel...
  • Page 155 Manövrering Sätta in pressback eller mellanback Förutsättningar Pressverktyget är strömlöst. OBSERVERA Klämrisk p.g.a. öppet liggande delar Använd inte pressverktyget utan pressbackar eller mellanbackar Se till att inga kroppsdelar eller andra föremål hamnar mellan pressbackarna eller mellanbackarna Håll fingrarna borta från rullområdet när inga pressbackar eller mellanbackar är insatta En pressning kan bara utföras när fästbulten har tryckts in till stoppet.
  • Page 156 Pressa med pressback Förutsättningar • Rörändarna är avgradade och rena • Rör och pressrördel är ihopsatta enligt rörledningssystemets monteringsanvisning VARNING Risk för personskador p.g.a. kringflygande fragment vid felaktig användning samt vid användning av slitna eller skadade pressbackar Använd bara presstillsatser som är i fullgott skick (se grundläggande säkerhetsanvisningar) Kontrollera att pressrördelens diameter överensstämmer med pressbackens diameter...
  • Page 157 Håll startknappen nedtryckt i ca 2 sekunder tills pressautomatiken kopplas in (se bakre omslagssidan, bild D). Vänta tills rulldrivningen backar automatiskt. Lossa pressbacken från pressrördelen. Upprepa pressning Om man har avbrutit en pressning ska den göras om. Beroende på pressningens omfattning kan pressverktyget utföra ett stort löst slag.
  • Page 158 Åtgärda störningar Före press-sekvensen Orsak Åtgärder Ingen LED lyser Nätkabeln är inte ansluten Anslut nätkontakten till elnätet Nätkabeln eller Nätkabeln och nätkontakten ska nätkontakten är defekt kontrolleras av en behörig elektriker och bytas vid behov Grön LED blinkar Fästbulten har inte skjutits Tryck in fästbulten till stoppet in på...
  • Page 159 Under press-sekvensen Orsak Åtgärder Grön LED blinkar och Fästbulten har lossnat Tryck in fästbulten till stoppet. Röd rulldrivningen kör LED blinkar och en ljudsignal ges tillbaka till utgångsläget Upprepa pressningen Röd LED blinkar Startknappen har släppts Tryck på startknappen igen. för tidigt Rulldrivningen kör till utgångsläget Håll startknappen nedtryckt i...
  • Page 160 En servicedekal på pressverktyget anger tidpunkten för nästa obligatoriska underhåll. Skicka alltid pressverktyget i transportlådan tillsammans med pressbackarna för underhåll. Underhåll och reparation får endast utföras av Novopress eller av auktoriserade Novopress-verkstäder. Adresser till auktoriserade verkstäder finns hos Geberit-återförsäljare eller på www.geberit.com. Intervall Underhåll Regelbundet •...
  • Page 161 Rengöra och smörja pressverktyg Förutsättningar Pressverktyget är strömlöst. OBSERVERA Risk för personskador p.g.a. oavsiktlig inkoppling Dra ut nätkontakten innan du utför underhåll på pressverktyget OBSERVERA Skador på verktyget p.g.a. fukt och väta Doppa aldrig ned pressverktyget i vatten eller andra vätskor Rengör rulldrivningen och fästbulten på...
  • Page 162 Symbolen anger att produkten inte får avfallshanteras tillsammans med osorterat avfall. Gamla apparater ska lämnas tillbaka till Geberit direkt för fackmässig avfallshantering. Information om inlämningsadresser finns hos Geberits återförsäljare. B266-004 © 05-2015...
  • Page 163 EG-konformitetsförklaring enligt direktiven 2004/108/EG och 2006/42/EG Härmed försäkrar vi att pressverktyget Geberit ECO 301 uppfyller relevanta hälso- och säkerhetskrav på grundval av utformning och konstruktionssätt i det av oss sålda utförandet. Denna försäkran upphör att gälla vid ej ändamålsenlig användning av pressverktyget eller vid ändringar av pressverktyget som inte överenskommits med oss.
  • Page 164 Tätä työkalua saavat käyttää vain ammattilaiset standardin EN IEC 82079-1:2012 mukaisesti. Käyttötarkoitus Geberit-puristustyökalulla ECO 301 saa puristaa vain Geberit Mapress-puristusjärjestelmien putkia ja puristusliittimiä. Geberit -puristustyökalussa ECO 301 saa käyttää vain puristuspäitä (puristusleuat, välileuat, puristuskaulukset), joissa on yhteensopivuusmerkintä . Yhteensopivuutta ja maksimipuristusalueita koskevat tiedot löytyvät maakohtaisista osaluetteloista.
  • Page 165 OHJE Puristuspäät (puristusleuat, välileuat, puristuskaulukset) ovat kuluvia osia. Usein toistuva puristaminen väsyttää materiaalia, minkä voi pitkälle edenneessä tilassa havaita materiaalissa esiintyvinä murtumina. Näin kuluneet tai muutoin jo valmiiksi vaurioituneet puristuspäät voivat murtua, erityisesti virheellisen (esim. liian ison liittimen puristamisen, vinoon asennetun puristuspään, liittimen päällä...
  • Page 166 Tyyppikilven tiedot Valmistajan logo ja osoite Keskeytymättömän käytön sallittu kesto Tuotenumero Sarjanumero Valmistusvuosi: kuukausi ja vuosi Tehontarve watteina Sallittu taajuusalue hertseinä, tarvittaessa Valmistusmaa Sallittu jännitealue voltteina Nimellisvoima kilonewtoneina Laitteen tyyppimerkintä Mahdollisten tyyppikilvessä olevien merkkien selitykset Merkki Merkitys Kiinan pakollinen sertifiointi Kanadan ja Yhdysvaltojen hyväksyntämerkki Venäjän hyväksyntämerkki Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet on luettava ennen laitteen käyttöönottoa...
  • Page 167 Lyhenteiden selitykset Lyhenne Merkitys Voltti Hertsi Watti Kilogramma Valmistusvuosi dB(A) Desibeli (äänenpaine) °C Celsiusaste Kilonewton a.c. Vaihtojännite d.c. Tasajännite Voima ø Läpimitta Minuutti(a) Sekunti(a) Metri Millimetri Metriä sekunnin neliötä kohti (kiihtyvyys) Numero B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 168 Tuotekuvaus Rakenne Puristustyökalun toimitukseen sisältyvät: • Puristustyökalu ja sen käyttöohje • Puristusleuat tai välileuat ja puristuskaulukset • Turvaohjeet • Kuljetuslaukku Varustus voi vaihdella toimituslaajuudesta riippuen. Puristustyökalu Puristusleuka Leuan kiinnitystappi Työntörullat B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 169 Toiminta Vihreä LED-näyttö Punainen LED-näyttö Käynnistyspainike Pysäytyspainike Puristusautomatiikka Puristustyökalu toimii sähkömekaanisesti. Puristusautomatiikka varmistaa, että puristusliitos tulee valmiiksi. Puristusautomatiikka käynnistyy turvallisuussyistä vasta sitten, kun tietty puristusvoima on saavutettu tai kun tietty aika (noin 2 sekuntia) on kulunut. Ennen sitä puristuksen voi tarvittaessa keskeyttää käynnistyspainikkeen [3] vapauttamalla. Jos käynnistyspainike [3] vapautetaan ennen puristusautomatiikan käynnistymistä, mäntä...
  • Page 170 Pidiketapin lukitus Sähköinen lukitustoiminto tarkastaa, onko pidiketappi työnnetty vasteeseen saakka sisään. Jos pidiketappia ei ole työnnetty sisään oikein, puristustyökalua ei voida käynnistää. Tekniset tiedot Normaalijännite Katso tyyppikilpi Verkkotaajuus Katso tyyppikilpi Tehontarve Katso tyyppikilpi Suojausluokka IP-luokitus IP20 Verkkojohdon pituus Nimellisvoima Puristusalue ø...
  • Page 171 Käyttö Puristusleuan tai välileuan kiinnitys Edellytykset Puristustyökalussa ei ole virtaa. HUOMIO Avoimien osien aiheuttama puristumisvaara Älä käytä puristustyökalua ilman puristusleukoja tai välileukoja Puristusleukojen tai välileukojen väliin ei saa laittaa kehonosia eikä vieraita esineitä Älä pidä sormia työntörulla-alueella, kun puristusleuat tai välileuat eivät ole paikoillaan Puristaminen on mahdollista vain, kun pidiketappi on työnnetty vasteeseen asti.
  • Page 172 Puristusleualla puristaminen Edellytykset • Putkien päistä on poistettu jäyste ja ne on puhdistettu • Putki ja puristusliitin on yhdistetty putkistojärjestelmän asennusohjeiden mukaisesti VAROITUS Ympäristöön sinkoavat lohjenneet osat voivat aiheuttaa loukkaantumisen virheellisen käytön yhteydessä sekä käytettäessä kuluneita tai vaurioituneita puristusleukoja Käytä puristuspäitä ainoastaan niiden ollessa teknisesti moitteettomassa kunnossa (katso turvallisuusohjeet) Tarkista, että...
  • Page 173 Pidä käynnistyspainiketta painettuna noin 2 sekuntia, kunnes puristusautomatiikka käynnistyy (katso takakannen sisäsivu, kuva D). Odota, kunnes työntörullat vetäytyvät automaattisesti takaisin. Irrota puristusleuat puristusliittimen ympäriltä. Puristuksen toistaminen Jos puristus keskeytyy, se täytyy tehdä uudestaan. Tällöin puristustyökalu voi aiheuttaa voimakkaan paluuiskun riippuen puristusasteesta. HUOMIO Liitoksen riittämätön lujuus puristuskauluksen väärän asennon takia Varmista, että...
  • Page 174 Häiriöiden korjaus Ennen puristuksen aloittamista Virhe Toimenpiteet LED-näytössä ei pala Verkkojohtoa ei ole Liitä pistoke sähköverkkoon valo kytketty Verkkojohto tai Anna sähköalan ammattilaisen vahvavirtapistoke on tarkistaa ja tarvittaessa vaihtaa viallinen verkkojohto ja vahvavirtapistoke Vihreä LED vilkkuu Kiinnitystappi ei ole Työnnä pidiketappi vasteeseen asti kunnolla paikoillaan Puristusleuantunnistuksen Puhdista puristussylinterin ja...
  • Page 175 Puristuksen aikana Virhe Toimenpiteet Vihreä LED vilkkuu ja Kiinnitystappi on irronnut Työnnä kiinnitystappi vasteeseen työntörullat vetäytyvät asti. Punainen LED vilkkuu, ja lähtöasentoon merkkiääni kuuluu Toista puristus Punainen LED vilkkuu Käynnistyspainike on Paina käynnistyspainiketta vapautettu liian aikaisin uudelleen. Työntörullat vetäytyvät lähtöasentoon Pidä...
  • Page 176 Puristustyökalu tulee toimittaa huoltoon aina kuljetuslaukussa yhdessä puristusleukojen kanssa. Huolto- ja korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan Novopress tai valtuutetut Novopress-korjaamot. Valtuutettujen korjaamoiden yhteystietoja voi tiedustella Geberit-jakeluyhtiöiltä tai katsoa osoitteesta www.geberit.com. Aikaväli Huoltotyö Säännöllisesti • Tarkasta, ettei puristustyökalussa tai verkkojohdossa ole ulkoisia turvallisuutta vaarantavia puutteita tai vaurioita •...
  • Page 177 Puristustyökalun puhdistus ja voitelu Edellytykset Puristustyökalussa ei ole virtaa. HUOMIO Tahattoman käynnistymisen aiheuttama loukkaantumisvaara Irrota vahvavirtapistoke puristustyökalun kaikkien huoltotöiden ajaksi HUOMIO Kosteus vaurioittaa laitetta Puristustyökalua ei saa upottaa veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen Puhdista puristustyökalun työntörullat ja kiinnitystappi. Poista lika puhaltamalla tai pensselillä. Voitele työntörullat, työntörullien ohjain sekä...
  • Page 178 Euroopan unionin direktiivin 2012/19/EU (WEEE-II) mukaan sähkölaitteiden valmistajat ovat velvoitettuja ottamaan takaisin käytöstä poistetut laitteet ja hävittämään ne asianmukaisesti. Symboli ilmoittaa, että tuotetta ei saa hävittää sekajätteen mukana. Käytöstä poistetut laitteet on toimitettava asianmukaista jätteen hävittämistä varten suoraan Geberit-yhtiöön. Vastaanottopaikkojen osoitteita voi tiedustella vastaavalta Geberit-jakeluyhtiöltä. B266-004 © 05-2015...
  • Page 179 Vaatimustenmukaisuus Direktiivien 2004/108/EY ja 2006/42/EY mukainen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täten vakuutamme, että markkinoille saattamamme Geberit-puristustyökalu ECO 301 on suunnittelultaan ja rakenteeltaan olennaisten turvallisuus- ja terveysvaatimusten mukainen. Tämä vakuutus ei koske tapauksia, joissa puristustyökalua käytetään määräysten vastaisesti tai joissa puristustyökalua muutetaan tavalla, josta ei ole sovittu kanssamme.
  • Page 180 • Ef þrýstihlutir eru notaðir á rangan hátt eða á annan hátt en fyrirhugaður er skal ekki halda áfram að nota þrýstihlutina heldur láta skoða þá á viðurkenndu verkstæði • Mikilvægt er að farið sé að reglum um viðhald og að viðhald á þrýstihlutum og Geberit- þrýstitækinu fari fram á tilskildum tímum •...
  • Page 181 ATHUGIÐ Þrýstihlutir (þrýstikjaftar, millikjaftar, þrýstikragar) eru slithlutir. Við mikla notkun myndast efnisþreyta sem kemur fram sem sprungur í efninu þegar um mikið slit er að ræða. Þrýstihlutir sem slitna með þessum hætti eða hafa orðið fyrir annars konar skemmdum geta brotnað af, einkum þegar búnaðurinn er notaður í...
  • Page 182 Upplýsingar á merkispjaldi Kennimerki framleiðanda ásamt póstfangi Leyfilegur tími í samfelldri notkun Vörunúmer Raðnúmer Framleiðsluár: Mánuður og ár Inngangsafl í vöttum Leyfilegt tíðnisvið í Hz, ef við á Framleiðsluland Leyfilegt spennusvið í voltum Málafl í kílónjútonum Gerðarheiti tækis Skýring tákna sem geta komið fyrir á merkispjaldi Tákn Merking Lögbundin vottun fyrir Kína...
  • Page 183 Skýringar á skammstöfunum Skammstöfun Merking Volt Herts Vatt Kílógramm Framleiðsluár dB(A) Desíbel (hljóðþrýstingur) °C Gráður Celsíus Kílónjúton a.c. Riðspenna d.c. Jafnspenna ø Þvermál Mínúta/mínútur Sekúnda/sekúndur Metri/metrar Millimetri/millimetrar Metrar á sekúndu í öðru veldi (hröðun) Númer B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 184 Vörulýsing Samsetning Þrýstiverkfærið samanstendur af og er afhent með: • Þrýstitæki ásamt rekstrarhandbók • Þrýstikjöftum eða millikjöftum með þrýstikrögum • Öryggisleiðbeiningum • Tösku Útbúnaðurinn getur verið breytilegur eftir pöntuninni hverju sinni. Þrýstitæki Þrýstikjaftur Stoppbolti Valsadrif B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 185 Virkni Græn ljósdíóða Rauð ljósdíóða Ræsihnappur Stopp-hnappur Sjálfvirk pressun Þrýstitækið er rafknúið. Sjálfvirk pressun sér til þess að þrýstitengingin fari rétt fram. Af öryggisástæðum fer sjálfvirka pressunin ekki í gang fyrr en tilteknu þrýstiafli er náð eða að ákveðnum tíma liðnum (eftir u.þ.b. 2 sekúndur). Fyrir þann tíma er hvenær sem er hægt að stöðva pressunina með...
  • Page 186 Stoppboltavörn Rafrænn öryggisbúnaður fylgist með því hvort stoppboltanum hefur verið ýtt alla leið inn. Ef stoppboltanum hefur ekki verið ýtt rétt inn er ekki hægt að kveikja á þrýstiverkfærinu. Tæknilegar upplýsingar Málspenna Sjá merkispjald Raforkutíðni Sjá merkispjald Inngangsafl Sjá merkispjald Hlífðarflokkur Hlífðartegund IP20...
  • Page 187 Notkun Þrýstikjaftur eða millikjaftur settur í Skilyrði Enginn straumur er á þrýstitækinu. VARÚÐ Hætta er á að klemmast á milli óvarinna hluta Notið þrýstitækið ekki án þrýstikjafta eða millikjafta Farið ekki með líkamshluta eða hluti á milli þrýstikjaftanna eða millikjaftanna Farið...
  • Page 188 Pressað með þrýstikjafti Skilyrði • Röraendarnir eru gráðuhreinsaðir og hreinir • Rör og þrýstitengi hafa verið sett saman samkvæmt uppsetningarleiðbeiningum fyrir lagnakerfið AÐVÖRUN Hætta er á slysum vegna brota sem skjótast burt ef þrýstikjaftarnir eru ekki notaðir rétt eða ef slitnir eða skaddaðir þrýstikjaftar eru notaðir Þegar þrýstihlutir eru notaðir verða þeir að...
  • Page 189 Haldið ræsihnappinum inni í u.þ.b. 2 sekúndur, þar til sjálfvirka pressunin fer í gang (sjá kápu að aftan, mynd D). Bíðið þar til valsadrifið fer sjálfkrafa til baka. Losið þrýstikjaftinn af þrýstitenginu. Pressunin endurtekin Ef pressuninni var hætt í miðju kafi verður að endurtaka hana. Allt eftir því hversu mikið var pressað...
  • Page 190 Lagfæringar Áður en pressað er Villa Orsök Ráðstafanir Engin ljósdíóða logar Rafmagnssnúran er ekki Stingið klónni í rafmagnsinnstungu tengd Rafmagnssnúran eða klóin Látið rafvirkja skoða snúruna og eru í ólagi klóna og skipta um ef þess þarf Græna ljósdíóðan Stoppboltanum hefur ekki Ýtið...
  • Page 191 Á meðan pressun fer fram Villa Orsök Ráðstafanir Græna ljósdíóðan Stoppboltinn hefur losnað Ýtið stoppboltanum alla leið inn. blikkar og valsadrifið fer Rauða ljósdíóðan blikkar og aftur í upphafsstöðu hljóðmerki heyrist sína Endurtakið pressunina Rauða ljósdíóðan Ræsihnappi sleppt of Styðjið aftur á ræsihnappinn. blikkar snemma Valsadrifið...
  • Page 192 Þegar þrýstiverkfærið er afhent aðila sem annast viðhald skal það vera í töskunni ásamt þrýstikjöftunum. Viðhald og viðgerðir mega aðeins Novopress eða viðurkennd Novopress-verkstæði annast. Póstföng viðurkenndra verkstæða má fá hjá umboðsaðilum Geberit eða á vefsíðunni www.geberit.com. Tímabil Viðhaldsvinna Reglubundið...
  • Page 193 Þrýstitækið hreinsað og smurt Skilyrði Enginn straumur er á þrýstitækinu. VARÚÐ Slysahætta ef kveikt er á verkfærinu í ógáti Áður en viðhald fer fram skal alltaf taka verkfærið úr sambandi við rafmagn VARÚÐ Skemmdir á tækinu vegna raka og bleytu Dýfið...
  • Page 194 Táknið gefur til kynna að ekki má fleygja tækinu með venjulegu sorpi. Skila skal úr sér gengnum tækjum beint til Geberit þar sem séð verður um að farga þeim með viðeigandi hætti. Nálgast má heimilisföng móttökustöðva hjá viðkomandi söluaðila Geberit.
  • Page 195 Samræmi EB-samræmisyfirlýsing samkvæmt tilskipunum 2004/108/EB og 2006/42/EB Hér með lýsum við því yfir að Geberit-þrýstitækið ECO 301, eins og það er hannað, smíðað og frágengið þegar við setjum það í umferð, samræmist þeim öryggis- og heilsufarskröfum sem um það gilda.
  • Page 196 To narzędzie może być stosowane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane zgodnie z normą EN IEC 82079-1:2012. Użycie zgodne z przeznaczeniem Za pomocą zaciskarki Geberit ECO 301 można zaciskać tylko rury i kształtki zaciskowe systemów zaciskowych Geberit Mapress. Razem z zaciskarką Geberit ECO 301 można stosować tylko nasadki zaciskające (szczęki zaciskowe, szczęki pośrednie, opaski zaciskowe) posiadające znak zgodności...
  • Page 197 WSKAZÓWKA Nasadki zaciskające (szczęki zaciskowe, szczęki pośrednie, opaski zaciskowe) to części ulegające zużyciu. Częste zaciskanie prowadzi do zużycia materiału, które w zaawansowanym stadium objawia się pęknięciami. Zużyte lub uszkodzone w inny sposób nasadki zaciskające mogą pęknąć, w szczególności wtedy, gdy są nieprawidłowo stosowane (np. zaciśnięcie zbyt dużej kształtki, odchylenie od pionu, ciała obce na kształtce itp.) lub gdy są...
  • Page 198 Dane na tabliczce znamionowej Logo producenta z adresem Czas trwania dopuszczalnego, nieprzerwanego czasu użytkowania Numer artykułu Numer serii Rok produkcji: miesiąc i rok Pobór mocy w watach Dopuszczalny zakres częstotliwości w hercach jeżeli dotyczy Kraj produkcji Dopuszczalny zakres napięcia w woltach Siła znamionowa w kiloniutonach Oznaczenie typu urządzenia Objaśnienie symboli, które mogą...
  • Page 199 Objaśnienie skrótów Skrót Znaczenie Wolt Herc Kilogram Rok produkcji dB(A) Decybel (ciśnienie akustyczne) °C Stopień Celsjusza Kiloniuton a.c. Napięcie przemienne d.c. Napięcie stałe Siła ø Średnica Minuta(y) Sekunda(y) Metr Milimetr Metr przez sekundę do kwadratu (przyspieszenie) Numer B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 200 Opis produktu Budowa Zakres dostawy zaciskarki obejmuje: • zaciskarkę wraz z instrukcją obsługi • szczęki zaciskowe lub szczęki pośrednie z opaskami zaciskowymi • wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • walizkę transportową Wyposażenie może się różnić w zależności od zakresu dostawy. Zaciskarka Szczęki zaciskowe Bolec blokujący Zwój B266-004 ©...
  • Page 201 Zasada działania Zielona kontrolka Czerwona kontrolka Włącznik Wyłącznik Zacisk automatyczny Zaciskarka pracuje zgodnie z zasadami elektromechaniki. Zacisk automatyczny gwarantuje pełne wykonanie połączenia zaciskowego. Z przyczyn bezpieczeństwa funkcja zacisku automatycznego włącza się dopiero po osiągnięciu określonej siły zacisku lub po upływie określonego czasu (po ok.
  • Page 202 Zabezpieczenie bolca blokującego Bezpiecznik elektroniczne sprawdza, czy bolec blokujący jest wsunięty do oporu. Jeśli bolec blokujący nie jest poprawnie wsunięty, nie można włączyć zaciskarki. Dane techniczne Napięcie znamionowe Patrz tabliczka znamionowa Częstotliwość sieciowa Patrz tabliczka znamionowa Pobór mocy Patrz tabliczka znamionowa Klasa ochrony Stopień...
  • Page 203 Obsługa Zakładanie szczęk zaciskowych lub szczęk pośrednich Warunki Zaciskarka jest odłączona od zasilania. UWAGA Niebezpieczeństwo zgniecenia przez odsłonięte części Nie używać zaciskarki bez założonych szczęk zaciskowych lub szczęk pośrednich Nie wkładać części ciała lub innych obcych elementów między szczęki zaciskowe lub szczęki pośrednie Jeśli szczęki zaciskowe lub szczęki pośrednie nie są...
  • Page 204 Zaciskanie przy użyciu szczęki zaciskowej Warunki • Końcówki rur muszą być czyste i ogratowane • Rura powinna być włożona w kształtkę zaciskową zgodnie z instrukcją montażu systemu rurociągów OSTRZEżENIE Niebezpieczeństwo zranienia odskakującymi z impetem odłamkami w razie nieprawidłowego zastosowania oraz zamykania lub uszkodzonych szczęk zaciskowych Używać...
  • Page 205 Podłączyć zaciskarkę do instalacji elektrycznej. Założyć szczękę zaciskową na kształtkę zaciskową, patrz instrukcja obsługi szczęk zaciskowych. Nacisnąć włącznik i przytrzymać ok. 2 sekund, aż do włączenia się funkcji automatycznego zacisku (patrz rysunek D na okładce z tyłu). Poczekać, aż zwój automatycznie powróci do położenia wyjściowego. Zdjąć...
  • Page 206 Usuwanie usterek Przed rozpoczęciem procesu zaciskania Błąd Przyczyna Środki zaradcze Żadna kontrolka nie Przewód sieciowy nie jest Podłączyć wtyczkę do sieci świeci się podłączony elektrycznej Uszkodzenie przewodu lub Zlecić kontrolę przewodu i wtyczki wtyczki sieciowej sieciowej przez specjalistę elektryka, a w razie potrzeby wymienić...
  • Page 207 Podczas procesu zaciskania Błąd Przyczyna Środki zaradcze Miga zielona kontrolka, Bolec blokujący poluzował Wcisnąć do oporu bolec blokujący. zwój wraca do pozycji się Miga czerwona kontrolka i słychać wyjściowej sygnał dźwiękowy Powtórzyć proces zaciskania Miga czerwona Zbyt wcześnie puszczony Nacisnąć ponownie włącznik. Zwój kontrolka włącznik wraca do pozycji wyjściowej...
  • Page 208 Prace konserwacyjne i serwisowe mogą być wykonywane wyłącznie przez firmę Novopress lub autoryzowane zakłady firmy Novopress. Adresy autoryzowanych zakładów można uzyskać u odpowiedniego dystrybutora firmy Geberit lub za pośrednictwem strony internetowej www.geberit.com. Częstotliwość Prace konserwacyjne Regularnie •...
  • Page 209 Czyszczenie i smarowanie zaciskarki Warunki Zaciskarka jest odłączona od zasilania. UWAGA Niebezpieczeństwo zranienia na skutek przypadkowego włączenia Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka na czas wszelkich prac konserwacyjnych wykonywanych przy zaciskarce UWAGA Uszkodzenie urządzenia na skutek wilgoci Nigdy nie zanurzać zaciskarki w wodzie ani innych cieczach Oczyścić...
  • Page 210 Ten symbol informuje, że dany produkt nie może być utylizowany razem z pozostałymi odpadami. W celu prawidłowej utylizacji zużyte urządzenia należy zwracać bezpośrednio do firmy Geberit. Adresy punktów, w których można dokonać zwrotu starych urządzeń, są dostępne u dystrybutora firmy Geberit. B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 211 Zgodność Deklaracja zgodności WE zgodnie z dyrektywą 2004/108/WE i 2006/42/WE Niniejszym oświadczamy, że zaciskarka Geberit ECO 301 odpowiada pod względem koncepcyjnym i konstrukcyjnym oraz w wersji wprowadzonej przez nas na rynek właściwym podstawowym wymogom dotyczącym bezpieczeństwa i higieny pracy. W przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem lub wprowadzenia nieuzgodnionych z nami zmian w zaciskarce, niniejsza deklaracja traci swoją...
  • Page 212 Célcsoport Ezt a szerszámot kizárólag szakemberek használhatják az EN IEC 82079-1:2012 szerint. Rendeltetésszerű használat A Geberit ECO 301 elektromos présgéppel kizárólag a Geberit Mapress présfitting rendszerekhez tartozó csöveket és présfittingeket szabad összepréselni. A Geberit ECO 301 elektromos présgéppel kizárólag a kompatibilitási jellel elátott...
  • Page 213 TÁJÉKOZTATÁS A présfeltétek (préspofák, adapterek, présbilincsek) kopó alkatrészek. A gyakori préselés révén anyagkifáradás következik be, amely előrehaladott stádiumban repedések formájában mutatkozik meg. Így a kopott vagy más módon károsult présfeltétek eltörhetnek, különösen hibás alkalmazás (pl. túl nagy fitting préselése, elhajlás, idegen anyagok a fittingen stb.) vagy nem rendeltetésszerű...
  • Page 214 A típustábla adatai Gyártási logó és cím A megengedett szünetmentes üzemidő hossza Cikkszám Gyártási szám Gyártási év: hónap és év Teljesítményfelvétel wattban Megengedett frekvenciatartomány hertzben, adott esetben Származási ország Megengedett feszültségtartomány voltban Névleges erő kilonewtonban A készülék típusjelölése A típustábla lehetséges szimbólumainak magyarázata Szimbólum Jelentés Kínára vonatkozó...
  • Page 215 A rövidítések magyarázata Rövidítés Jelentés Volt Hertz Watt Kilogramm Gyártási év dB(A) Decibel (hangnyomás) °C Celsius fok Kilonewton a.c. Váltakozó feszültség d.c. Egyenfeszültség Erő ø Átmérő Perc Másodperc Méter Milliméter Méter per másodperc a négyzeten (gyorsulás) Szám B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 216 Termékleírás Felépítés Az elektromos présszerszám a szállítási terjedelem részét képező, következők alkotóelemekből áll: • elektromos présgép és üzemeltetési útmutató • préspofák vagy adapterek présbilicsekkel • biztonsági előírások • szállítókoffer A felszereltség a szállítási terjedelemtől függően változhat. Elektromos présgép Préspofa Rögzítő csapszeg Csigahajtómű...
  • Page 217 Működés Zöld LED Piros LED Startgomb Stopgomb Présautomatika Az elektromos présgép elektromechanikusan működik. A présautomatika biztosítja, hogy a préskötési folyamat teljesen végbemenjen. A présautomatika biztonsági okokból csak egy bizonyos préselőerő vagy egy bizonyos időtartam elérésekor (kb. 2 másodperc elteltével) kapcsol be. Ez előtt a préselési folyamat bármikor megszakítható a startgomb [3] elengedésével.
  • Page 218 A rögzítő csapszeg bebiztosítása Elektronikus biztosítóberendezés ellenőrzi, hogy a rögzítő csapszeg ütközésig be van-e tolva. Ha a rögzítő csapszeg nincs a megfelelő pozícióban, az elektromos présszerszámot nem lehet bekapcsolni. Műszaki adatok Névleges feszültség Lásd a típustáblát Hálózati frekvencia Lásd a típustáblát Teljesítményfelvétel Lásd a típustáblát Védelmi osztály...
  • Page 219 Kezelés A préspofa vagy a présgyűrűhöz való adapter behelyezése Előfeltételek Az elektromos présgép áramtalanítva van. VIGYÁZAT Szabadon lévő részegységek miatti sérülésveszély Ne üzemeltesse az elektromos présgépet préspofák vagy adapterek nélkül Testrészek vagy idegen tárgyak ne kerüljenek a préspofák vagy az adapterek közé Ne tartsa az ujjait a görgők területén, ha nincsenek préspofák vagy adapterek behelyezve A préselési művelet csak akkor hajtható...
  • Page 220 Préselés a préspofákkal Előfeltételek • A csővégeket előzőleg le kell sorjázni és meg kell tisztítani • A cső és a présfitting össze van szerelve a csővezetékrendszer szerelési útmutatója szerint FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a szétrepülő letört darabok következtében hibás alkalmazás, illetve kopott vagy meghibásodott préspofák esetén A présfeltéteket csak akkor használja, ha műszakilag kifogástalan állapotban vannak (lásd az alapvető...
  • Page 221 Nyomja meg a startgombot kb. 2 másodpercig, amíg a présautomatika bekapcsol (lásd a hátsó kihajtható oldalon a D ábrát). Várja meg, amíg a csigahajtómű automatikusan visszaáll. Vegye le a préspofát a présfittingről. A préselési művelet megismétlése Ha a préselési folyamat félbeszakadt, ismételje meg a préselést. Eközben az elektromos présgép a préselés teljességi fokától függően jelentős üresjáratot tehet.
  • Page 222 Hibaelhárítás A préselés megkezdése előtt Hiba Megoldás Egyik LED sem világít A hálózati kábel nincs Csatlakoztassa a hálózati csatlakoztatva csatlakozó dugót a villamos hálózatra A hálózati kábel vagy a Villamossági szakemberrel hálózati csatlakozó dugó ellenőriztesse, illetve adott esetben meghibásodott cseréltesse ki a hálózati kábelt és a hálózati csatlakozó...
  • Page 223 Préselés közben Hiba Megoldás A zöld LED villog, a A rögzítő csapszeg kilazult Nyomja be ütközésig a rögzítő csigahajtómű csapszeget. A piros LED villog, és visszaáll a kiinduló hangjelzés hallható helyzetbe Ismfételje meg a préselési műveletet A piros LED villog Túl korán engedte le a Ismét nyomja meg a startgombot.
  • Page 224 Az elektromos présgépet mindig a préspofákkal együtt, a szállítókofferben kell karbantartásra átadni. A karbantartási és javítási munkálatokat kizárólag a Novopress vagy hivatalos Novopress-szakszervizek végezhetik. A hivatalos szakszervizek címét kérje a Geberit nagykereskedőktől, vagy hívja le a www.geberit.com honlapon. Időszak Karbantartási munkálatok Rendszeresen •...
  • Page 225 Az elektromos présgép tisztítása és kenése Előfeltételek Az elektromos présgép áramtalanítva van. VIGYÁZAT Véletlen bekapcsolásból eredő sérülésveszély Az elektromos présgépen végzett mindennemű karbantartási munkálat előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót VIGYÁZAT A készülék nedvesség és pára miatti károsodása Az elektromos présgépet sohasem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni Tisztítsa meg az elektromos présgép csigahajtóművét és rögzítő...
  • Page 226 és gondoskodni azok szakszerű ártalmatlanításáról. A jelzés arra utal, hogy a terméket nem szabad a közönséges hulladékkal együtt tárolni. A régi berendezéseket szakszerű ártalmatlanítás céljából közvetlenül a Geberit vállalathoz kell visszajuttatni. Az átvevőhelyek címét kérje az illetékes Geberit nagykereskedőtől.
  • Page 227 Megfelelőség EK-megfelelőségi nyilatkozat a 2004/108/EK és a 2006/42/EK irányelv értelmében Ezennel kijelentjük, hogy a Geberit ECO 301 elektromos présgép tervezése és gyártási módja, valamint az általunk forgalomba hozott kivitele alapján megfelel a vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeknek. Az elektromos présgép nem rendeltetésszerű használata vagy a présgép velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
  • Page 228 Toto náradie môžu používať len kvalifikované osoby podľa EN IEC 82079-1:2012. Použitie v súlade s určením Lisovacím náradím Geberit ECO 301 sa môžu lisovať len rúry a lisovacie tvarovky lisovacích systémov Geberit Mapress. Spolu s lisovacím náradím Geberit ECO 301 sa môžu používať len lisovacie nadstavce (lisovacia čeľusť, medzivložka, lisovacia slučka) so symbolom kompatibility...
  • Page 229 POZNÁMKA Lisovacie nadstavce (lisovacia čeľusť, medzivložka, lisovacia slučka) sú diely podliehajúce opotrebeniu. Časté zalisovanie spôsobuje únavu materiálu, ktorá sa v pokročilom štádiu prejavuje trhlinami v materiáli. Takto opotrebované alebo inak poškodené lisovacie nadstavce sa môžu zlomiť, hlavne pri nesprávnom používaní (napr. zalisovanie príliš veľkej tvarovky, skríženie, cudzie telesá...
  • Page 230 Údaje na typovom štítku Logo výrobcu s adresou Trvanie povolenej nepretržitej prevádzky Číslo výrobku Výrobné číslo Rok výroby: Mesiac a rok Príkon vo wattoch Povolený rozsah frekvencie v hertzoch, ak sa to vzťahuje Krajina výrobcu Povolený rozsah napätia vo voltoch Menovitá...
  • Page 231 Vysvetlivky skratiek Skratka Význam Volt Hertz Watt Kilogram Rok výroby dB(A) Decibel (akustický tlak) °C Stupeň Celzia Kilonewton a.c. Striedavé napätie d.c. Jednosmerné napätie Sila ø Priemer Minúta Sekunda Meter Milimeter Meter za sekundu na druhú (zrýchlenie) Číslo B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 232 Popis výrobku Zloženie Lisovací nástroj pozostáva z nasledujúcich komponentov resp. dodáva sa s nasledujúcimi komponentmi: • lisovacie náradie vr. návodu na obsluhu • lisovacia čeľusť alebo medzivložka s lisovacou slučkou • Bezpečnostné upozornenia • Transportný kufor Vybavenie sa môže meniť podľa rozsahu dodávky. Lisovacie náradie Lisovacia čeľusť...
  • Page 233 Funkcia Zelená LED Červená LED Štartovacie tlačidlo Tlačidlo stop Lisovacia automatika Lisovacie náradie pracuje elektromechanicky. Lisovacia automatika zabezpečí, aby sa lisovaný spoj úplne dokončil. Z bezpečnostných dôvodov sa lisovacia automatika zapne až po dosiahnutí určitej lisovacej sily alebo po uplynutí určitého času (po cca 2 sekundách). Predtým sa lisovací...
  • Page 234 Poistka zaisťovacieho čapu Elektronická poistka kontroluje, či je zaisťovací čap zasunutý na doraz. Ak zaisťovací čap nie je správne zasunutý, lisovací nástroj sa nesmie zapnúť. Technické údaje Menovité napätie Pozri typový štítok Sieťová frekvencia Pozri typový štítok Príkon Pozri typový štítok Trieda ochrany Spôsob ochrany IP20...
  • Page 235 Obsluha Nasadenie lisovacej čeľuste alebo medzivložky Predpoklady Lisovacie náradie je bez prúdu. UPOZORNENIE Nebezpečenstvo pomliaždenia pohyblivými časťami Lisovacie náradie nepoužívajte bez lisovacích čeľustí alebo medzivložky Nedržte v priestore lisovacích čeľustí alebo medzivložky žiadne časti tela alebo cudzie telesá Nedávajte prst do priestoru kotúčov, keď nie sú nasadené lisovacie čeľuste alebo medzivložka Lisovanie je možné...
  • Page 236 Zalisovanie s lisovacou čeľusťou Predpoklady • Konce rúrok sú odhranené a čisté • Rúra a lisovacia tvarovka sú na seba nasunuté podľa návodu na montáž rúrového systému VÝSTRAHA Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku odlietavajúcich úlomkov pri nesprávnom používaní ako aj pri použití opotrebovaných a poškodenej lisovacej čeľuste Používajte len lisovacie nadstavce v technicky bezchybnom stave (pozri základné...
  • Page 237 Lisovaciu čeľusť nasaďte na lisovaciu tvarovku, pozri návod na obsluhu lisovacej čeľuste. Stlačte štartovacie tlačidlo a podržte stlačené asi 2 sekundy, až kým sa lisovacia automatika nezapne (pozri zadnú stranu obálky, obrázok D). Počkajte, kým sa súkolie automaticky nezasunie naspäť. Lisovaciu čeľusť...
  • Page 238 Odstránenie poruchy Pred procesom lisovania Chyba Príčina Opatrenia Nesvieti žiadna Nie je zapojená sieťová Pripojte sieťovú zástrčku do svetelná dióda prípojka elektrickej siete Sieťová prípojka alebo Zabezpečte, aby sieťovú prípojku a sieťová zástrčka je sieťovú zástrčku skontroloval poškodená elektroinštalatér a v prípade potreby ich vymenil Bliká...
  • Page 239 Počas procesu lisovania Chyba Príčina Opatrenia Zelená LED bliká a Zaisťovací čap sa uvoľnil Zasuňte zaisťovací čap na doraz. súkolie sa zasunie späť Červená svetelná dióda bliká a do východiskovej zaznie zvukový signál polohy Zopakujte zalisovanie Bliká červená LED Štartovacie tlačidlo Znovu stlačte štartovacie tlačidlo.
  • Page 240 Lisovacie náradie sa dáva na údržbu vždy spolu s lisovacími čeľusťami v transportnom kufri. Údržbu a servisné práce môže vykonávať len Novopress alebo autorizované odborné servisy Novopress. Adresy autorizovaných odborných servisov získate v predajných spoločnostiach Geberit alebo na stránke www.geberit.com. Interval Údržbárska práca Pravidelne •...
  • Page 241 Čistenie a mazanie lisovacieho náradia Predpoklady Lisovacie náradie je bez prúdu. UPOZORNENIE Nebezpečenstvo poranenia pri neúmyselnom zapnutí Pred všetkými údržbárskymi prácami na lisovacom náradí vytiahnite zo zásuvky sieťovú zástrčku UPOZORNENIE Poškodenie zariadenia vlhkosťou Lisovacie náradie nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín Očistite súkolie a zaisťovací...
  • Page 242 Symbol udáva, že výrobok sa nemôže likvidovať spolu s ostatným odpadom. Staré prístroje je nutné vrátiť na odbornú likvidáciu priamo firme Geberit. Adresy zberných miest Vám poskytne príslušná predajná spoločnosť Geberit. B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 243 Zhoda Vyhlásenie o zhode ES podľa smerníc 2004/108/ES a 2006/42/ES Týmto vyhlasujeme, že lisovacie náradie Geberit ECO 301 svojou koncepciou a konštrukciou, ako aj prevedením, v ktorom sme ho uviedli do obehu, zodpovedá základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám. Pri používaní lisovacieho náradia, ktoré nie je v súlade s určením alebo v prípade zmeny lisovacieho náradia, ktorú...
  • Page 244 15 minut, aby mohl lisovací nástroj vychladnout. Jiný způsob používání či způsob používání přesahující rámec stanoveného účelu použití se považuje za použití v rozporu s určením. Firma Geberit neručí za škody vyplývající z takového použití.
  • Page 245 UPOZORNĚNÍ Lisovací nástavce (lisovací čelisti, mezičelisti, lisovací smyčky) jsou díly podléhající rychlému opotřebení. Vlivem častého lisování dochází k únavě materiálu, která se v pokročilém stádiu projevuje trhlinami v materiálu. Takto opotřebované nebo jiným způsobem předem poškozené lisovací nástavce se mohou zlomit, zejména při nesprávném použití (např. zalisování...
  • Page 246 Údaje na výrobním štítku Logo výrobce s adresou Přípustná doba trvání nepřerušeného provozu Číslo výrobku Číslo série Rok výroby: Měsíc a rok Příkon ve wattech Přípustný frekvenční rozsah v hertzích, pokud se hodí Země původu Přípustný rozsah napětí ve voltech Jmenovitá...
  • Page 247 Vysvětlení zkratek Zkratka Význam Volt Hertz Watt Kilogram Rok výroby dB(A) Decibel (akustický tlak) °C Stupeň Celsia Kilonewton a.c. Střídavé napětí d.c. Stejnosměrné napětí Síla ø Průměr Minuta(y) Sekunda(y) Metr Milimetr Metr lomeno sekunda na druhou (zrychlení) Číslo B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 248 Popis výrobku Uspořádání Lisovací zařízení se skládá a dodávka obsahuje: • Lisovací nástroj včetně návodu k provozu • Lisovací čelisti nebo mezičelisti s lisovacími smyčkami • Bezpečnostní pokyny • Transportní kufr Výbava se může lišit podle rozsahu dodávky. Lisovací nástroj Lisovací...
  • Page 249 Funkce Zelená LED Červená LED Startovací tlačítko Tlačítko Stop Lisovací automatika Lisovací nástroj pracuje elektromechanicky. Lisovací automatika zabezpečuje, že se lisovaný spoj kompletně dokončí. Lisovací automatika se z bezpečnostních důvodů zapíná teprve při dosažení určité lisovací síly nebo určité doby (po cca 2 sekundách). Postup lisování lze kdykoliv přerušit uvolněním startovacího tlačítka [3].
  • Page 250 Pojistka upevňovacího čepu Elektronická pojistka kontroluje, zda je upevňovací čep zasunut až na doraz. Pokud není upevňovací čep správně zasunut, nelze lisovací zařízení zapnout. Technické informace Jmenovité napětí Viz výrobní štítek Síťová frekvence Viz výrobní štítek Příkon Viz výrobní štítek Třída ochrany Druh ochrany IP20...
  • Page 251 Obsluha Nasazení lisovací čelisti nebo mezičelisti Předpoklady Lisovací nástroj je bez proudu. POZOR Nebezpečí pohmoždění otevřenými díly nástroje Lisovací nástroj neprovozujte bez lisovacích čelistí nebo mezičelistí Mezi lisovací čelisti nebo mezičelisti se nesmí dostat žádné části těla ani cizí díly Když...
  • Page 252 Zalisování lisovacími čelistmi Předpoklady • Konce trubek jsou bez otřepů a čisté • Trubka a lisovací tvarovka jsou sestaveny podle montážního návodu potrubního systému VÝSTRAHA Nebezpečí poranění odletujícími úlomky v případě nesprávného použití nebo při použití opotřebovaných nebo poškozených lisovacích čelistí Lisovací...
  • Page 253 Stiskněte startovací tlačítko a podržte je asi 2 sekundy stisknuté, dokud se nezapne lisovací automatika (viz zadní stranu obálky, obrázek D). Počkejte, až válečkový pohon automaticky najede zpět. Oddělte lisovací čelist od lisovací tvarovky. Opakování lisování Pokud bylo lisování přerušeno, musí se zopakovat. Přitom může vykonat lisovací nástroj větší posuv naprázdno v závislosti na stupni prvního lisování.
  • Page 254 Odstraňování poruch Před postupem lisování Závada Příčina Opatření Nesvítí žádná LED Není zapojen síťový kabel Zapojte síťovou vidlici do sítě Vadný síťový kabel nebo Síťový kabel a síťovou vidlici nechte síťová vidlice zkontrolovat elektrikářem a v případě potřeby vyměňte Bliká zelená LED Upevňovací...
  • Page 255 Během postupu lisování Závada Příčina Opatření Zelená LED bliká a Uvolnil se upevňovací čep Upevňovací čep zatlačte dovnitř až válečkový pohon jede na doraz. Bliká červená LED a zazní zpět do výchozí polohy signální tón Opakování lisování Bliká červená LED Startovní...
  • Page 256 Lisovací nástroj je nutno odevzdat do údržby vždy v transportním kufříku a společně s lisovacími čelistmi. Údržbu a servisní práce smí provádět jen společnost Novopress nebo autorizované odborné dílny společnosti Novopress. Adresy autorizovaných odborných dílen zjistíte u distribučních společností firmy Geberit nebo na webu www.geberit.com. Interval Údržbářská práce Pravidelně...
  • Page 257 Čištění a mazání lisovacího nástroje Předpoklady Lisovací nástroj je bez proudu. POZOR Nebezpečí úrazu následkem neúmyslného zapnutí Před všemi údržbářskými pracemi na lisovacím nástroji vytahujte síťovou vidlici POZOR Škody na zařízení způsobené vlhkostí a mokrem Lisovací nástroj nikdy neponořujte do vody nebo jiných tekutin Očistěte válečkový...
  • Page 258 Tento symbol znamená, že se výrobek nesmí vyhazovat do zbytkového odpadu. Stará zařízení je nutno vrátit přímo firmě Geberit, která zajistí jejich odbornou likvidaci. Na adresy sběrných míst je možné se dotázat u příslušné distribuční společnosti Geberit. B266-004 © 05-2015...
  • Page 259 ES Prohlášení o shodě ve smyslu směrnic 2004/108/ES a 2006/42/ES Tímto prohlašujeme, že lisovací nástroj Geberit ECO 301 splňuje svou koncepcí i konstrukcí a v provedení, ve kterém bylo námi uvedeno na trh, příslušné základní požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví.
  • Page 260 To orodje lahko uporablja samo strokovna oseba v skladu s standardom EN IEC 82079-1:2012. Namenska uporaba Z Geberit orodjem za stiskanje ECO 301 je dovoljeno le stiskanje cevi in stiskalnih fitingov stiskalnih sistemov Geberit Mapress. Z Geberit orodjem za stiskanje ECO 301 se lahko uporabijo le nastavki (stiskalna čeljust, vmesna čeljust, objemka za stiskanje), ki imajo oznako o...
  • Page 261 OPOZORILO Stiskalni nastavki (stiskalna čeljust, vmesna čeljust, objemka za stiskanje) so obrabni deli. S pogostim stiskanjem se material obrabi in se v naprednem stadiju pokaže kot razpoka v materialu. Tako obrabljeni ali drugače poškodovani stiskalni nastavki se lahko odlomijo, še posebej pri nepravilni uporabi (npr.
  • Page 262 Podatki na tipski tablici Logotip proizvajalca z naslovom Trajanje dopustnega neprekinjenega obratovanja Številka artikla Serijska številka Leto izdelave: mesec in leto Poraba energije v vatih Dopustno frekvenčno območje v hercih, če je ustrezno Država izdelave Dopustno območje napetosti v voltih Nazivna moč...
  • Page 263 Razlaga okrajšav Okrajšava Pomen Volt Herc Watt Kilogram Leto izdelave dB(A) Decibel (zvočni tlak) °C Stopinja Celzija Kilonjuten a.c. Izmenična napetost d.c. Enosmerna napetost Sila ø Premer Minuta(e) Sekunda(e) Meter Milimeter Meter na sekundo na kvadrat (pospešek) Številka B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 264 Opis proizvoda Sestava Orodje za stiskanje je sestavljeno in se dobavi s sledečimi deli: • orodje za stiskanje z navodili za uporabo • stiskalne čeljusti ali vmesne čeljusti z objemkami za stiskanje • varnostni napotki • transportni kovček Oprema se lahko razlikuje glede na obseg dobave. Orodje za stiskanje Stiskalna čeljust Držalni sornik...
  • Page 265 Funkcija Zelena LED dioda Rdeča LED dioda Startno stikalo Ustavitveno stikalno Avtomatika stiskanja Orodje za stiskanje deluje elektromehansko. Avtomatika stiskanja zagotavlja, da se v celoti izvede stiskalni spoj. Avtomatika stiskanja se iz varnostnih razlogov vklopi šele po dosegu določene stiskalne sile ali preteku določenega časa (po pribl. 2 sekundah). Pred tem lahko postopek stiskanja kadarkoli prekinete, tako da spustite startno stikalo [3].
  • Page 266 Varovalo držalnega sornika Elektronsko varovalo preverja, ali je držalni sornik potisnjen navznoter do omejevalnika. Če držalni sornik ni pravilno potisnjen navznoter, orodja za stiskanje ni možno vklopiti. Tehnični podatki Nazivna napetost Glejte tipsko tablico Frekvenca omrežja Glejte tipsko tablico Poraba energije Glejte tipsko tablico Razred zaščite Vrsta zaščite...
  • Page 267 Upravljanje Vstavljanje stiskalne čeljusti ali vmesne čeljusti Predpostavke Orodje za stiskanje je brez napetosti. POZOR Nevarnost zmečkanin z odprtimi deli Orodja za stiskanje ne uporabljajte brez stiskalnih ali vmesnih čeljusti Delov telesa ali drugih predmetov ne smete držati med stiskalnimi ali vmesnimi čeljustmi S prsi ne posegajte v področje valjev, če ni vstavljenih stiskalnih ali vmesnih čeljusti Stiskanje je možno le, če je držalni sornik potisnjen do omejevalnika.
  • Page 268 Stiskanje s stiskalno čeljustjo Predpostavke • Cevna zaključka sta posneta in čista • Cev in stiskalni fiting sta staknjena v skladu z navodilom za montažo cevovodnega sistema OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi odletavanja odlomljenih delov pri nepravilni uporabi ali pri uporabi obrabljenih ali poškodovanih stiskalnih čeljusti Stiskalne nastavke uporabljajte le v tehnično brezhibnem stanju (glejte osnovna varnostna navodila) Zagotovite, da se premer stiskalnega fitinga ujema s premerom stiskalne čeljusti...
  • Page 269 Startno stikalo držite pritisnjeno pribl. 2 sekundi, da se vklopi avtomatika stiskanja (glejte zadnjo stran, slika D). Počakajte, da se pogon valjev avtomatsko pomakne nazaj. Stiskalno čeljust ločite od stiskalnega fitinga. Ponovite stiskanje Če je bilo stiskanje prekinjeno, ga morate ponoviti. Pri tem lahko orodje za stiskanje glede na stopnjo stiskanja opravi velik prosti hod.
  • Page 270 Odpravljanje motenj Pred postopkom stiskanja Napaka Vzrok Ukrepi Nobena LED dioda ne Omrežni kabel ni priključen Omrežni vtič priključite na omrežni sveti Omrežni kabel ali omrežni Električar naj pregleda omrežni vtič je pokvarjen kabel in vtič in naj ju po potrebi zamenja Zelena LED dioda utripa Držalni sornik ni pravilno Držalni sornik pritisnite navznoter...
  • Page 271 Med postopkom stiskanja Napaka Vzrok Ukrepi Zelena LED dioda utripa Držalni sornik se je sprostil Držalni sornik pritisnite navznoter in pogon valjev se vrne do omejevalnika. Rdeča LED dioda v začetno pozicijo utripa in oglasi se signalni zvok Ponovite stiskanjes Rdeča LED dioda utripa Startno stikalo ste prehitro Ponovno pritisnite startno stikalo.
  • Page 272 Orodje za stiskanje morate v vzdrževanje oddati vedno skupaj s stiskalnimi čeljustmi v transportnem kovčku. Vzdrževalna dela in popravila sme izvajati samo Novopress ali pooblaščeni servisi Novopress. Naslove pooblaščenih servisov dobite pri prodajnih podjetjih Geberit ali na naslovu www.geberit.com. Interval Vzdrževalno delo Redno •...
  • Page 273 Orodje za stiskanje očistite in namastite Predpostavke Orodje za stiskanje je brez napetosti. POZOR Nevarnost poškodb zaradi nenamernega vklopa Pred vsemi vzdrževalnimi deli na orodju za stiskanje izvlecite vtič POZOR Škoda na orodju zaradi vlage in mokrote Orodja za stiskanje ne smete potopiti v vodo ali v druge tekočine Očistite pogon valjev in držalni sornik orodja za stiskanje.
  • Page 274 Simbol opozarja, da izdelka ni dovoljeno oddati skupaj z ostalimi odpadki. Odpadno opremo vrnite podjetju Geberit, kjer bodo poskrbeli za strokovno odstranitev. Naslove sprejemnih mest lahko najdete pri pristojnem prodajnem podjetju Geberit. B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 275 ES izjava o skladnosti v skladu z direktivami 2004/108/ES in 2006/42/ES S tem izjavljamo, da Geberit orodje za stiskanje ECO 301 na osnovi zasnove in načina izdelave, ter različica, ki jo distribuiramo, ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam. V primeru nenamenske uporabe orodja za stiskanje ali pri spremembi orodja za stiskanje, o kateri ni bilo dogovora z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
  • Page 276 Ovaj alat smiju upotrebljavati samo tehnički stručnjaci u skladu s EN IEC 82079-1:2012. Propisna uporaba Geberit uređajem za stiskanje ECO 301 smiju se stiskati samo cijevi i fitinzi za stiskanje Geberit Mapress sistema stiskanja. S Geberit uređajem za stiskanje ECO 301 smiju se upotrebljavati samo nastavci za stiskanje (čeljusti za stiskanje, adapteri, obujmice za stiskanje) s oznakom kompatibilnosti...
  • Page 277 NAPOMENA Nastavci za stiskanje (čeljusti za stiskanje, adapteri, obujmice za stiskanje) potrošni su dijelovi. Čestim stiskanjem dolazi do zamora materijala, što se u naprednom stadiju očituje napuklinama materijala. Tako se istrošeni ili na drugi način oštećeni nastavci za stiskanje mogu slomiti, naročito u slučaju pogrešne primjene (npr. stiskanjem prevelikog fitinga, ukrivljenjem, stranim tijelima na fitingu itd.) ili nepropisne uporabe.
  • Page 278 Podaci na označnoj pločici Logotip proizvođača s adresom Trajanje dopuštenog neprekidnog trajanja rada Broj artikla Broj serije Godina proizvodnje: Mjesec i godina Potrošnja snage u vatima Dopušteni opseg frekvencije u hercima, ako je primjenljivo Država proizvodnje Dopušteni opseg napona u voltima Nazivna sila u kilonjutnima Oznaka tipa uređaja Objašnjenja mogućih simbola na označnoj pločici...
  • Page 279 Objašnjenja kratica Kratica Značenje Volt Herc Kilogram Godina proizvodnje dB(A) Decibel (zvučni tlak) °C Celzijev stupanj Kilonjutn a.c. Izmjenični napon d.c. Istosmjerni napon Sila ø Promjer Minuta/minute Sekunda/sekunde Metar Milimetar Metara u sekundi na kvadrat (ubrzanje) Broj B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 280 Opis proizvoda Građa Alat za stiskanje sastoji se od sljedećih komponenti i isporučuje se s: • uređajem za stiskanje uklj. pogonske upute • čeljustima za stiskanje ili adapterima s obujmicama za stiskanje • sigurnosnim napomenama • transportnim kovčegom Ovisno o opsegu isporuke, oprema može biti različita. Uređaj za stiskanje Čeljust za stiskanje Sigurnosni klin...
  • Page 281 Funkcija Zeleni LED Crveni LED Gumb za aktiviranje Gumb za zaustavljanje Funkcija automatskog stiskanja Uređaj za stiskanje pogoni se elektromehanički. Funkcija automatskog stiskanja osigurava potpunu provedbu spajanja stiskanjem. Funkcija automatskog stiskanja iz sigurnosnih se razloga uključuje tek kada se dostigne određena snaga stiskanja ili nakon određenog trajanja (npr.
  • Page 282 Osiguranje sigurnosnog klina Elektronički element za osiguranje provjerava je li sigurnosni klin gurnut do graničnika. Ako sigurnosni klin nije gurnut pravilno, alat za stiskanje ne može se uključiti. Tehnički podaci Nazivni napon Vidi označnu pločicu Frekvencija mreže Vidi označnu pločicu Potrošnja snage Vidi označnu pločicu Klasa zaštite...
  • Page 283 Uporaba Umetanje čeljusti za stiskanje ili adaptera Pretpostavke Uređaj za stiskanje je u beznaponskom stanju. OPREZ Opasnost od prignječenja otvorenim dijelovima Uređaj za stiskanje ne upotrebljavati bez čeljusti za stiskanje ili adaptera Dijelove tijela ili strane predmete ne držati između čeljusti za stiskanje Prste ne držati u zoni vodilica ako nisu umetnute čeljusti za stiskanje ili adapteri Stiskanje je moguće samo ako se sigurnosni klin utisne do graničnika.
  • Page 284 Stiskanje pomoću čeljusti za stiskanje Pretpostavke • Krajevi cijevi su izbrušeni i čisti • Cijev i fiting za stiskanje postavljeni su u skladu s uputama za montažu sustava cjevovoda UPOZORENJE Opasnost od ozljeda izlijetanjem krhotina u slučaju pogrešne primjene, kao i u slučaju korištenja istrošenih ili oštećenih čeljusti za stiskanje Nastavke za stiskanje rabiti samo u tehnički besprijekornom stanju (vidi temeljne sigurnosne odredbe)
  • Page 285 Gumb za aktiviranje držati pritisnutim oko 2 sekunde, sve dok se ne uključi funkcija automatskog stiskanja (vidi preklopljenu stranicu straga D). Sačekati, dok se vodilice ne vrate automatski. Čeljust za stiskanje odvojiti od fitinga za stiskanje. Ponavljanje procesa stiskanja Ako je proces stiskanja prekinut, stiskanje se mora ponoviti. Ovisno o stupnju stiskanja, pritom je moguće da uređaj za stiskanje mora prevaliti dug prazan hod.
  • Page 286 Uklanjanje smetnji Prije procesa stiskanja Pogreška Uzrok Mjere Ne svijetli ni jedan LED Mrežni kabel nije priključen Glavni utikač priključiti na strujnu mrežu Mrežni kabel ili glavni Angažirati kvalificiranog električara utikač nisu ispravni da provjeri mrežni kabel i glavni utikač, a ako je potrebno, onda ih treba zamijeniti Zeleni LED treperi Sigurnosni klin nije...
  • Page 287 Tijekom procesa stiskanja Pogreška Uzrok Mjere Zeleni LED treperi, a Sigurnosni klin se otpustio Sigurnosni klin utisnuti do vodilice se vraćaju u graničnika. Crveni LED treperi i početni položaj oglašava se signalni ton Ponoviti proces stiskanja Crveni LED treperi Gumb za aktiviranje je Ponovno pritisnuti gumb za otpušten prerano aktiviranje.
  • Page 288 čeljustima za stiskanje. Radove održavanja i popravaka smiju provoditi samo specijalizirane servisne radionice Novopress ili radionice ovlaštene od strane Novopressa. Adrese ovlaštenih servisnih radionica zatražiti od prodajnih kompanija Geberita ili na internetskoj stranici www.geberit.com. Interval Rad na održavanju Redovito • Provjeriti ima li na uređaju za stiskanje i mrežnom kabelu vanjskih oštećenja i nedostataka koji mogu utjecati na sigurnost...
  • Page 289 Čišćenje i podmazivanje uređaja za stiskanje Pretpostavke Uređaj za stiskanje je u beznaponskom stanju. OPREZ Opasnost od ozljeđivanja zbog slučajnog uključivanja Prije svih radova na održavanju uređaja za stiskanje mora se izvući glavni utikač OPREZ Oštećenja na uređaju uzrokovana vlažnošću i vlagom Uređaj za stiskanje nikada se ne smije uranjati u vodu ili druge tekućine Očistiti vodilice i sigurnosni klin uređaja za stiskanje.
  • Page 290 Oznaka određuje da se ovaj proizvod ne smije zbrinuti u kućni otpad. Stari uređaji moraju se predati direktno tvrtci Geberit u svrhu propisnog zbrinjavanja. Adrese sabirnih mjesta zatražite od nadležnih prodajnih kompanija proizvoda Geberit. B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 291 EZ izjava o usklađenosti prema Direktivama 2004/108/EZ i 2006/42/EZ Ovime izjavljujemo da Geberit uređaj za stiskanje ECO 301 na temelju koncepta i načina izvedbe, kao i modela koji smo plasirali na tržište, odgovara relevantnim, temeljnim zahtjevima za sigurnost i zdravlje.
  • Page 292 U skladu sa standardom EN IEC 82079-1:2012, ovaj alat smeju da koriste samo tehnički stručnjaci. Namenska upotrebe Pomoću Geberit alata za stiskanje ECO 301 dozvoljeno je stiskanje samo cevi i spojnih elemenata za stiskanje Geberit Mapress sistema sa stiskanjem. Pomoću Geberit alata za stiskanje ECO 301 dozvoljena je upotreba samo dodataka za stiskanje (čeljusti za stiskanje, međučeljusti, obujmica za stiskanje) sa oznakom...
  • Page 293 NAPOMENA Dodaci stiskanja (čeljusti za stiskanje, međučeljusti, obujmice za stiskanje) su habajući delovi. Čestom upotrebom dolazi do zamora materijala, koji se u poodmaklom stadijumu odražava kroz pukotine na materijalu. Dodaci stiskanja, koji su na taj način istrošeni ili su oštećeni na neki drugi način, mogu da puknu, naročito prilikom nepravilne upotrebe (npr.
  • Page 294 Podaci na pločici sa oznakom tipa Logo proizvođača sa adresom Dozvoljeno trajanje rada bez prekida Broj artikla Serijski broj Godina proizvodnje: mesec i godina Apsorbovana snaga (Watt) Dozvoljeni frekventni opseg (Hertz), ukoliko je potrebno Zemlja proizvodnje Dozvoljen opseg napona (Volt) Nominalna snaga (Kilonewton) Oznaka tipa uređaja Objašnjenje mogućih simbola na pločici sa oznakom tipa...
  • Page 295 Objašnjenje skraćenica Skraćenica Značenje Volt Hertz Watt Kilogram Godina proizvodnje dB(A) Decibel (zvučni pritisak) °C Stepen Celzijusa Kilonjutn a.c. Naizmenična struja d.c. Jednosmerna struja Snaga ø Prečnik Minut(i) Sekund(e) Metar Milimetar Metar po sekundi na kvadrat (ubrzanje) Broj B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 296 Opis proizvoda Struktura Alat za stiskanje se sastoji i isporučen je sa: • uređajem za stiskanje sa uputstvom za upotrebu • čeljustima za stiskanje ili međučeljustima sa obujmicom za stiskanje • bezbednosnim napomenama • koferom za transport Oprema može da varira u zavisnosti od obima isporuke. Alat za stiskanje Čeljust za stiskanje Sigurnosni klin...
  • Page 297 Funkcija Zeleni LED Crveni LED Dugme za start Dugme za zaustavljanje Funkcija automatskog stiskanja Alat za stiskanje radi na elektromehaničkom principu. Funkcija automatskog stiskanja obezbeđuje da stisnuti spoj bude u potpunosti izveden. Funkcija automatskog stiskanja se isključuje iz bezbednosnih razloga, tek kada se dostigne određena snaga stiskanja ili određeno trajanje (nakon oko 2 sekunde).
  • Page 298 Osigurač sigurnosnog klina Elektronski osigurač proverava da li je sigurnosni klin uguran do graničnika. Ukoliko sigurnosni klin nije ispravno uguran, alat za stiskanje se ne može uključiti. Tehnički podaci Nominalni napon Pogledati tablicu sa oznakom tipa Mrežna frekvencija Pogledati tablicu sa oznakom tipa Apsorbovana snaga Pogledati tablicu sa...
  • Page 299 Rukovanje Postavljanje čeljusti za stiskanje ili međučeljusti Preduslovi Alat za stiskanje radi bez struje. PAŽNJA Opasnost od prignječenja koje uzrokuju otvoreni delovi Rukovanje uređajem za stiskanje bez čeljusti za stiskanje ili međučeljusti Ne držati delove tela niti strana tela između čeljusti za stiskanje ili međučeljusti Ne stavljati prste u zone vođica, kada se čeljusti za stiskanje ili međučeljusti ne koriste Presovanje je moguće samo kada je sigurnosni klin utisnut do kraja.
  • Page 300 Stiskanje pomoću čeljusti za stiskanje Preduslovi • Završetak cevi je čist i skinute su mu ivice • Cev i spojni elementi za stiskanje sistema cevovoda su prema uputstvu za montažu postavljeni zajedno UPOZORENJE Opasnost od povrede usled polomljenih komada koji odlete, u slučaju nepravilne primene ili upotrebe istrošenih ili oštećenih čeljusti za stiskanje Dodatke stiskanja koristite samo ako su u tehnički besprekornom stanju (pogledajte osnovna bezbednosna uputstva)
  • Page 301 Postavite čeljusti za stiskanje na spojni elementi za stiskanje, pogledajte uputstvo za rukovanje čeljusti za stiskanje. Dugme za start držite pritisnuto oko 2 sekunde, dok se funkcija automatskog stiskanja ne uključi (pogledajte zadnju naslovnu stranu, slika D). Sačekajte dok se vođice ne vrate automatski. Uklonite čeljusti za stiskanje sa spojnog elementa za stiskanje.
  • Page 302 Otklanjanje grešaka u radu Pre procesa stiskanja Greška Uzrok Mere Ne svetli nijedan LED Mrežni kabl nije priključen Priključiti mrežni utikač na indikator električnu mrežu Mrežni kabl ili mrežni utikač Mrežni kabl i mrežni utikač dati na je defektan ispitivanje stručnom električaru i po potrebi ih zameniti Zeleni LED indikator Sigurnosni klin nije pravilni...
  • Page 303 U toku procesa stiskanja Greška Uzrok Mere Zeleni LED indikator Sigurnosni klin je otpušten Sigurnosni klin utisnite do svetluca i vođica se graničnika. Crveni LED indikator vraća u startnu poziciju treperi i oglašava se signalni zvuk Ponovite stiskanje Crveni LED indikator Dugme za start je prerano Ponovo pritisnuti dugme za start.
  • Page 304 Alat za stiskanje uvek predati na održavanje zajedno sa čeljustima za stiskanje u koferu za transport. Radove održavanja i popravke može sprovoditi samo Novopress ili ovlašćene stručne radionice Novopress. Adrese ovlašćenih servisa možete potražite kod Geberit prodajnih firmi ili na internet stranici www.geberit.com. Interval Rad na održavanju Redovno •...
  • Page 305 Očistite i podmažite alat za stiskanje Preduslovi Alat za stiskanje radi bez struje. PAŽNJA Opasnost od povreda usled slučajnog uključivanja Pre svakog rada na održavanju izvući mrežni utikač alata za stiskanje PAŽNJA Oštećenja na uređaju usled vlage Alat za stiskanje nikada ne stavljati u vodu ili druge tečnosti Očistite vođice i sigurnosni klin alata za stiskanje.
  • Page 306 Simbol ukazuje na to da proizvod ne sme da bude odložen zajedno ne-reciklirajućim otpadom. Staru opremu treba vratiti kompaniji Geberit koja će se postarati za njeno pravilno odlaganje. Adrese prihvatnih mesta možete dobiti od nadležne Geberit prodajne firme.
  • Page 307 Izjava o usaglašenosti EZ u skladu sa smernicama 2004/108/EZ i 2006/42/EZ Ovim izjavljujemo da Geberit alat za stiskanje ECO 301 na osnovu koncepcije i tipa konstrukcije, kao i modela koji smo stavili u promet, odgovara važećim bezbednosnim i zdravstvenim zahtevima.
  • Page 308 • Pärast ebaõiget või mitte nõuetekohast kasutamist ei tohi pressimistarvikuid enam kasutada ning need tuleb kontrollimiseks viia volitatud töökotta • Ettevõtte Geberit pressimisseadmete puhul tuleb rangelt järgida hoolduseeskirju ja - intervalle • Kasutage vastavaid kaitsevahendeid (kaitseprille jms) • Järgige riigis kehtivaid ohutuseeskirju •...
  • Page 309 MÄRKUS Pressimistarvikud (pressimislõuad, vahelõuad, pressimisvõrud) on kuluosad. Sagedane pressimine põhjustab materjali väsimist, mille ilminguks väljakujunenud staadiumis on mõrad. Sel määral kulunud või muul viisil eelnevalt kahjustatud pressimistarvikud võivad murduda, eriti ebaõigel kasutamisel (nt liiga suure liitmiku pressimisel, kantimisel, liitmikul asuvate võõrkehade korral jms) või mitte-eesmärgipärasel kasutamisel.
  • Page 310 Tehasesildi andmed Tootja logo aadressiga Lubatud katkematu tööaja kestus Tootenumber Seerianumber Ehitusaasta: kuu ja aasta Tarbimisvõimsus vattides Lubatud sagedusvahemik hertsides, kui kohaldatav Tootmisriik Lubatud pingevahemik volitides Nimijõud kilonjuutonites Seadme tüübitähistus Võimalike sümbolite selgitus tüübisildil Sümbol Tähendus Seaduslik sertimine Hiina jaoks Kontrollmärgised Kanada ja USA jaoks Kontrollmärgised Venemaa jaoks Enne tööriista kasutuselevõttu lugege läbi ohutusjuhised ja kasutusjuhend...
  • Page 311 Lühendite selgitused Lühend Tähendus Volt Hertz Vatt Kilogramm Ehitusaasta dB(A) Detsibell (helirõhk) °C Celsiuse kraad Kilonjuuton a.c. Vahelduvvool d.c. Alalisvool Jõud ø Diameeter Minut(id) Sekund(id) Meeter Millimeeter Meetrit sekundis ruudus (kiirendus) Number B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 312 Toote kirjeldus Ehitus Pressimistööriist koosneb ja hõlmab järgmist: • pressimisseade, sh kasutusjuhend • pressimis- või vahelõuad koos pressimisvõrudega • ohutusjuhised • tööriistakohver Varustatus võib olenevalt tarnekomplektist varieeruda. Pressimisseade Pressimislõuad Kinnituspolt Rullseade B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 313 Funktsioon Roheline valgusdiood Punane valgusdiood Käivitusnupp Stoppnupp Pressimisautomaatika Pressimisseade töötab elektromehaaniliselt. Pressimisautomaatika tagab, et pressimisühendus teostatakse täielikult. Pressimisautomaatika lülitub ohutusega seotud põhjustel sisse alles teatava pressimisjõu saavutamisel või pärast teatavat ajavahemikku (pärast umbes 2 sekundit). Enne seda saab pressimisprotsessi katkestada igal ajal, vabastades käivitusnupu [3].
  • Page 314 Kinnituspoldikaitse Elektrooniline kaitse kontrollib, kas kinnituspolt on kuni piirikuni sisse lükatud. Kui kinnituspolt pole korrektselt sisse lükatud, ei ole võimalik pressimistööriista sisse lülitada. Tehnilised andmed Nimipinge Vt tehasesilti Võrgusagedus Vt tehasesilti Tarbimisvõimsus Vt tehasesilti Kaitseklass Kaitseliik IP20 Toitejuhtme pikkus Nimijõud Pressimispiirkond ø...
  • Page 315 Käsitsemine Pressimis- või vahelõugade paigaldamine Eeldused Pressimisseade on vooluta. ETTEVAATUST Muljumisoht katmata osade tõttu Ärge kasutage pressimisseadet ilma pressimis- või vahelõugadeta Ärge jätke kehaosi või mingeid muid osi pressimis- või vahelõugade vahele Ärge hoidke sõrmi rullseadme piirkonnas, kui pressimis- või vahelõugasid ei ole paigaldatud Pressimine on võimalik ainult siis, kui kinnituspolt on fikseerumiseni sisse surutud.
  • Page 316 Pressimine pressimislõugadega Eeldused • Toruotsad on silutud ja puhtad • Toru ja pressliitmik on ühendatud vastavalt torusüsteemide paigaldusjuhendile HOIATUS Vigastusoht kulumise, kahjustuste või ebaõige kasutamise tulemusena purunenud pressimislõugade laialipaiskuvate osade tõttu Kasutage vaid tehniliselt laitmatus korras pressimistarvikuid (vt peamisi ohutusjuhiseid) Veenduda, et pressliitmiku läbimõõt vastaks pressimislõugade läbimõõdule Pressimislõugu ei tohi pressliitmikule viltu asetada Veenduda, et pressimislõugade ja pressliitmiku vahel ei ole mustust, laastusid või...
  • Page 317 Hoidke startnuppu all umbes 2 sekundit, kuni käivitub pressimisautomaatika (vt kaane tagakülge, joonis D). Oodake, kuni rullseade automaatselt tagasi liigub. Eemaldage pressimislõuad pressliitmikult. Pressimistoimingu kordamine Kui pressimine katkestati, tuleb pressimist korrata. Seejuures võib pressimisseade sõltuvalt pressimise kraadist teha suure tühikäigu. ETTEVAATUST Ühenduse ebapiisav tugevus pressimisvõru valeasendi tõttu Veenduge, et pressimisvõru sulgur oleks samas asendis nagu enne pressimise...
  • Page 318 Rikete kõrvaldamine Enne pressimistoimingut Viga Põhjus Abinõud Ükski valgusdiood ei Toitejuhe pole ühendatud Ühendage toitejuhe vooluvõrguga põle Toitejuhe või toitepistik on Laske vastava väljaõppega defektne elektrikul elektrilaisiku toitejuhet ja toitepistikut kontrollida ning vajaduse korral need välja vahetada Roheline valgusdiood Kinnituspolt ei ole õigesti Kinnituspolt fikseerumiseni sisse vilgub sisse lükatud...
  • Page 319 Pressimistoimingu ajal Viga Põhjus Abinõud Roheline valgusdiood Kinnituspolt on lahti tulnud Suruge kinnituspolt fikseerumiseni vilgub ja rullseade liigub sisse. Vilgub punane valgusdiood ja tagasi lähtepositsiooni kõlab signaalheli Pressimistoimingu kordamine Vilgub punane Käivitusnupu liiga varajane Vajutage uuesti käivitusnuppu. valgusdiood vabastamine Rullseade liigub lähtepositsiooni Hoidke käivitusnuppu umbes 2 sekundit all, kuni pressimisautomaatika sisse lülitub...
  • Page 320 Pressimisseade koos pressimislõugadega tuleb viia hooldusesse alati tööriistakohvris. Hooldus- ja remonditöid võivad teha ainult Novopress või volitatud Novopress- töökojad. Küsige volitatud töökoja aadressi firma Geberit edasimüüjatelt või vaadake veebilehelt www.geberit.com. Intervall Hooldustöö Korrapäraselt • Kontrollige, et pressimisseadmel ja toitejuhtmel ei oleks väliseid, ohutuse seisukohast olulisi puudusi ja kahjustusi •...
  • Page 321 Pressimisseadme puhastamine ja määrimine Eeldused Pressimisseade on vooluta. ETTEVAATUST Vigastusoht ettekavatsematu sisselülitamise tõttu Enne pressimisseadme hooldustöid tuleb toitepistik välja tõmmata ETTEVAATUST Seadme kahjustused niiskuse tõttu Pressimisseadet ei tohi kunagi vette või muudesse vedelikesse panna Puhastage pressimisseadme rullseadet ja kinnituspolti. Eemaldage mustus puhudes või pintsliga. Määrige rullseadet, selle juhikut ja kinnituspolti määrdeainega BRUNOX®...
  • Page 322 Sümbol näitab, et toodet ei tohi suunata jäätmekäitlusesse koos olmejäätmetega. Vanad seadmed tuleb asjatundlikuks jäätmekäitluseks tagastada otse firmale Geberit. Vastavate vastuvõtukohtade aadresse võib küsida Geberit'i volitatud edasimüüjatelt. B266-004 © 05-2015...
  • Page 323 Vastavus EÜ-vastavusdeklaratsioon vastab direktiividele 2004/108/EÜ ja 2006/42/EÜ Käesolevaga kinnitame, et pressimisseade Geberit ECO 301 vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meiepoolselt teostuselt asjakohastele olulistele ohutus- ja tervisenõuetele. Pressimisseadme mitte-eesmärgipärase kasutamise korral või selle ilma meiega kooskõlastamata muutmise korral kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
  • Page 324 Šo instrumentu atļauts izmantot tikai speciālistiem saskaņā ar EN IEC 82079-1:2012. Lietošana saskaņā ar noteikumiem Ar Geberit presēšanas ierīci ECO 301 atļauts presēt tikai presēšanas sistēmu Geberit Mapress caurules un presēšanas veidnes. Ar Geberit presēšanas ierīci ECO 301 atļauts presēt tikai ar savietojamības marķējumu apzīmētus presēšanas adapterus (presēšanas knaibles, starpknaibles, presēšanas cilpas).
  • Page 325 PIEZĪME Presēšanas adapteri (presēšanas knaibles, starpknaibles, presēšanas cilpas) ir dilstošas detaļas. Bieži presējot, rodas materiāla nogurums, par ko progresējošā stadijā liecina plaisas materiālā. Šādi nodiluši vai citādi bojāti presēšanas adapteri var lūzt, it īpaši tos nepareizi pielietojot (piem., pārāk liela adaptera presēšanas laikā, sašķiebšanās gadījumā, brīdī, ja uz adaptera ir svešķermeņi utt.) vai lietojot neatbilstoši paredzētajam mērķim.
  • Page 326 Norādes uz datu plāksnītes Ražotāja zīmols ar adresi Atļautā nepārtrauktā darbības laika ilgums Preces numurs Sērijas numurs Ražošanas gads: Mēnesis un gads Jaudas patēriņš vatos Atļautais frekvenču intervāls hercos, ja ir spēkā Ražotāja valsts Atļautais sprieguma intervāls voltos Nominālais spēks kiloņūtonos Ierīces tipa apzīmējums Iespējamo, uz datu plāksnītes norādīto simbolu skaidrojums Simbols...
  • Page 327 Saīsinājumu paskaidrojums Saīsinājums Nozīme Volti Herci Vati Kilogrami Ražošanas gads dB(A) Decibeli (trokšņa spiediens) °C Grādi pēc Celsija Kiloņūtoni a.c. Maiņspriegums d.c. Līdzspriegums Spēks ø Diametrs Minūte(s) Sekunde(s) Metri Milimetri Metri sekundē kvadrātā (paātrinājums) Numurs B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 328 Produkta apraksts Uzbūve Presēšanas instruments sastāv no turpmākajām piegādātajām sastāvdaļām: • presēšanas ierīce ar lietošanas pamācību • presēšanas knaibles vai starpknaibles ar presēšanas cilpām • drošības norādes • transportēšanas koferis Aprīkojums var mainīties atkarībā no komplektācijas. Presēšanas ierīce Presēšanas knaibles Balsta tapa Rullīšu piedziņa B266-004 ©...
  • Page 329 Funkcija Zaļā gaismas diode Sarkanā gaismas diode Starta taustiņš Stop taustiņš Presēšanas automātika Presēšanas ierīce darbojas elektromehāniski. Presēšanas automātika nodrošina pilnīgu presēšanas savienojuma izveidi. Presēšanas automātika ar drošību saistītu iemeslu dēļ ieslēdzas, tikai sasniedzot noteiktu presēšanas spēku vai pēc noteikta laika intervāla (apm. 2 sekundēm).
  • Page 330 Balsta tapas stiprinājums Elektronisks drošinātājs pārbauda, vai balsta tapa ir iespiesta līdz galam. Presēšanas instrumentu nevar ieslēgt, ja balsta tapa nav pareizi iespiesta. Tehniskie parametri Nominālais spriegums Skat. datu plāksnīti Tīkla frekvence Skat. datu plāksnīti Jaudas patēriņš Skat. datu plāksnīti Aizsargklase Aizsardzības veids IP20...
  • Page 331 Lietošana Presēšanas knaibļu vai starpknaibļu ievietošana Priekšnoteikumi Presēšanas ierīce nav pieslēgta elektrotīklam. UZMANÎBU Saspiešanas risks, ko izraisa nenosegtas daļas Nelietot presēšanas ierīci bez presēšanas knaiblēm vai starpknaiblēm Starp presēšanas knaiblēm vai starpknaiblēm nedrīkst nokļūt ķermeņa daļas vai svešķermeņi Neturēt pirkstus rullīšu tuvumā, ja nav uzstādītas presēšanas knaibles vai starpknaibles Presēšana iespējama tikai tad, ja balsta tapa ir iespiesta līdz galam.
  • Page 332 Presēšana ar presēšanas knaiblēm Priekšnoteikumi • Cauruļu gali ir noslīpēti un ir tīri • Caurule un presējamais fitings ir savienoti atbilstoši norādēm montāžas pamācībā BRÎDINÂJUMS Nepareizi pielietojot vai izmantojot nodilušus vai bojātus presēšanas adapterus, ir iespējams lidojošu atlūzu izraisīts traumu risks Presēšanas adapterus lietot tikai tad, ja tie ir nevainojamā...
  • Page 333 Turēt starta taustiņu nospiestu aptuveni 2 sekundes, līdz ieslēdzas presēšanas automātika (skatīt titullapas aizmugurē, attēls D). Nogaidīt, līdz rullīšu piedziņa automātiski atvirzās atpakaļ. Presēšanas knaibles noņemt no presējamā fitinga. Atkārtot presēšanu Ja presēšana tika pārtraukta, presēšanas process jāatkārto. Presēšanas ierīce atkarībā no presēšanas procesa pakāpes var ilgstoši veikt tukšgaitu.
  • Page 334 Traucējumu novēršana Pirms presēšanas procesa Traucējums Cēlonis Pasākumi Gaismas diodes nedeg Kontaktvads nav Pievienot kontaktvadu strāvas pievienots tīklam Kontaktvads vai Nodot kontaktvadu un kontaktdakša ir bojāta kontaktdakšu profesionālam elektriķim pārbaudei un nepieciešamības gadījumā nomainīt Mirgo zaļā gaismas Balsta tapa nav pilnībā Iespiest balsta tapu līdz galam diode iespiesta...
  • Page 335 Presēšanas procesa laikā Traucējums Cēlonis Pasākumi Zaļā gaismas diode Balsta tapa ir atbrīvojusies Iespiest balsta tapu līdz galam. mirgo, un rullīšu Sarkanā gaismas diode mirgo, un piedziņa atvirzās atskan skaņas signāls sākuma stāvoklī Atkārtot presēšanu Sarkanā gaismas diode Pārāk ātri atlaists starta Atkārtoti nospiest starta taustiņu.
  • Page 336 Presēšanas ierīce apkopes veikšanai vienmēr jānodod transportēšanas koferī kopā ar presēšanas knaiblēm. Apkopes un remontdarbus atļauts veikt tikai Novopress vai autorizētās Novopress specializētajās darbnīcās. Autorizētu specializēto darbnīcu adreses var uzzināt pie Geberit produkcijas izplatītāja vai tīmekļa vietnē www.geberit.com. Intervāls Apkopes darbs Regulāri...
  • Page 337 Presēšanas ierīces tīrīšana un ieeļļošana Priekšnoteikumi Presēšanas ierīce nav pieslēgta elektrotīklam. UZMANÎBU Risks gūt nejaušas ieslēgšanas izraisītas traumas Pirms jebkuru presēšanas ierīces apkopes darbu veikšanas izvilkt kontaktdakšu UZMANÎBU Slapjuma un mitruma radīti ierīces bojājumi Nemērkt presēšanas ierīci ūdenī vai citos šķidrumos Notīrīt presēšanas ierīces rullīšu piedziņu un balsta tapu.
  • Page 338 Simbols norāda, ka izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar pārējiem atkritumiem. Tehniski pareizai utilizācijai lietotās ierīces jānodod tieši uzņēmumam Geberit. Pieņemšanas vietu adreses iespējams uzzināt pie atbildīgā Geberit izplatītāja. B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 339 Atbilstība EK atbilstības apliecinājums saskaņā ar direktīvām 2004/108/EK un 2006/42/EK Ar šo mēs apliecinām, ka Geberit presēšanas ierīci ECO 301, tās projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izplatītais modelis atbilst spēkā esošajām drošības un veselības aizsardzības pamatprasībām. Šī deklarācija zaudē spēku, lietojot presēšanas ierīci neatbilstīgi noteikumiem vai veicot ar mums nesaskaņotas presēšanas ierīces izmaiņas.
  • Page 340 Šį įrankį pagal standartą EN IEC 82079-1:2012 leidžiama naudoti tik kvalifikuotiems specialistams. Naudojimas pagal nurodymus Su Geberit presavimo prietaisu ECO 301 galima presuoti tik Geberit Mapress presuojamų sistemų vamzdžius ir presuojamas vamzdžių jungtis. Su Geberit presavimo prietaisu ECO 301 galima naudoti tik presavimo antgalius (presavimo reples, apgaubiančias reples, presavimo kilpas), turinčius suderinamumo ženklą...
  • Page 341 NUORODA Presavimo antgaliai (presavimo replės, apgaubiančios replės, presavimo kilpos) yra nusidėvinčios dalys. Dėl dažno presavimo susidėvi medžiaga ir tolesnėje stadijoje pastebimi medžiagos įtrūkimai. Taip susidėvėję arba kitaip pažeisti presavimo antgaliai gali sulūžti, ypač netinkamai naudojant (pvz., presuojant per dideles vamzdžių jungtis, perkreipus, ant vamzdžių jungties patekus svetimkūniams ir pan.) arba naudojant nesilaikant nurodymų.
  • Page 342 Tipo lentelės duomenys Gamintojo logotipas ir adresas Leistino nepertraukiamo naudojimo laikas Gaminio numeris Serijos numeris Pagaminimo metai: mėnuo ir metai Naudojamoji galia vatais Leistino dažnio ribos hercais, jei reikalinga Gamintojo šalis Leistinos įtampos ribos voltais Vardinė galia kiloniutonais Prietaiso tipo pavadinimas Galimų...
  • Page 343 Santrumpų paaiškinimai Santrumpa Reikšmė Voltai Hercai Vatai Kilogramai Pagaminimo metai dB(A) Decibelai (garso slėgis) °C Laipsniai pagal Celsijų Kiloniutonai a.c. Kintamoji įtampa d.c. Nuolatinė įtampa Galia ø Skersmuo Minutė (-s) Sekundė (-s) Metrai Milimetrai Metrai per sekundę kvadratu (pagreitis) Numeris B266-004 ©...
  • Page 344 Gaminio aprašymas Konstrukcija Presavimo įrankį sudaro ir jis tiekiamas su: • presavimo prietaisu kartu su eksploatavimo instrukcija • presavimo arba apgaubiančiosiomis replėmis su presavimo kilpa • saugumo nuorodomis • transportavimo lagaminu Komplektacija gali skirtis priklausomai nuo pristatomo gaminio. Presavimo prietaisas Presavimo replės Fiksavimo varžtas Ritininė...
  • Page 345 Veikimas Žalias šviesos diodas Raudonas šviesos diodas Paleidimo mygtukas Sustabdymo mygtukas Presavimo automatika Presavimo prietaisas veikia elektromechaniškai. Presavimo automatika užtikrina, kad presavimo jungtis būtų suformuota iki galo. Presavimo automatika išsijungia dėl saugumo užtikrinimo priežasčių tik kai pasiekiama tam tikra presavimo galia arba praėjus tam tikram laikui (maždaug po 2 sekundžių).
  • Page 346 Fiksavimo varžto saugiklis Elektroninis saugiklis kontroliuoja, ar fiksavimo varžtas įstumtas iki galo. Jei fiksavimo varžtas įstumtas neteisingai, presavimo prietaiso negalima įjungti. Techniniai duomenys Vardinė įtampa Žr. tipo lentelėje Tinklo dažnis Žr. tipo lentelėje Naudojamoji galia Žr. tipo lentelėje Apsaugos klasė Apsaugos laipsnis IP20 Maitinimo laido ilgis...
  • Page 347 Valdymas Įstatykite presavimo reples arba apspaudžiančias reples Sąlygos Presavimo prietaisas yra besrovis. DĖMESIO Prispaudimo pavojus dėl atvirų dalių Nesinaudoti presavimo prietaisu be apspaudžiančių replių Nekiškite tarp presavimo replių arba apspaudžiančių replių kūno dalių ar svetimkūnių Nekiškite pirštų į ritinėlių zoną, jei presavimo replės arba apspaudžiančios replės neįstatytos Presavimas įmanomas tik tada, kai fiksavimo varžtas iki galo įstumtas.
  • Page 348 Presavimas presavimo replėmis Sąlygos • Vamzdžių galai turi būti be atplaišų ir švarūs • Vamzdis ir presuojama vamzdžio jungtis turi būti sujungti pagal montavimo instrukciją ATSARGIAI Sužalojimo pavojus dėl skriejančių atplyšusių nuolaužų netinkamai naudojant, taip pat dėl susidėvėjusių ar pažeistų presavimo replių Naudokite tik nepriekaištingos techninės būklės presavimo reples (žr.
  • Page 349 Uždėkite presavimo reples ant presuojamos vamzdžio jungties, žr. presavimo replių naudojimo instrukciją. Spauskite paleidimo mygtuką ir laikykite jį nuspaustą apie 2 sekundes, kol įsijungs presavimo automatika (žr. D pav. galiniame viršelyje). Palaukite, kol velenėlio pavara automatiškai grįš atgal. Nuimkite presavimo reples nuo presuojamos vamzdžio jungties. Presavimo kartojimas Jei presavimo procesas buvo nutrauktas, presavimo procesą...
  • Page 350 Trikčių šalinimas Prieš presavimo procesą Triktis Priežastis Priemonės Nešviečia šviesos Neįjungtas maitinimo Tinklo kištuką prijunkite prie diodas laidas maitinimo srovės Pažeistas maitinimo laidas Paveskite kvalifikuotam elektrikui arba kištukas patikrinti ir, jei reikia, pakeisti maitinimo laidą ir kištuką Mirksi žalias šviesos Blogai įstumtas fiksavimo Iki galo įstumkite fiksavimo varžtą...
  • Page 351 Presavimo proceso metu Triktis Priežastis Priemonės Mirksi žalias šviesos Atsilaisvino fiksavimo Iki galo įstumkite fiksavimo varžtą. diodas, o velenėlio varžtas Mirksi raudonas šviesos diodas ir pavara grįžta atgal į nuskamba garsinis signalas pradinę padėtį Presavimo kartojimas Mirksi raudonas Per anksti atleistas Dar kartą...
  • Page 352 Presavimo prietaisą kartu su presavimo replėmis patikrinti visada atiduokite transportavimo lagamine. Techninės priežiūros ir remonto darbus leidžiama atlikti tik Novopress dirbtuvėms arba Novopress įgaliotosioms dirbtuvėms. Dėl įgaliotų specializuotų remonto dirbtuvių adresų kreiptis į Geberit platinimo įmones arba ieškoti www.geberit.com. Intervalai Techninės priežiūros darbai Reguliariai •...
  • Page 353 Presavimo prietaiso valymas ir tepimas Sąlygos Presavimo prietaisas yra besrovis. DĖMESIO Susižalojimo pavojus dėl netyčinio įjungimo Prieš pradėdami bet kokius presavimo prietaiso techninės priežiūros darbus, ištraukite kištuką iš tinklo DĖMESIO Prietaiso gedimas dėl drėgmės ir vandens Draudžiama nardinti presavimo prietaisą į vandenį ar kitą skystį Išvalykite presavimo prietaiso ritininę...
  • Page 354 įrenginių gamintojas yra įpareigojamas surinkti senus įrenginius ir tinkamai juos utilizuoti.. Simbolis nurodo, kad šį gaminį draudžiama šalinti kartu su kitomis atliekomis. Norint tinkamai utilizuoti įrenginius, juos būtina grąžinti tiesiogiai Geberit. Priėmimo vietų adresų teiraukitės atitinkamoje Geberit platinimo įmonėje. B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 355 EB atitikties deklaracija pagal 2004/108/EB ir 2006/42/EB direktyvas Patvirtiname, kad Geberit presavimo prietaiso ECO 301 konstrukcija ir modelis, taip pat mūsų parduodamas tipas atitinka pagrindinius darbo ir sveikatos saugos reikalavimus. Presavimo prietaisą naudojant ne pagal nurodymus arba atlikus jo pakeitimus, kurie nebuvo iš...
  • Page 356 EN IEC 82079-1:2012 . Целесъобразна употреба С Geberit уреда за прес сглобка ECO 301 могат да се притискат само тръби и прес фитинги на системите за притискане Geberit Mapress. С Geberit уреда за прес сглобка ECO 301 могат да се използват само притискащи...
  • Page 357 ИНФОРМАЦИЯ Притискащите накрайници (притискащи скоби, междинни скоби, притискащи клупове) са износващи се части. Поради често притискане възниква умора на материала, която в напреднал стадий се проявява под формата на пукнатини в материала. Така износени или повредени по друг начин притискащи накрайници могат да се счупят, по-специално при...
  • Page 358 Данни върху типовата табелка Лого на производителя с адрес Продължителност на допустимата непрекъсната експлоатация Артикулен номер Сериен номер Година на производство: месец и година Консумирана мощност във ватове Допустим честотен обхват в херцове, ако е приложимо Държава на производство Допустим обхват на напрежение във волтове Номинална...
  • Page 359 Обяснение на съкращенията Съкращение Значение Волт Херц Ват Килограм Година на производство dB(A) Децибел (акустично налягане) °C Градус Целзий Килонютон a.c. Променливо напрежение d.c. Постоянно напрежение Мощност ø Диаметър Минута (минути) Секунда (секунди) Метър Милиметър Метър за секунда на квадрат (ускорение) Номер...
  • Page 360 Описание на продукта Конструкция Инструментът за прес сглобка се състои от и се доставя с: • уред за прес сглобка, вкл. ръководство за експлоатация • притискащи скоби или междинни скоби с притискащи клупове • инструкции за безопасност • куфар за транспорт Оборудването...
  • Page 361 Функция Зелен светодиод LED Червен светодиод LED Старт бутон Стоп бутон Прес-автоматика Уредът за прес сглобка работи електромеханично. Прес-автоматиката гарантира, че връзката за притискане се изпълнява напълно. От съображения за сигурност прес- автоматиката се включва едва при достигане на определена сила на притискане или на определена...
  • Page 362 Сигнал След правилно притискане прозвучава еднократен сигнал. При неизправности или неправилно притискане сигналът прозвучава шест пъти. Предпазител на задържащия болт Електронен предпазител проверява дали задържащият болт е вкаран до края. Когато задържащият болт не е вкаран правилно , инструментът за прес сглобка не може да бъде...
  • Page 363 Функциониране Поставете притискаща скоба или междинна скоба Предпоставки Уредът за прес сглобка е изключен от тока. ВНИМАНИЕ Опасност от притискане на оголените части Не работете с уреда за прес сглобка без притискащи скоби или междинни скоби Не поставяйте части от тялото или други части между притискащите скоби или междинните...
  • Page 364 Притискане с притискаща скоба Предпоставки • Краищата на тръбата са обрязани и чисти • Тръбата и прес фитингът са съединени съгласно ръководството за монтаж на системата от тръбопроводи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване поради хвърчащи отломки при неправилна употреба, както и при употреба на износени или повредени притискащи скоби Употребявайте...
  • Page 365 Свържете уреда за прес сглобка към захранването. Поставете притискащата скоба върху прес фитинга, вижте ръководството за експлоатация на притискащите скоби. Задръжте старт бутона натиснат за около 2 секунди, докато прес-автоматиката се включи (вижте фиг. D на задната корица). Изчакайте, докато ролковата предавка се върне автоматично назад. Освободете...
  • Page 366 Отстраняване на неизправности Преди процеса на притискане Неизправност Причина Мерки Не свети нито един Кабелът не е свързан Свържете щепсела към светодиод LED захранването Кабелът или щепселът е Предайте кабела и щепсела дефектен за проверка от оторизиран елтехник и при необходимост...
  • Page 367 По време на процеса на притискане Неизправност Причина Мерки Зеленият светодиод Задържащият болт се Вкарайте задържащия болт до края. LED мига и ролковата е освободил Червеният светодиод LED мига и предавка се връща в прозвучава сигнал стартова позиция Повторете притискането Червеният...
  • Page 368 притискащите скоби в куфара за транспорт. Поддръжка и сервизни дейности могат да се извършват само от Novopress или от оторизирани сервизи на Novopress. Адресите на оторизираните сервизи могат да се поискат от продавачи на Geberit или да се намерят на адрес www.geberit.com. Интервал...
  • Page 369 Почистете и смажете уреда за прес сглобка Предпоставки Уредът за прес сглобка е изключен от тока. ВНИМАНИЕ Опасност от нараняване поради нежелано включване Преди всякакви дейности по поддръжка на уреда за прес сглобка извадете щепсела ВНИМАНИЕ Повреди по уреда поради влага и мокрота Не...
  • Page 370 Символът показва, че продуктът не трябва да се предава за управление на отпадъци заедно с останалите отпадъци. Старо оборудване трябва да бъде предадено директно на Geberit с цел адекватно предаване за отпадъци. Адреси на пунктове за събиране може да се получат при компетентния Geberit продавач. B266-004 © 05-2015...
  • Page 371 ЕO-Декларация за съответствие съгласно Директиви 2004/108/EО и 2006/42/EО С настоящото декларираме, че Geberit уредът за прес сглобка ECO 301 по своята концепция и конструкция, както и изпълнението, което е въведено в продажба от нас, отговаря на съответните основни изисквания по отношение на безопасността и...
  • Page 372 Cu unealta de presare Geberit ECO 301 este permisă numai presarea conductelor şi fitingurilor de presare a sistemelor de presare marca Geberit Mapress. Cu unealta de presare Geberit ECO 301 este permisă numai utilizarea elementelor auxiliare de presat (maşini de presat, adaptoare pentru coliere de presare, coliere de presare) cu simbolul de compatibilitate .
  • Page 373 INDICAŢIE Elementele auxiliare de presat (maşinile de presat, adaptoarele pentru coliere de presare, colierele de presare) sunt piese supuse uzurii. În urma acţiunii frecvente de presare apare o uzură a materialului, care în stadiu avansat se prezintă sub forma unor fisuri în material. Elementele auxiliare de presat uzate sau deteriorate în alt mod se pot rupe mai ales la o utilizare inadecvată...
  • Page 374 Datele de pe plăcuţa de marcaj a construcţiei Logo-ul producătorului cu adresa Perioada admisă a duratei de exploatare neîntreruptă Cod articol Număr de serie Anul de fabricaţie: Luna şi anul Puterea consumată exprimată în Watt Intervalul de frecvenţă admis exprimat în Hertz, dacă este cazul Ţara de provenienţă...
  • Page 375 Explicaţii ale prescurtărilor Prescurtarea Semnificaţie Volt Hertz Watt Kilogram Anul de fabricaţie dB(A) Decibeli (presiune sonoră) °C Grade Celsius Kilonewton a.c. Curent alternativ d.c. Curent continuu Forţă ø Diametru Minut (minute) Secundă (secunde) Metru Milimetru Metri pe secundă la pătrat (acceleraţie) Număr B266-004 ©...
  • Page 376 Descrierea produsului Structură Unealta de presare se compune din, şi se livrează cu următoarele: • unealtă de presare incl. indicaţii pentru operare • maşini de presat sau adaptoare pentru coliere de presare cu coliere de presare • indicaţii de siguranţă •...
  • Page 377 Funcţia Led-ul verde LED-ul roşu Buton de pornire Buton de oprire Dispozitiv de presare automată Unealta de presare funcţionează prin sistem electromecanic. Dispozitivul de presare automată asigură efectuarea completă a îmbinării prin presare. Din motive de siguranţă dispozitivul de presare automată se cuplează numai în momentul când s-a atins o anumită forţă...
  • Page 378 Semnal sonor După efectuarea unei operaţiuni de presare corespunzătoare se aude un singur semnal sonor. În cazul unor defecţiuni sau dacă operaţiunea de presare nu a fost efectuată în mod corespunzător se aude un semnal sonor de şase ori. Dispozitivul de siguranţă al bolţului de oprire O siguranţă...
  • Page 379 Funcţionare Montarea maşinii de presat sau a adaptoarelor acesteia Premisă Unealta de presare funcţionează fără curent. ATENŢ IE Pericol de strivire datorită accesului liber la piese Nu utilizaţi unealta de presare fără maşini de presat sau adaptoare pentru coliere de presare Aveţi grijă...
  • Page 380 Presarea cu maşina de presat Premisă • Capetele conductei sunt debavurate şi curate • Conducta şi fitingurile de presare sunt îmbinate conform instrucţiunilor de montaj a sistemului de conducte AVERTIZARE Pericol de rănire datorat bucăţilor rupte care pot zbura în toate direcţiile, în cazul unei utilizări neadecvate a maşinii de presat precum şi în cazul utilizării unei maşini de presat uzate sau deteriorate Utilizaţi elementele auxiliare de presat numai dacă...
  • Page 381 Racordaţi unealta de presare la reţeaua de curent electric. Aşezaţi maşina de presat pe fitingul de presare, vedeţi instrucţiunile de operare a maşinii de presat. Ţineţi butonul de pornire apăsat timp de aprox. 2 secunde până când se cuplează dispozitivul de presare automat (vezi coperta din spate, figura D). Aşteptaţi până...
  • Page 382 Remedierea defecţiunii Înainte de procesul de presare Defecţiune Cauza Măsuri Nu luminează niciun Cablul de reţea nu este Conectaţi ştecherul la reţeaua de racordat curent Cablul de reţea sau Chemaţi un electrician pentru a ştecherul este defect verifica şi eventual pentru a schimba cablul de reţea şi ştecherul LED-ul verde pâlpâie Bolţul de oprire nu este...
  • Page 383 În timpul porcesului de presare Defecţiune Cauza Măsuri LED-ul verde pâlpâie şi Bolţul opritor s-a desprins Apăsaţi bolţul de oprire până la mecanismul cu role se opritor înăuntru. LED-ul roşu pâlpâie retrage înapoi în poziţia şi se aude un semnal sonor iniţială...
  • Page 384 Lucrările de întreţinere şi service pot fi efectuate numai de către Novopress sau de atelierele de reparaţii autorizate Novopress. Adresele atelierelor de reparaţii autorizate le puteţi solicita de la societăţile de distribuţie ale Geberit sau prin accesarea paginii www.geberit.com. Intervalul Lucrare de întreţinere Periodic •...
  • Page 385 Curăţaţi şi gresaţi unealta de presare Premisă Unealta de presare funcţionează fără curent. ATENŢ IE Pericol de vătămare printr-o pornire accidentală Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere la unealta de presare scoateţi ştecherul din priză ATENŢ IE Pot apărea defecţiuni la unealtă datorită umidităţii şi umezelii Nu afundaţi unealta de presare în apă...
  • Page 386 Simbolul indică faptul că, nu este permisă reciclarea produsului împreună cu restul deşeurilor. Pentru o depozitare corectă a deşeurilor echipamentele vechi trebuie să fie returnate societăţii Geberit. Adresele la care echipamentele uzate pot fi returnate le puteţi afla de la societăţiile de distribuţie ale Geberit . B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 387 Declaraţia de conformitate CE corespunzătoare directivelor 2004/108/CE şi 2006/42/CE Prin prezenta declarăm că unealta de presare Geberit ECO 301 corespunde din punct de vedere al conceptului şi a structurii construcţiei, precum şi a variantei de execuţie lansate de noi pe piaţă, cerinţelor prevăzute în normele fundamentale de siguranţă şi de sănătate.
  • Page 388 σύμφωνα με το EN IEC 82079-1:2012. Ενδεδειγμένη χρήση Με τη συσκευή σύσφιξης Geberit ECO 301 επιτρέπεται να γίνεται προσαρμογή μόνο σωλήνων και εξαρτημάτων σύσφιξης των συστημάτων σύσφιξης Geberit Mapress. Με τη συσκευή σύσφιξης Geberit ECO 301 επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο...
  • Page 389 ΥΠΟΔΕΙΞΗ Τα προσαρτήματα σύσφιξης (σιαγόνες σύσφιξης, προσαρμογείς κολάρων σύσφιξης, κολάρα σύσφιξης) είναι αναλώσιμα εξαρτήματα. Λόγω της συχνής προσαρμογής προκύπτει παλαίωση υλικού, η οποία σε προχωρημένο στάδιο γίνεται εμφανής με τη μορφή ρωγμών υλικού. Τα προσαρτήματα σύσφιξης που έχουν φθαρεί έτσι ή που έχουν υποστεί ζημιά...
  • Page 390 Στοιχεία επάνω στην πινακίδα τύπου Λογότυπο κατασκευαστή μαζί με διεύθυνση Διάρκεια της επιτρεπόμενης αδιάλειπτης λειτουργίας Κωδικός Σειριακός αριθμός Έτος κατασκευής: Μήνας και έτος Κατανάλωση ισχύος σε Watt Επιτρεπόμενη περιοχή συχνοτήτων σε Hertz, αν ισχύει Χώρα κατασκευής Επιτρεπόμενη περιοχή τάσης σε Volt Ονομαστική...
  • Page 391 Εξήγηση συντομογραφιών Συντομογραφία Σημασία Volt Hertz Watt Kilogramm Έτος κατασκευής dB(A) Ντεσιμπέλ (πίεση ήχου) °C Βαθμοί Κελσίου Kilonewton a.c. Εναλλασσόμενη τάση d.c. Συνεχής τάση Δύναμη ø Διάμετρος Λεπτό(-ά) Δευτερόλεπτο(-α) Μέτρο(-α) Χιλιοστό(-ά) Μέτρα ανά δευτερόλεπτο στο τετράγωνο (επιτάχυνση) Αριθμός B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 392 Περιγραφή προϊόντος Δομή Το εργαλείο σύσφιξης αποτελείται και παραδίδεται με τα εξής: • Συσκευή σύσφιξης με εγχειρίδιο λειτουργίας • Σιαγόνες σύσφιξης ή προσαρμογείς κολάρων σύσφιξης με κολάρα σύσφιξης • Υποδείξεις ασφαλείας • Θήκη μεταφοράς Ο εξοπλισμός μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τη συσκευή που διαθέτετε. Συσκευή...
  • Page 393 Λειτουργία Πράσινη ενδεικτική λυχνία Κόκκινη ενδεικτική λυχνία Μπουτόν εκκίνησης Μπουτόν διακοπής Αυτοματισμός σύσφιξης Η συσκευή σύσφιξης λειτουργεί ηλεκτρομηχανικά. Ένας αυτοματισμός σύσφιξης εξασφαλίζει την ολοκληρωμένη εκτέλεση της σύνδεσης σύσφιξης. Ο αυτοματισμός σύσφιξης ενεργοποιείται για λόγους ασφαλείας μόνο κατά την επίτευξη μιας συγκεκριμένης...
  • Page 394 Ακουστικό σήμα Μετά από κανονική προσαρμογή ακούγεται ένα απλό ακουστικό σήμα. Σε βλάβες ή σε αντικανονική προσαρμογή ακούγεται έξι φορές ένα ακουστικό σήμα. Ασφάλεια μπουλονιού συγκράτησης Μια ηλεκτρονική ασφάλεια ελέγχει αν το μπουλόνι συγκράτησης έχει εισαχθεί μέχρι τέρμα. Εάν το μπουλόνι συγκράτησης δεν έχει εισαχθεί σωστά, δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί...
  • Page 395 Χειρισμός Τοποθέτηση σιαγόνας σύσφιξης ή προσαρμογέα κολάρου σύσφιξης ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ Η συσκευή σύσφιξης δεν έχει ρεύμα. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος σύνθλιψης από ανοιχτά τμήματα Δεν επιτρέπεται η λειτουργία της συσκευής σύσφιξης χωρίς σιαγόνες σύσφιξης ή προσαρμογείς κολάρων σύσφιξης Μην βάζετε μέλη του σώματος ή ξένα αντικείμενα ανάμεσα στις σιαγόνες σύσφιξης...
  • Page 396 Προσαρμογή με σιαγόνα σύσφιξης ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ • Από τα άκρα των σωλήνων έχουν αφαιρεθεί τα γρέζια και είναι καθαρά • Ο σωλήνας και το εξάρτημα σύσφιξης είναι συναρμολογημένα βάσει του εγχειριδίου συναρμολόγησης του συστήματος σωλήνων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας εκτοξευόμενων θραυσμάτων σε περίπτωση εσφαλμένης...
  • Page 397 Συνδέστε τη συσκευή σύσφιξης στο δίκτυο ρεύματος. Τοποθετήστε τη σιαγόνα σύσφιξης στο εξάρτημα σύσφιξης, βλέπε εγχειρίδιο οδηγιών χειρισμού των σιαγόνων σύσφιξης. Πιέστε το μπουτόν εκκίνησης και κρατήστε το πατημένο περ. 2 δευτερόλεπτα ώσπου να ενεργοποιηθεί ο αυτοματισμός σύσφιξης (βλέπε οπισθόφυλλο, εικόνα D). Περιμένετε...
  • Page 398 Αποκατάσταση βλαβών Πριν τη διαδικασία σύσφιξης Σφάλμα Αιτία Μέτρα Δεν ανάβει καμία Το καλώδιο σύνδεσης Συνδέστε το φις στο δίκτυο ενδεικτική λυχνία δικτύου δεν είναι ρεύματος συνδεδεμένο Το καλώδιο σύνδεσης Εξέταση του καλωδίου σύνδεσης δικτύου ή το φις είναι δικτύου και του φις από ελαττωματικό...
  • Page 399 Κατά τη διαδικασία σύσφιξης Σφάλμα Αιτία Μέτρα Η πράσινη ενδεικτική Το μπουλόνι συγκράτησης Πιέστε το μπουλόνι συγκράτησης λυχνία αναβοσβήνει και έχει λυθεί μέσα μέχρι τέρμα. Η κόκκινη η κίνηση ράουλων ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει και επανέρχεται στην ακούγεται ακουστικό σήμα αρχική θέση Επαναλάβετε...
  • Page 400 σύσφιξης στη θήκη μεταφοράς. Οι εργασίες συντήρησης και επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από την Novopress ή από εξουσιοδοτημένα εξειδικευμένα συνεργεία της Novopress. Βρείτε τις διευθύνσεις εξουσιοδοτημένων εξειδικευμένων συνεργείων στις εταιρείες διάθεσης-πώλησης της Geberit ή στη διεύθυνση www.geberit.com. Διάστημα Εργασία συντήρησης Τακτικά...
  • Page 401 Καθαρισμός και λίπανση της συσκευής σύσφιξης ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ Η συσκευή σύσφιξης δεν έχει ρεύμα. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού από ανεπιθύμητη ενεργοποίηση Πριν γίνει οποιαδήποτε εργασία συντήρησης στη συσκευή σύσφιξης πρέπει να αποσυνδέετε το φις ΠΡΟΣΟΧΗ Βλάβη στη συσκευή από υγρασία και πάχνη Μην...
  • Page 402 Το σύμβολο δηλώνει ότι αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορριφθεί μαζί με κοινά οικιακά απορρίμματα. Οι αχρηστευμένες συσκευές να παραδίνονται για κατάλληλη απόρριψη απευθείας στην Geberit. Τις διευθύνσεις των κέντρων αποδοχής μπορείτε να τις πληροφορηθείτε από την αρμόδια εταιρεία διάθεσης-πώλησης της Geberit.
  • Page 403 2004/108/ΕΚ και 2006/42/ΕΚ Δια του παρόντος δηλώνουμε ότι ο σχεδιασμός και η κατασκευή της συσκευής σύσφιξης Geberit ECO 301 στην έκδοση που προσφέρουμε στο εμπόριο καλύπτουν τις ισχύουσες βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας. Αυτή η δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης της συσκευής...
  • Page 404 Hedef grup Bu alet sadece uzmanlar tarafından EN IEC 82079-1:2012'ye göre kullanılmalıdır. Amacına uygun kullanım Geberit sıkma cihazı ECO 301 ile yalnızca Geberit Mapress sıkma sistemlerine ait borular ve sıkma fitingleri sıkılmalıdır. Geberit sıkma cihazı ECO 301 ile yalnızca uyumluluk işaretini taşıyan sıkma başlıkları (sıkma çeneleri, sıkma manşeti adaptörleri, sıkma manşetleri) kullanılabilir.
  • Page 405 Sıkma başlıkları (sıkma çeneleri, sıkma manşeti adaptörleri, sıkma manşetleri) zamanla aşınan parçalardır. Sıkma işlemi sık tekrarlandığında, ileri aşamada kendini materyalde çatlaklarla gösteren malzeme yorgunluğu oluşur. Böyle aşınmış veya başka bir biçimde hasara uğramış sıkma başlıkları, özellikle hatalı uygulama sonucu (örneğin çok büyük bir fitingin sıkıştırılması, hatalı...
  • Page 406 Tip etiketindeki bilgiler Üretici logosu ve adresi İzin verilen kesintisiz çalışma süresi Kod numarası Seri numarası Yapım yılı: Ay ve yıl Güç tüketimi (Watt) Uygunsa izin verilen frekans aralığı (Hertz) Üretildiği ülke İzin verilen gerilim aralığı (Volt) Nominal güç (Kilonewton) Cihazın tip tanımı...
  • Page 407 Kısaltmaların açıklaması Kısaltma Anlamı Volt Hertz Watt Kilogram Yapım yılı dB(A) Desibel (ses basıncı) °C Derece santigrat Kilonewton a.c. Alternatif gerilim d.c. Doğru gerilim Güç ø Çap Dakika Saniye Metre Milimetre Metre bölü saniye kare (ivmelenme) Numara B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 408 Ürünün tanımı Yapısı Sıkma takımı aşağıdakileri kapsar ve bunlarla birlikte teslim edilir: • Sıkma cihazı, işletme kılavuzu dahil • Sıkma çeneleri veya sıkma manşetli sıkma manşeti adaptörleri • Güvenlik bilgileri • Taşıma çantası Donanım, sevkiyat kapsamına bağlı olarak değişebilir. Sıkma cihazı Sıkma çenesi Sabitleme bulonu Makara tahriki...
  • Page 409 Fonksiyonu Yeşil LED Kırmızı LED Başlatma düğmesi Stop butonu Sıkma otomatiği Sıkma cihazı, elektro mekanik olarak çalışır. Bir sıkma otomatiği, sıkmalı bağlantının tam olarak gerçekleşmesini garanti eder. Sıkma otomatiği güvenlik nedenlerinden dolayı ancak belirli bir sıkma kuvvetine veya belirli bir süreye ulaşıldığında (yakl. 2 saniye sonra) devreye girer. İstendiğinde sıkma işlemi başlatma düğmesi [3] bırakılarak daha önce durdurulabilir.
  • Page 410 Sabitleme bulonu emniyeti Bir elektronik emniyet sistemi, sabitleme bulonunun dayanağa kadar itilmiş olup olmadığını kontrol eder. Sabitleme bulonu doğru itilip yerine oturtulmamışsa, sıkma takımının açılması mümkün olmayacaktır. Teknik veriler Nominal şebeke gerilimi Tip etiketine bakın Şebeke frekansı Tip etiketine bakın Çektiği güç...
  • Page 411 Kullanım Sıkma çenesinin veya sıkma manşeti adaptörünün takılması Koşullar Sıkma cihazında elektrik akımı olmamalıdır. DIKKAT Açıkta bulunan parçaların neden olabileceği ezilme tehlikesi Sıkma cihazını sıkma çeneleri veya sıkma manşeti adaptörleri olmadan çalıştırmayın Sıkma çeneleri veya sıkma manşeti adaptörleri arasına uzuvlarınızı veya yabancı cisimler tutmayın Sıkma çeneleri veya sıkma manşeti adaptörleri takılı...
  • Page 412 Sıkma çenesi ile sıkma Koşullar • Boru uçları, çapaktan temizlenmiş ve temiz olmalıdır • Boru ve sıkma fitingi, boru sisteminin montaj talimatına uygun olarak birbirine takılmış olmalıdır UYARİ Hatalı uygulamada fırlayan parçalardan veya aşınmış veya hasarlı sıkma çenelerinden kaynaklanan yaralanma tehlikesi Sıkma başlıklarını...
  • Page 413 Sıkma çenesini sıkma fitinginin üzerine oturtun, sıkma çeneleri kullanım kılavuzuna bakın. Başlatma düğmesini sıkma otomatiği açılana dek yakl. 2 saniye boyunca basılı tutun (arka kapak sayfası, resim D'ye bakın). Makara tahriki otomatik olarak geri gidene kadar bekleyin. Sıkma çenesini sıkma fitinginden çözün. Sıkma işlemini tekrarlayın Sıkma işlemi kesintiye uğradıktan sonra işlemin tekrarlanması...
  • Page 414 Arıza Giderme Sıkma işleminden önce Arıza Sebep Yapılacaklar LED'ler yanmıyor Elektrik kablosu takılı değil Kablonun fişini elektrik prizine takın Elektrik kablosu veya Elektrik kablosunu ve fişini uzman elektrik fişi arızalı bir elektrikçiye kontrol ettirin ve gerekiyorsa değiştirilmelerini sağlayın Yeşil LED yanıp sönüyor Sabitleme bulonu doğru Sabitleme bulonunu dayanağa biçimde içeri itilmemiş...
  • Page 415 Sıkma işlemi sırasında Arıza Sebep Yapılacaklar Yeşil LED yanıp sönüyor Sabitleme bulonu Sabitleme bulonunu dayanağa ve makara tahriki çözülmüş kadar içeri bastırın. Kırmızı LED başlangıç pozisyonuna yanıp sönüyor ve sinyal sesi dönüyor duyuluyor Sıkma işlemini tekrarlayın Kırmızı LED yanıp Başlatma düğmesi çok Başlatma düğmesine yeniden basın.
  • Page 416 Sıkma cihazı bakıma daima, sıkma çeneleri ile birlikte ve çantasının içinde verilmelidir. Bakım ve onarım çalışmaları sadece Novopress veya yetkili Novopress teknik servisleri tarafından gerçekleştirilmelidir. Yetkili teknik servislerin adreslerini Geberit dağıtım şirketlerine sorun veya www.geberit.com üzerinden sorgulayın. Bakım aralığı Bakım çalışması...
  • Page 417 Sıkma cihazının temizlenmesi ve yağlanması Koşullar Sıkma cihazında elektrik akımı olmamalıdır. DIKKAT İstek dışı çalıştırmadan kaynaklanabilecek yaralanma tehlikesi Sıkma cihazında yapılacak tüm bakım çalışmalarından önce elektrik fişini çekin DIKKAT Cihaz, nem ve ıslaklıktan hasar görür Sıkma cihazını suya veya başka sıvılara kesinlikle daldırmayın Sıkma cihazının makara tahrikini ve sabitleme bulonunu temizleyin.
  • Page 418 üreticileri, eski aletleri geri almak ve usulüne göre bertaraf etmekle yükümlüdür. Simge, ürünün artık çöplerle birlikte bertaraf edilemeyeceğini ifade etmektedir. Eski aletler, uzmanca bertaraf edilmek üzere doğrudan Geberit'e geri verilecektir. Teslim alma yerleri yetkili Geberit satış kuruluşundan öğrenilebilir. B266-004 © 05-2015...
  • Page 419 Yönerge 2004/108/AT ve 2006/42/AT uyarınca AT uyumluluk beyanı İşbu belge ile, Geberit sıkma cihazı ECO 301 mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle, temel güvenlik ve sağlık şartlarına uygun olduğunu bildiririz. Sıkma cihazının amacına uygun olmayan kullanımında veya onayımız olmadan sıkma cihazında herhangi bir değişiklik yapılması...
  • Page 420 Данный инструмент может использоваться только квалифицированным персоналом согласно EN IEC 82079-1:2012. Использование по назначению При помощи прессового инструмента Geberit ECO 301 разрешается опрессовка толsько труб и пресс-фитингов пресс-фитинговых систем Geberit Mapress. С прессовым инструментом Geberit ECO 301 разрешается использовать только...
  • Page 421 УКАЗАНИЕ Прессовые насадки (обжимные губки, адаптеры с обжимными кольцами, обжимные кольца) изнашиваются. При частой опрессовке материалы подвержены усталости. При высокой степени усталости на материале появляются трещины. Поэтому изношенные или другим способом поврежденные прессовые насадки могут сломаться, особенно при неправильном использовании (например, при опрессовке слишком большого фитинга, при...
  • Page 422 Данные на типовой табличке Логотип производителя и адрес Допустимая продолжительность непрерывной эксплуатации Артикульный номер Серийный номер Год выпуска: месяц и год Потребляемая мощность в ваттах Допустимый диапазон частоты в герцах (если применимо) Страна производителя Допустимый диапазон напряжения в вольтах Номинальное усилие в килоньютонах Типовое...
  • Page 423 Расшифровка сокращений Сокращение Значение Вольты Герцы Ватты Килограммы Год выпуска dB(A) Децибелы (звуковое давление) °C Градусы Цельсия Килоньютоны a.c. Переменный ток d.c. Постоянный ток Сила ø Диаметр Минуты Секунды Метры Миллиметры Метры в секунду в квадрате (ускорение) Номер B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 424 Описание прибора Конструкция Прессовый инструмент состоит из следующих элементов и поставляется вместе с ними: • прессовый инструмент и руководство по эксплуатации • обжимные губки или адаптеры с обжимными кольцами и обжимные кольца • указания по безопасности • транспортировочный чемодан Оснащение изменяется в зависимости от объема поставки. Прессовый...
  • Page 425 Функционирование Зеленый светодиод Красный светодиод Кнопка пуска Кнопка отключения Функция автоматического обжатия Прессовый инструмент работает электромеханически. Функция автоматического обжатия обеспечивает полное выполнение монтажа пресс-соединений. Из соображений безопасности функция автоматического обжатия включается только после достижения определенного усилия прессования или через определенный промежуток...
  • Page 426 Звуковой сигнал После верно выполненной опрессовки раздается однократный звуковой сигнал. При возникновении неполадок или при неверно выполненной опрессовке раздается шестикратный звуковой сигнал. Предохранительное устройство фиксатора Электронное предохранительное устройство проверяет, вставлен ли фиксатор до упора. Если фиксатор вставлен неправильно, прессовый инструмент не включается. Технические...
  • Page 427 Использование Вставка обжимных губок или адаптера с обжимным кольцом Предпосылки Прессовый инструмент обесточен. ВНИМАНИЕ Опасность защемления открыто расположенными деталями Не использовать прессовый инструмент без обжимных губок или адаптеров с обжимным кольцом Не просовывать между обжимными губками или адаптерами с обжимным кольцом...
  • Page 428 Опрессовка при помощи обжимных губок Предпосылки • Концы труб зачищены, и с них удалены заусенцы • Труба и пресс-фитинг соединены в соответствии с Руководством по монтажу трубопровода ОСТОРОЖНО Опасность травмирования разлетающимися обломками при неправильном использовании, а также при использовании изношенных или поврежденных обжимных...
  • Page 429 Убедиться, что обжимные губки подходят к диаметру пресс-фитинга. Подключить прессовый инструмент к электросети. Насадить обжимные губки на пресс-фитинг, см. Руководство по обслуживанию обжимных губок. Нажать кнопку пуска и удерживать ее нажатой ок. 2 секунд, пока не включится функция автоматического обжатия (см. задний лист обложки, рис. D). Подождать, пока...
  • Page 430 Устранение неисправностей Перед процессом опрессовки Неисправность Причина Меры по устранению Не горит ни один Не подключен кабель Подключить штепсельную вилку к светодиод питания электросети Неисправность кабеля Поручить проверку и при питания или необходимости замену кабеля штепсельной вилки питания и штепсельной вилки электротехническому...
  • Page 431 В ходе процесса опрессовки Неисправность Причина Меры по устранению Зеленый светодиод Крепление фиксатора Вставить фиксатор до упора. Красный мигает, и роликовый ослабло светодиод мигает, и раздается привод отодвигается звуковой сигнал назад в исходное Повторить опрессовку положение Красный светодиод Преждевременно отпущена Повторно...
  • Page 432 губками должен быть помещен в транспортировочный чемодан. Работы по техническому обслуживанию и ремонту разрешается выполнять только специалистам Novopress или в авторизованных специализированных мастерских Novopress. Адреса авторизованных специализированных мастерских можно узнать у официальных распространителей продукции компании Geberit или на сайте www.geberit.com. Интервал Работа по обслуживанию Регулярно...
  • Page 433 Очистка и смазка прессового инструмента Предпосылки Прессовый инструмент обесточен. ВНИМАНИЕ Опасность травмирования вследствие непреднамеренного включения Перед проведением любых работ по техобслуживанию прессового инструмента вынимать штепсельную вилку из розетки ВНИМАНИЕ Повреждение прибора из-за сырости и влаги Ни в коем случае не опускать прессовый инструмент в воду или любую другую жидкость...
  • Page 434 принимать старое оборудование и утилизировать его надлежащим образом. Символ указывает на то, что изделие не может быть утилизировано вместе с другими отходами. Для технически правильной утилизации старое оборудование следует возвращать непосредственно в компании Geberit. Адреса пунктов приема можно узнать у официальных распространителей продукции компании Geberit.
  • Page 435 Соответствие требованиям Декларация соответствия согласно директивам 2004/108/ЕС и 2006/42/ЕС Настоящим мы заявляем, что прессовый инструмент Geberit ECO 301 соответствует в своей конструкции и выпущенном нами исполнении надлежащим основным действующим требованиям по безопасности и охране здоровья. При использовании прессового инструмента не по назначению или при внесении в...
  • Page 436 适用对象 适用对象 只允许由专业技术人员按照 EN IEC 82079-1:2012 标准来使用本工具。 按照规定使用 按照规定使用 按照规定使用 按照规定使用 仅可使用 Geberit 挤压器 ECO 301 挤压 Geberit Mapress 挤压系统的管件和挤压管接头。 仅可将 Geberit 挤压器 ECO 301 用于带有兼容性标记 的挤压件 (挤压钳夹、挤压口适配 器、挤压口) 。有关兼容性和最大挤压范围的概览图参见各国专用的产品品种目录册。 本挤压器不适合于长期使用。在连续工作 30 分钟后必须停工至少 15 分钟,以便挤压器能够冷 却。 其它的或超出此范围的用途一律被视为违规使用。对由此造成的损失 Geberit 概不负责。 基本安全提示...
  • Page 437 提示 提示 提示 提示 挤压件 (挤压钳夹、挤压口适配器、挤压口)属于易损部件。经常用于挤压时材料会出现疲劳 现象,进而出现裂痕。磨损如此严重或早在其它场合已受损的挤压件会断裂,尤其是在使用不 当 ( 如挤压过大的管接头、歪斜、管接头上有异物等 ) 或违规使用时存在此危险。 标记注释 标记注释 标记注释 标记注释 睊 1: 指导手册中的标记 标记 含义 警告 警告 提示可能存在危险情况,会导致死亡或身体严重受伤 警告 警告 注意 注意 提示可能存在会导致人身轻度或中度受伤或使财产受损的危险 注意 注意 提示有一则重要信息 睊 2: 产品上的标记 标记 含义 提示飞溅的断裂碎片可能造成危险,会导致死亡或身体严重受伤 在将设备投入使用之前应阅读安全提示和操作 / 运行指导手册 启动按钮的操作以及信号声的含义解释...
  • Page 438 铭牌上的数据 铭牌上的数据 铭牌上的数据 铭牌上的数据 生产商图标及地址 允许的持续运行时间 产品号 产品系列号 生产年份:月份和年份 耗用功率,单位为瓦 允许的频率范围,单位为赫兹 (如适用) 生产国 允许的电压范围,单位为伏特 公称力,单位为千牛顿 设备类型名称 铭牌上可能出现的符号的解释 标记 含义 中国国家认证 加拿大和美国检测标识 俄罗斯检测标识 在将设备投入使用之前应阅读安全提示和操作 / 运行指导手册 CE 认证,欧洲产品安全标志 保护等级 II (绝缘防护外壳) 澳大利亚检测标识 WEEE 指令,关于报废电子电气设备的无害环境的处理方式 B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 439 缩写解释 缩写解释 缩写解释 缩写解释 缩写 含义 伏特 赫兹 瓦 千克 生产年份 dB(A) 分贝 (声压级) °C 度 (摄氏) 千牛顿 a.c. 交流电压 d.c. 直流电压 作用力 ø 直径 分 秒 米 毫米 米 / 平方秒 (加速度) 编号 B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 440 产品说明 产品说明 产品说明 产品说明 结构 结构 结构 结构 挤压工具供货包括如下内容: - 挤压器连同操作指导手册 - 挤压钳夹或挤压口适配器及挤压口 - 安全提示 - 运输箱 供货范围不同,装备也不同。 挤压器 挤压钳夹 止动销 传动辊 B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 441 功能 功能 功能 功能 绿色 LED 红色 LED 启动按钮 停止按钮 自动挤压器 自动挤压器 自动挤压器 自动挤压器 挤压器采用电动机械式工作。自动挤压器能够保证挤压连接完全执行。出于安全原因,自动挤 压器将在达到指定挤压力或指定时长之后 (大约 2 秒后)方会启动。此前可随时通过松开启动 按钮 [3] 来中断挤压过程。如果在达到自动挤压器之前松开启动按钮 [3], 则活塞将保留在所 达到的位置处。 红色 LED [2] 闪亮。 按下启动按钮 [3] 则活塞将会驶回。 按下启动按钮 [3] 大 约 2 秒钟,可重新挤压。一旦开始启用自动挤压器,则挤压过程将自动进行,仅可通过按下停 止按钮 [4] 将其中断。 停止按钮...
  • Page 442 止动销的保险 止动销的保险 止动销的保险 止动销的保险 电子保险装置将检验止动销是否被推到了止挡。若止动销未正确推入,挤压工具便无法启动。 技术参数 技术参数 技术参数 技术参数 公称电压 参见铭牌 电源频率 参见铭牌 耗用功率 参见铭牌 保护等级 保护种类 IP20 电缆长度 公称力 ø 12–108 挤压范围 净重 在使用者耳边测得的声压电平 dB(A) ≤ 2,5 振动发射值 -20 – +60 使用温度范围 °C 声压级的测量误差: 3 dB(A) 振动发射值的测量误差:1,5 m/s 给出的振动发射值是按照标准化检测方式测量得出,可以在与其它挤压器进行比较时供参考。 也可将给定的振动发射值用于引导性的中断评估。...
  • Page 443 操作 操作 操作 操作 装上挤压钳夹或挤压口适配器 装上挤压钳夹或挤压口适配器 装上挤压钳夹或挤压口适配器 装上挤压钳夹或挤压口适配器 前提条件 前提条件 前提条件 前提条件 挤压器中无电流。 注意 注意 注意 注意 敞开的部件会造成挤伤 敞开的部件会造成挤伤 敞开的部件会造成挤伤 敞开的部件会造成挤伤 不得在没有挤压钳夹或挤压口适配器的情况下操作挤压器 不得将身体部位或异物置于挤压钳夹或挤压口适配器之间 如果没有装入挤压钳夹或挤压口适配器,便不得把手指置于传动辊的转动范围内 只有当止动销被推至止挡后,才能开始挤压操作。 抽出止动销 (参见折页封面图示 A) 。 将挤压钳夹或挤压口适配器装入挤压器中 ( 参见折页封面图示 B)。 将止动销按入直到止挡位置 (参见折页封面图示 C) 。 结果 结果 结果 结果...
  • Page 444 用挤压钳夹进行挤压 用挤压钳夹进行挤压 用挤压钳夹进行挤压 用挤压钳夹进行挤压 前提条件 前提条件 前提条件 前提条件 - 管道端头已经除去毛刺并经过清洁 - 管件和挤压管件已经按照管道系统安装说明的要求相连接 警告 警告 警告 警告 如果使用不当以及挤压钳夹已磨损或受损 如果使用不当以及挤压钳夹已磨损或受损, , , , 飞出的断裂碎片会带来受伤危险 飞出的断裂碎片会带来受伤危险 如果使用不当以及挤压钳夹已磨损或受损 如果使用不当以及挤压钳夹已磨损或受损 飞出的断裂碎片会带来受伤危险 飞出的断裂碎片会带来受伤危险 只允许在挤压件的技术性能完好的情况下才使用它 (参见基本安全提示) 请确保挤压管接头的直径与挤压钳夹的一致 挤压管接头上的挤压钳夹不得歪斜 应确证挤压钳夹和挤压管接头之间没有污垢、金属屑或类似的杂质 在错误使用或未按规定使用后便不得再使用挤压钳夹,而是应由特约专业维修工具商 进行检查 配戴适当的防护装备 (防护眼镜等) 挤压件 (挤压钳夹、挤压口适配器、挤压口)属于易损部件。经常用于挤压时材料会出 现疲劳现象,进而出现裂痕。磨损如此严重或早在其它场合已受损的挤压件会断裂,尤 其是在使用不当 ( 如挤压过大的管接头、歪斜、管接头上有异物等 ) 或违规使用时存在 此危险。...
  • Page 445 重复挤压操作 重复挤压操作 重复挤压操作 重复挤压操作 若挤压操作被中断,必须重复该过程。视挤压程度不同,挤压器开始挤压之前可能会有较长一 段的空行程。 注意 注意 注意 注意 挤压口定位错误会造成连接部位的稳固性不足 挤压口定位错误会造成连接部位的稳固性不足 挤压口定位错误会造成连接部位的稳固性不足 挤压口定位错误会造成连接部位的稳固性不足 确认挤压口的闭合处与挤压过程中断前应处于同一位置 按下停止按钮。 按下启动按钮。传动辊驶入起始位置。 按住启动按钮大约 2 秒钟左右,直至自动挤压器启动。 B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 446 故障排除 故障排除 故障排除 故障排除 在挤压操作之前 在挤压操作之前 在挤压操作之前 在挤压操作之前 故障 原因 措施 发光二极管都不亮 未连接电源电缆 将电源插头插入电源插座中 电源电缆或电源插头坏了 请专业电气人员检查电源电缆和插 头,如果必要加以更换 绿色 LED 闪亮 止动销未插入到位 推入止动销至止挡 挤压缸上的挤压钳夹识别触 清洁挤压缸上及挤压钳夹或挤压口适 点脏污 配器上的触点 挤压钳夹没有夹到挤压管件 将挤压钳夹夹住挤压管接头 便闭合了 挤压钳夹的闭合传感器损坏 更换挤压钳夹 挤压口适配器没有真正卡入 请再次将挤压口适配器卡入挤压口中 挤压口中 绿色发光二极管发亮, 挤压钳夹与控制装置不兼容 请只使用带有兼容标记 的挤压钳 红色发光二极管闪烁 夹 B266-004 ©...
  • Page 447 在挤压操作过程中 在挤压操作过程中 在挤压操作过程中 在挤压操作过程中 故障 原因 措施 绿色 LED 闪烁,且传动 止动销松动 推入止动销至止挡。红色发光二极管 辊驶回起始位置 闪烁,且信号声响起 重复挤压操作 红色 LED 闪亮 过早松开了启动按钮 重新按下启动按钮。传动辊驶入起始 位置 按住启动按钮大约 2 秒钟左右,直 至自动挤压器启动 红色发光二极管闪烁, 按下了停止按钮或挤压工具 重复挤压操作 且信号声响了六次 不在起始位置 红色发光二极管发亮, 没有达到挤压钳夹的额定指 重复挤压操作 且信号声响了六次 标 挤压器过载 仅限使用允许的挤压系统,参见 “用途”一章 重复挤压操作 若这一故障连续多次出现,应等待挤 压设备完全冷却...
  • Page 448 维护 维护 维护 维护 维护规则 维护规则 维护规则 维护规则 出于安全原因,务请遵守以下维护周期并完成相应的维护工作。这同样适用于必须遵守 的挤压件维护规则。 挤压器上的服务徽章告知您下次必须进行维护的日期。 应始终将挤压器与挤压钳夹一起放入运输箱中送往维护处进行维护。 只允许由 Novopress 或特约的 Novopress 专业维修工具商来完成维护和维修服务工作。 若需了解特约专业维修工具商的地址,可以向 Geberit 销售公司询问或通过 www.geberit.com 调用。 维护周期 维护工作 定期 - 检查挤压器和电源电缆上是否存在有碍安全的外在缺陷或损伤。 - 挤压器的清洁和润滑 - 清洁挤压件并检查是否有损坏 (尤其是材料裂隙) - 润滑挤压件,参见各相应系统的操作指导手册 每隔半年一次 - 由专业电气人员或得到授权的专业维修工具商进行测量检查,以确 证是否存在损坏现象以及有碍安全的缺陷 (提示:但测量技术方面 的测试不能取代所在国专用规范和法律条例规定的、范围可能更大...
  • Page 449 挤压器的清洁和润滑 挤压器的清洁和润滑 挤压器的清洁和润滑 挤压器的清洁和润滑 前提条件 前提条件 前提条件 前提条件 挤压器中无电流。 注意 注意 注意 注意 意外启动工具会带来受伤危险 意外启动工具会带来受伤危险 意外启动工具会带来受伤危险 意外启动工具会带来受伤危险 在对挤压器进行各项维护工作之前应先拔出电源插头 注意 注意 注意 注意 潮湿的环境会损坏设备 潮湿的环境会损坏设备 潮湿的环境会损坏设备 潮湿的环境会损坏设备 切勿将挤压器浸入水中或其它液体中 清洁挤压器的传动辊和止动销。 吹掉或刷去污垢。 使用 BRUNOX® Turbo-Spray® 或等同的润滑油润滑辊子单元、其导向件和止动销 (参见 折页封底图示 E) 。 擦去过量的润滑剂。 清洁挤压缸上的挤压钳夹识别触点 (参见折页封底图示 E,第 1 项) 。 B266-004 ©...
  • Page 450 妥善处理 妥善处理 妥善处理 妥善处理 内容 内容 内容 内容 本产品符合准则 2011/65/EU RoHS( 对电气和电子设备中特定的危险物质的限制 ) 的要求。 处理废旧电气和电子设备 处理废旧电气和电子设备 处理废旧电气和电子设备 处理废旧电气和电子设备 依照准则 2012/19/EU (WEEE-II) 的规定,电气设备制造商有义务回收旧设备并进行专业化处 理。 该标记表示不得将本产品当做普通垃圾进行处理。应将旧设备直接寄回给 Geberit 作专业化处 理。 回收站地址可以向主管的 Geberit 销售公司查询。 B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)
  • Page 451 05.09.2012, Dr. F. Klaiber, 总经理 G. Taubert, 标准 / 专利负责人 地址 地址 地址 地址 Geberit International AG, Schachenstrasse 77, CH-8645 Jona, Schweiz/ 瑞士 文献资料专员 文献资料专员 文献资料专员 文献资料专员 Werner Trefzer, Produktkommunikation, Geberit International AG, CH-8645 Jona, Schweiz/ 瑞士 B266-004 © 05-2015...
  • Page 452 ‫االستخدام طبق ا ً للوائح‬ .Geberit Mapress ‫ فقط لكبس أنابيب ووصالت كبس أنظمة كبس‬Geberit ‫ من‬ECO 301 ‫ي ُسمح باستخدام أداة كبس‬ ‫ فقط مع إجراء الكبس (فكوك الكبس، وصالت أطواق الكبس، أطواق‬Geberit ‫ من‬ECO 301 ‫يجب استخدام أداة الكبس‬...
  • Page 453 ‫تنبيه‬ ‫تعتبر فكوك الضغط (الفكوك، أطواق الكبس، وصالت أطواق الكبس) قطع بلى. فمن جراء عمليات الكبس المتكررة، تضعف‬ ‫المادة المصنوعة منها، مما يظهر ذلك في المراحل المتقدمة من خالل الشقوق. وفي حاالت إستثنائية يمكن أن تنكسر فكوك‬ ‫الضغط المستهلكة أو التي فيها أضرار مسبقة أثناء اإلستعمال غير السليم أو عند اإلستعمال المخالف للوائح (مث ال ً كبس وصلة‬ .)‫كبس...
  • Page 454 ‫البيانات على لوحة المواصفات‬ ‫لوجو الشركة المنتجة وعنوانها‬ ‫فترة التشغيل المتواصلة المسموح بها‬ ‫رقم الصنف‬ ‫رقم التسلسل‬ ‫سنة اإلنتاج: الشهر والسنة‬ ‫مدخل التغذية الكهربائي بالواط‬ ً ‫نطاق التردد المسموح به بالهرتز، فى حالة إذا كان صحيح ا‬ ‫بلد المنشأ‬ ‫نطاق الجهد المسموح به بالفولت‬ ‫القوة...
  • Page 455 ‫شرح االختصارات‬ ‫معنى‬ ‫اختصار‬ ‫فولت‬ ‫هرتز‬ ‫واط‬ ‫كيلوغرام‬ ‫سنة اإلنتاج‬ dB)A( )‫ديسبل (ضغط الصوت‬ °C ‫درجة مئوية‬ ‫كيلو نيوتن‬ a.c. ‫جهد متغير‬ d.c. ‫جهد ثابت‬ ‫قوة‬ ø ‫قطر‬ )‫دقيقة (دقائق‬ )‫ثانية (ثوان‬ ‫متر‬ ‫ملليمتر‬ )‫متر في الثانية المربعة (تسارع‬ ‫رقم‬...
  • Page 456 ‫مواصفات ال م ُ نتج‬ ‫وصف التركيب‬ :‫األجزاء التي تتكون منها أداة الكبس ويتم تسليمها معها‬ ‫ماكينة كبس مع تعليمات االستخدام‬ ‫فكوك الضغط أو وصالت أطواق الكبس مع أطواق الكبس‬ ‫إرشادات األمان‬ ‫صندوق النقل‬ .‫قد تتغير التجهيزات وف ق ً ا لنطاق التوريد‬ ‫1 ماكينة...
  • Page 457 ‫الوظيفة‬ ‫1 مؤشر أخضر‬ ‫2 مؤشر أحمر‬ ‫3 زر التشغيل‬ ‫4 زر اإليقاف‬ ‫كبس آلي‬ ‫تعمل أداة الكبس بنظام كهروميكانيكي. ي ُأمن الكبس اآللي إتصال عملية الكبس حتى تحدث بشكل كامل. ال يعمل الضغط اآللي‬ ‫إال بعد الوصول لقوة كبس معينة أو بعد مدة زمنية معينة (حوالي 2 دقيقة). ويكمن قبل ذلك إيقاف عملية الكبس بالتوقف عن‬ ‫الضغط...
  • Page 458 ‫أ م ّ ان مسمار التثبيت‬ ‫يختبر األمان اإللكتروني اذا تم دخول مسمار التثبيت بالكامل. ليس باإلمكان تشغيل الماكينة، في حال دخول مسمار التثبيت‬ . ً ‫دخو ال ً غير صحيح ا‬ ‫البيانات الفنية‬ ‫فولت - ال ف ُ لطية األسمية‬ ‫إقرأ...
  • Page 459 ‫التشغيل‬ ‫أستخدام فك الضغط أو وصلة طوق الكبس‬ ‫متطلبات‬ .‫ماكينة الكبس غير موصلة بالتيار الكهربائي‬ ‫تحذير‬ ‫خطر اإلصابة الناجم عن األجزاء المتحركة‬ ‫ال تستخدم أداة الكبس دون فكي الضغط‬ ƒ ‫ال ينبغي وضع أجزاء من الجسم أو أجزاء غريبة بين فكي الضغط‬ ƒ...
  • Page 460 ‫الكبس باستخدام فك الضغط‬ ‫متطلبات‬ ‫ينبغي صنفرة - برّ د نهاية األنبوب وتنظيفها‬ ‫ينبغي إدخال األنبوب والوصلة المراد كبسها م ع ًا وف ق ً ا لتعليمات تركيب نظام األنابيب‬ ‫تحذير‬ ‫خطر اإلصابة من خالل تطاير القطع المتكسرة عند اإلستعمال غير السليم وكذلك عند استعمال فكوك ضغط‬ ‫متآكلة...
  • Page 461 ‫اضغط على زر التشغيل لمدة 2 ثانية ضغط ا ً متواص ال ً حتى يعمل نظام الكبس األوتوماتيكي (انظر الصفحة الخلفية‬ .)D ‫للغالف، شكل‬ .‫انتظر حتى ترجع وحدة اللفافة آل ي ًا‬ .‫قم بحل فك الضغط من وصلة الكبس التي تم كبسها‬ ‫قم...
  • Page 462 ‫إصالح العطل‬ ‫قبل إجراء عملية الكبس‬ ‫اإلجراءات‬ ‫األسباب‬ ‫االعطال‬ ‫ال يضيء أي مؤشر‬ ‫كابل التوصيل الرئيسي أو القابس معطل‬ ‫كابل التوصيل الرئيسي غير‬ ƒ ‫م ُو ص ّل‬ ‫فحص الكابل الكهربائي والقابس من ق ِبل‬ ‫توصيل القابس بالشبكة الكهربائية‬ ƒ ‫كهربائي...
  • Page 463 ‫أثناء إجراء عملية الكبس‬ ‫اإلجراءات‬ ‫األسباب‬ ‫االعطال‬ ‫يومض المؤشر األخضر وترجع‬ ‫اضغط على مسمار التثبيت حتى يدخل بالكامل‬ ‫ح ُ ل ّ مسمار التثبيت‬ ƒ ‫وحدة اللفافة إلى الوضع األساسي‬ ‫في موضعه. المؤشر األحمر يومض ويصدر‬ ‫صوت تنبيه‬ ‫قم بإعادة الكبس‬ ƒ...
  • Page 464 ‫ أو من ق ِبل ورش متخصصة معتمدة لدى‬Novopress ‫ي ُسمح إجراء أعمال الصيانة واإلصالح من ق ِبل‬ .‫ فقط‬Novopress ‫ الرجاء مراجعة الموزعين المحليين المخولين من أو من خالل‬Geberit ‫للحصول على عناوين ورش الصيانة المعتمدة‬ .www.geberit.com ‫الدخول إلى الموقع‬...
  • Page 465 ‫ينبغي تنظيف ماكينة الكبس وتشحيمها‬ ‫متطلبات‬ .‫ماكينة الكبس غير موصلة بالتيار الكهربائي‬ ‫احتراس‬ ‫خطر اإلصابة الناجم عن التشغيل غير المقصود‬ ‫يتعين نزع القابس من الشبكة الكهربائية قبل إجراء أي أعمال صيانة ألداة الكبس‬ ƒ ‫احتراس‬ ‫أضرار الجهاز الناجمة عن الرطوبة والبلل‬ ‫ال...
  • Page 466 ،‫يدل هذا الرمز على عدم التخلص من هذا المنتج في القمامة المنزلية. يجب أن يتم التخلص من األجهزة القديمة بشكل سليم فن ي ًا‬ .Geberit ‫وذلك بإرجاعها مباشرً ة إلى شركة‬ .‫ المختصة‬Geberit ‫يمكن أن يتم االستعالم عن عناوين مراكز االستالم لدى شركة توزيع‬...
  • Page 467 2006/42/EG ‫/801/4002 و‬EG ‫إعالن المالءمة لالتحاد األوروبي طبق ا ً للوائح‬ ‫ ، بنا ء ً على تصميمها ونوع تركيبها وكذلك التصميم الذي تم‬ECO 301 ‫ نصرح هنا على أن ماكينة الكبس‬Geberit ‫نحن‬ .‫تسويقه، متطابقة مع المتطلبات األساسية المتعلقة بالسالمة والمتطلبات الصحية‬...
  • Page 470 Geberit International AG Schachenstrasse 77 CH-8645 Jona T +41 55 221 63 00 F +41 55 221 63 16 documentation@geberit.com → www.geberit.com B266-004 © 05-2015 964.869.00.0 (03)