Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Druckluftnagler Typ 90/25 - 552
[1]L = 228; H = 178 B = 46 mm;
[2] Gewicht: 1,2 kg.
[3]Zulässiger Luftdruck: 6 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruck: 5 - 6 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:
0,45 l freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: Industrieklammern Typ 90
in den Längen von 10 bis 25 mm.
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
[9] *Vibrationskennwert
liegt
.
Deklarationsgrenze
[10] Magazinart: Unterlader
[11] Ladekapazität: min 111 Klammern
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bilden mit
dem
beiliegenden
Benutzer-Handbuch
Betriebsanleitung.
Bitte
vor
aufmerksam
lesen
und
Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Austausch von Verschleißteilen
Achtung: Gerät
von
der
Pneumatik- Druckquelle
trennen, Klammermagazin entleeren.
Austausch des Treibers
Schrau bkappe
herausdrehen,
Hauptventilkörper entnehmen (Bild 1). Das Gerät
umdrehen und durch leichte Schläge auf eine
Holzunterlage die Treiber- Kolbeneinheit vorsichtig
herausklopfen (Bild 2). Den Stift 13300174 und die
Spannhülse 13300258 mittels Dur chschlag soweit
herausdrücken, daß sich der Treiber auswechseln läßt
(Bild
3).
Verwenden
Sie
"Montageklotz" 14401092. Die Befestigung
Kappe muß mit einem Drehschrauber erfolgen, bei
dem das Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist.
Auswechseln des Kolben O-Ringes
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers", dann
O-Ring 13300078 auswechseln und mit O-Ring- Fett
13301706 oder mit Öl 13301708 einsetzen.
Auswechseln des Puffers
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers". Mit
einem
kleinen
Schraubendreher
13300150 demontieren (Bild 4 ), dann den Puffer mit
dem Zylinder von unten herausdrücken. Bei der
Montage
die Teile mit O-Ring- Fett oder Öl wieder
einsetzen und auf richtigen Sitz achten (Bild 5).
Austausch von Zugfeder und Schubkasten
Anschlag 14404270 mit einem Durchschlag zum
großen Durchmesser hin herausdrücken (Bild 6). Den
Unterschieber nach hinten aus der Abdeckschiene
herausziehen. Abschlußstück 14406321 demontieren
(Bild 7). Zugfeder an der Abdeckschiene aushaken und
mit Schubkasten entnehmen. Neue Zugfeder erst
den Schubkasten haken, unter die Umlenkrollen im
Unterschieber nach hinten führen und einhaken (Bild
8).
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Kappe herausdrehen, Hauptventil entnehmen. Die
einem stärkeren Verschleiß unterworfenen O- Ringe
13300025
und
13300013
ausgewechselt werden und mit O- Ring Fett 13301706
oder Öl 13301708 wieder eingesetzt werden
Pneumatic Stapler Type 90/25-552
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the
Operating Instructions. Before using read both
and strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the
technical data are listed under codes [ ] (also see User
Manual).
Replacing wearing parts
Attention: Disconnect the device from the pneumatic
pressure source. Empty the staple magazine.
Replacing the driver
Unscrew the screw cap, remove spring and main valve
(fig. 1). Turn the device round and carefully knock out
the driver- piston unit by tapping it gently against a
wooden base (fig. 2). With a pin punch tap out pin
13300174 and split pin 13300258. Use mounting
block 14401092.
The driver blade can then be
removed. Replacement of the blade is a reversal of the
above p rocedure (fig. 3). The cap must be fixed with a
screwdriver set to a tightening torque of 8 Nm.
Replacing the piston O-ring
See description "Replacing the driver", then replace O-
ring 13300078 (fig. 3) and insert with O- ring grease
13301706 or oil 13301708.
deutsch
1
L
= 88 dB
Wa, 1s
L
= 80 dB
pA, 1s
unter
der
d ie
Inbetriebnahme
2
Feder
und
die
Hilfsvorrichtung
der
3
den
O- Ring
in
sollten
komplett
English
4
Replacing the buffer
See description "Replacing the driver". Dismantle the O-
ring 13300150 using a small screwdriver (fig 4), then
push out the buffer with the cylinder from below. When
reassembling the device insert the parts with O- ring
grease or oi l, ensuring that they are positioned correctly
(fig. 5).
Replacing the tension spring and the drawer
Using a drift punch push out the end stop 14404270
towards the larger diameter (fig 6). Pull the lower slide
backwards out of the cover bar. Dismanthie end piece
14406321 (fig 7). Unhook the tension springs from the
cover bar and remove with the drawer. First hook new
tension springs into the drawer, then guide them
underneath the deflection pulleys in the lower slide and
hook into position (fig. 8).
Replacing the valve O-rings
Unscrew the cap, remove main valve. The O- rings
13300025 and 13300013 which are subject to greater
wear should be replaced entirely and new ones inserted
with O-ring grease 13301706 or oil 13301708.
Agrafeuse pneumatique Type 90/25-552
Instructions de montage et entretien
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de l'utilisateur
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
veuillez les lire attentivement.
La
partie
en
lang ue
allemande
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Remplacement des pièces d'usure
Attention: séparer l'appareil de la source de pression
pneumatique, vider le magasin d'agrafes.
Remplacement du chassoir
Dévisser la chape, retirer le ressort et le corps de la
vanne principale (figure 1). Tourner l'appareil et frapper
légèrement sur un support en bois pour retirer l'unité à
piston du chassoir (figure 2). Chasser l'axe 13300174 et
la douille fendue 13300 258 avec un mandrin afin de
pouvoir enlever le marteau (fig. 3) Utiliser l'outil adapté
14401092. Fixer la chape avec un étau dont le moment
de serrage est réglé à 8 Nm.
Remplacement du joint torique du piston
Voir description „Remplacement du chassoir", puis
remplacer le joint torique 13300078 (figure 3) et utiliser
de la graisse pour joints toriques 13301706 ou de l'huile
13301708.
Remplacement du tampon
Voir description „Remplacement du chassoir". Avec un
petit tournevis, démonter le joint torique 13300 150, puis
(figure 4), par le bas, sortir le tampon avec le cylindre en
appuyant dessus. Lors du montage, remettre les pièces
avec de la graisse pour joints toriques ou de l'huile et
veiller au bon logement (figure 5).
Remplacement des ressorts de traction et des
tiroirs
Sortir la butée 14404270 avec un poinçon dans le sens
du grand diamètre (figure 6). Retirer le coulisseau
inférieur par l'arrière hors du rail de protection.
Dèmonter la pièce de fermeture 14406321 (figure 7).
Décrocher les ressorts de trac tion du rail de protection et
les retirer avec les tiroirs. Mettre de nouveaux ressorts
d'abord dans les tiroirs, les installer vers l'arrière sous les
galets de renvoi dans le coulisseau inférieur, puis les
accrocher (figure 8).
Remplacement des joints toriques de la vanne
Dévisser la chape. Retirer la vanne principale. Remplacer
intégralement
les
joints
toriques
13300013 soumis à une forte usure et en installer avec
de la graisse 13301706 ou de l'huile 13301708.
Grapadora neumática tipo 90/25-552
Esta
Lista
de
piezas
e
mantenimiento
son
partes
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo.
Antes
del
utilizo
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos
técnicos bajo cifras caracteristicas [ ] . (Véase también el
manual de usuario.)
Recambio de piezas de desgaste
Atención: Separar el aparato de la fuente de presión
neumática. Vaciar el cargador de grapas.
Recambio del hincador
Desenroscar la caperuza desenroscable y retirar el
muelle y el cuerpo de la válvula principal (Ilustración 1).
Dar la vuelta al aparato y sacar cuidadosamente a
golpecitos la unidad hincador/émbolo, g olpeando el
equipo ligeramente sobre una base de madera
français
contient
les
13300025
et
español
instrucciones
de
-
junto
con
las
deben
leerse

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BEA 90/25-552

  • Page 1 Bitte Inbetriebnahme aufmerksam lesen Sicherheitshinweise français unbedingt beachten. Agrafeuse pneumatique Type 90/25-552 Austausch von Verschleißteilen Instructions de montage et entretien Achtung: Gerät Pneumatik- Druckquelle Cette Nomenclature des pièces détachées et trennen, Klammermagazin entleeren. instructions de montage et le Manuel de l'utilisateur Austausch des Treibers font partie du Mode d'Emploi.
  • Page 2 (Ilustración 2). Sacar la spina 13300174 y el pasador In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst elástico 13300258 con un punzón, hasta que pueda staan technische specificaties onder codenummers [ ]. (Zie ook het bedieningshandboek). cambiarse la lengüeta (fig. 3). Utilice el dispositivo auxiliar "Taco de montaje 14401092".
  • Page 3 Svensk Suomed Tryckluftsdriven spikpistol typ 90/25 - 552 Paineilmanaulauskone tyyppi 90/25 - 552 Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör en bruksanvisning i Tämä varaosalista/huolto- ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan förening med bifogade handbok. Läs noggrant igenom anvisningarna kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen innan pistolen tas i drift och följ säkerhetsanvisningarna! tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
  • Page 4 Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Français Lista de recambios e instrcciones de uso Español 90/25-552 (Art.-Nr. 12000158 ) Type Tipo BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319 http://www.bea-group.com...
  • Page 5 BeA 气动码钉枪型号 气动码钉枪型号 气动码钉枪型号 气动码钉枪型号: : : : 90/25 90/25 90/25 90/25- - - - 552 该零件清单/维修指南和附上的使用者手册组成了操作手册。 使用前请认真阅读并严格遵守。 在零件清单的德语部分,技术数字列于[]下,(也见使用者手册) 更换损耗件 更换损耗件 更换损耗件 更换损耗件 注意 注意 注意 注意! ! ! ! 工具进行维修前必须卸下空气供应和清空弹夹. 更换撞针 更换撞针 更换撞针 更换撞针 拧松上盖 拧松上盖, , , , 取掉弹簧和主阀...
  • Page 6 BeA Havalı Zımba Tabancası Model 90/25–552 (1) Boyutlar: 228x178x46 (UxYxG) (2) Ağırlık: 1,2 kg. (3) En yüksek çalışma basıncı: 6 bar (4) Çalışma basıncı: 5–6 bar (5) Hava sarfiyatı/çalışma: 0,45lt / 6 bar (6) Zımba teli; tip 90, 10 ile 25mm arası...

Ce manuel est également adapté pour:

12000158