Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

40 DMC
Owner's manual
Manuale dell'utente
Manuel de l'utilisateur
Gebrauchsanweisung
Manual del usuario
Bediening en onderhoud
O
Manual do utilizador
Drift- och skötselinstruktion
Käyttäjän käsikirja

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Carrier 40 DMC

  • Page 1 40 DMC Owner’s manual Manuale dell’utente Manuel de l’utilisateur Gebrauchsanweisung Manual del usuario Bediening en onderhoud Manual do utilizador Drift- och skötselinstruktion Käyttäjän käsikirja...
  • Page 2 40 DMC ENGLISH Duct mountable ceiling unit ITALIANO Unità canalizzabile a soffitto FRANÇAIS Climatiseur Plafond DEUTSCH Kanalisierbares Klimatisierungsgerät für Deckenmontage ESPAÑOL Climatizadoras de baja silueta NEDERLANDS Unit voor kanaalaansluiting en inbouw boven het plafond ª√¡∞¢∞ √ƒ√º∏™ ª∂ ∫∞¡∞§π∞ PORTUGUÊS Unidade de condutas de baixo perfil...
  • Page 3: Table Des Matières

    40DMC Contents Page Legend ------------------------------------------------------------------------------------------------------- Safety precautions ---------------------------------------------------------------------------------------- Optimum comfort and minimum power consumption ------------------------------------------- 7 - (4) Before a long shutdown period ----------------------------------------------------------------------- 7 - (4 - 5) System description --------------------------------------------------------------------------------------- 7 - (5) Safety devices --------------------------------------------------------------------------------------------- Controls ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 8 - (5) Maintenance ------------------------------------------------------------------------------------------------ Troubleshooting --------------------------------------------------------------------------------------------...
  • Page 4 40DMC Seite Inhalt Schutzeinrichtungen ------------------------------------------------------------------------------------- Bedienelemente ------------------------------------------------------------------------------------------- 17 - (5) Wartung ------------------------------------------------------------------------------------------------------ Was tun bei Störungen/Problemen ------------------------------------------------------------------- Entsorgung -------------------------------------------------------------------------------------------------- Tabla de materias Página Leyenda ------------------------------------------------------------------------------------------------------ Advertencias generales ---------------------------------------------------------------------------------- Para el mejor bienestar y el más bajo consumo ------------------------------------------------- 19 - (4) Largos periodos de inactividad de la unidad ------------------------------------------------------ 19 - (4 - 5) Descripción del equipo -----------------------------------------------------------------------------------...
  • Page 5 40DMC índice Página Legenda ----------------------------------------------------------------------------------------------------- Advertências gerais --------------------------------------------------------------------------------------- Para um bem estar superior com mais baixo consumo ---------------------------------------- 28 - (4) Paragem prolongada da unidade --------------------------------------------------------------------- 28 - (4 - 5) Descrição do sistema ------------------------------------------------------------------------------------ 28 - (5) Protecção da unidade ------------------------------------------------------------------------------------ Comandos --------------------------------------------------------------------------------------------------- 29 - (5) Manutenção, ------------------------------------------------------------------------------------------------...
  • Page 6 40 DMC...
  • Page 7 40 DMC...
  • Page 8: Safety Precautions

    • Do not use the appliance if it is damaged. In the event of any Never switch off the appliance by disconnecting it from the malfunctioning, switch the appliance off immediately and mains power supply. disconnect it from the mains electricity supply. 40 DMC...
  • Page 9: System Description

    During functioning in heat pump heating mode, the unit performs defrost cycles to eliminate any ice that might form at low temperatures inside the outdoor unit. During defrosting, the indoor fan is automatically switched off and does not start up again until defrosting has been completed. 40 DMC...
  • Page 10: Controls

    At the end of the appliance’s useful life, have the appliance and all • Fan speed is on a low setting. its components processed and disposed of by a proper disposal • The temperature setting is not suitable. service. 40 DMC...
  • Page 11: Avvertenze Generali

    • Non utilizzare apparecchi danneggiati. In caso di funzionamento AVVERTENZA: anomalo, spegnere l'apparecchio e togliere l'alimentazione L'unità deve essere spenta utilizzando il telecomando. Evitare elettrica. assolutamente di spegnere il climatizzatore togliendo l'alimen- • Manutenzione e pulizia dell’unità devono essere eseguite solo da tazione elettrica. 40 DMC...
  • Page 12: Per Un Massimo Comfort E Un Minimo Consumo

    Durante il funzionamento in pompa di calore, l’unità è soggetta a cicli di sbrinamento per eliminare il ghiaccio che potrebbe essersi formato sull’unità esterna con basse temperature. Durante questa fase, il ventilatore interno sarà automaticamente spento e non potrà funzionare fino al completamento del ciclo di sbrinamento. 40 DMC...
  • Page 13: Comandi

    Al termine del loro ciclo di vita, l’unità e i suoi compo- • La velocità del ventilatore è programmata sulla posizione bassa. nenti devono essere trattati in adeguati centri di raccolta per lo • La temperatura selezionata non è corretta. smaltimento. 40 DMC...
  • Page 14: Recommandations Générales

    : l’unité intérieure ne convient pas à une utilisation dans Éteignez votre appareil à l’aide de votre télécommande. des pièces affectées aux travaux de blanchisserie. N’éteignez jamais le climatiseur en coupant l’alimentation • N’utilisez en aucun cas les appareils s’ils sont endommagés. Si électrique. 40 DMC...
  • Page 15: Description Du Système

    Au cours du fonctionnement avec la pompe à chaleur, l’unité est soumise à des cycles de dégivrage, afin d’éliminer le givre qui pourrait s’être formé sur l’unité extérieure à de basses températures. Au cours de cette phase, le ventilateur intérieur s’éteint automatiquement et sera à nouveau en mesure de fonctionner lorsque le cycle de dégivrage sera terminé. 40 DMC...
  • Page 16: Dispositifs De Télécommande

    être récupéré par un professionnel qualifié. L’unité • La vitesse du ventilateur est réglée sur la petite vitesse. et ses composants doivent être remis à un centre de collecte • La température sélectionnée est incorrecte. spécialisé qui procédera au recyclage des matériaux. 40 DMC...
  • Page 17: Allgemeine Hinweise

    Inneneinheit ist nicht für den Benutzen Sie zum Ausschalten des Gerätes immer die Einsatz in Waschräumen oder Wäschereien geeignet. Fernbedienung. Schalten Sie das Gerät auf keinen Fall ab, indem Sie einfach die Stromversorgung unterbrechen. 40 DMC...
  • Page 18: Schutzeinrichtungen

    Während des Betriebs mit Wärmepumpe wird bei Bedarf mit Abtauzyklen das Eis, das sich eventuell auf der Außeneinheit gebildet hat, aufgetaut. Während dieser Abtauzyklen schaltet das Innengebläse automatisch ab und erst dann wieder ein, wenn der Abtauzyklus beendet ist. 40 DMC...
  • Page 19: Bedienelemente

    • Türen oder Fenster sind geöffnet. brauchbare oder nicht mehr gebrauchte Klimatisierungsanlage und • Die Geschwindigkeit des Gebläses ist zu niedrig eingestellt. deren Bestandteile müssen zur Entsorgung bei einer Sammelstelle • Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig/zu hoch. abgegeben werden. 40 DMC...
  • Page 20: Advertencias Generales

    El equipo debe apagarse exclusivamente con el mando a eléctrica. distancia. No lo apague nunca desconectándolo de la • El mantenimiento y la limpieza del equipo deben ser realizados alimentación eléctrica. 40 DMC...
  • Page 21: Descripción Del Equipo

    Durante el funcionamiento en bomba de calor, el equipo realiza ciclos de descongelación para eliminar el hielo que pueda haberse formado en la unidad exterior a bajas temperaturas. Durante esta fase, el ventilador interior se apaga automáticamente y no vuelve a funcionar hasta que se termina la descongelación. 40 DMC...
  • Page 22: Mandos

    • Hay una puerta o ventana abierta. su vida útil, el equipo y sus componentes deben enviarse a un • El ventilador está ajustado a baja velocidad. gestor de residuos especializado. • La temperatura seleccionada no es correcta. 40 DMC...
  • Page 23: Algemene Informatie En Veiligheid

    (STEK erkend) personeel. Lees deze gebruiksaanwijzing goed door en bewaar hem, • Schakel ALTIJD de hoofdstroom uit voordat met zodat u nu en in de toekomst uw Carrier airconditioner werkzaamheden aan de unit wordt begonnen. optimaal kunt gebruiken. • Laat de unit regelmatig controleren, met name de elektrische aansluitingen, de koudemiddelleidingen en de beveiligingen.
  • Page 24: Optimaal Comfort Bij Minimaal Energieverbruik

    In warmtepompbedrijf ondergaat de unit een aantal ontdooicycli om ijs te verwijderen dat zich bij zeer lage buitentemperaturen mogelijk kan vormen op de buitenunit. In deze cycli wordt de binnenventilator automatisch afgeschakeld en kan pas starten nadat de ontdooicyclus is voltooid. 40 DMC...
  • Page 25: Regelingen

    Regelingen De unit kan worden geregeld door een infrarood afstandsbediening, De regelingen mogen alleen geïnstalleerd worden door door de Carrier gekwalificeerd personeel. “Room Controller” of door de “Zone Manager”. Zie voor de bedieningsinstructies voor de infrarood “Afstandsbediening IR” (Fig. 12).
  • Page 26: Âóè Úôâè‰ÔÔè‹Ûâè

    ¯Ú‹ÛË Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ˆ˜ Ï˘ÓÙ‹ÚÈ·. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Û‚‹ÓÂÈ ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ‚Ï¿‚Ë. ™Â ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ ÂÚ›ÙˆÛË ·ÓÒÌ·Ï˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙÔÓÙ·˜ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·. 40 DMC...
  • Page 27: Âúèáú·ê‹ Ùô˘ Û˘ûù‹Ì·ùô

    ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÎÙÂÏ› ·ÎÏÔ˘˜ ·fi„˘Í˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙÔ˘ ¿ÁÔ˘ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ì ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ê¿Û˘ ·˘Ù‹˜, Ô ÂÛˆÙÂÚÈÎfi˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ ·fi„˘Í˘. 40 DMC...
  • Page 28: Ãâèúèûù‹Úè

    Î·È Ó· ‰È·ÙÂı› ÛÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ñ ∞ÓÔȯ٤˜ fiÚÙ˜ ‹ ·Ú¿ı˘Ú·. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ë ÌÔÓ¿‰· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ñ ÷ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·. Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙÂıÔ‡Ó ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ñ §·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÈÏÔÁ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘. 40 DMC...
  • Page 29: Advertências Gerais

    ADVERTÊNCIA: A unidade deve ser desligada através do utilização em locais do tipo lavandaria. telecomando. Evite absolutamente desligar o aparelho de ar • Não utilize aparelhos danificados. Em caso de funcionamento condicionado retirando a ficha da tomada. 40 DMC...
  • Page 30: Descrição Do Sistema

    Durante o funcionamento com a bomba de calor, a unidade é submetida a ciclos de descongelação para eliminar o gelo que se forme eventualmente na unidade exterior com baixas temperaturas. Durante esta fase, o ventilador interior é automaticamente desligado e não pode funcionar até à conclusão do ciclo de descongelação. 40 DMC...
  • Page 31: Comandos

    A unidade e os seus componentes devem ser • A velocidade do ventilador está programada para a posição tratados em centros de recolha adequados para que sejam baixa. devidamente eliminados no fim do seu ciclo de vida. • A temperatura seleccionada não é correcta. 40 DMC...
  • Page 32: Allmänna Anvisningar

    • Använd inte skadade aggregat. Stäng av aggregatet och slå av VARNING: strömmen vid funktionsstörningar. Aggregatet måste slås av med hjälp av fjärrkontrollen. Stäng • Underhållet och rengöringen av aggregatet får endast göras av absolut inte av luftkonditioneringsaggregatet genom att slå av kompetent personal. strömmen. 40 DMC...
  • Page 33: Beskrivning Av Systemet

    OBSERVERA: Under funktionen med värmepump skyddas aggregatet med hjälp av avfrostningsprogram som eliminerar isen som kan bildas på utomhusdelen vid låga temperaturer. Under avfrostningen stängs inomhusfläkten automatiskt av och kan inte fungera förrän avfrostningsprogrammet har avslutats. 40 DMC...
  • Page 34: Styrning

    är i funktion. Stäng av aggregatet skålen där kondensen samlas ligger inom normala intervall. och kontakta en Carrier återförsäljare som kan rengöra filtren. Starta aggregatet i ventilationsläge och öppna fönstren för att Luftkonditioneringsaggregatets prestationer är mycket dåliga: gynna luftutbytet.
  • Page 35: Yleisiä Ohjeita

    HUOMAUTUS: • Laitteen huollon ja puhdistuksen saa suorittaa vain asiantunteva Laite on kytkettävä pois päältä kaukosäätimen avulla. ammattihenkilöstö. Ilmastointilaitetta ei saa kytkeä pois päältä irrottamalla • Irrota laite verkkovirrasta aina ennen minkäänlaisen verkkopistoketta pistorasiasta. 40 DMC...
  • Page 36: Laitteen Kuvaus

    Jäähdytys tai lämmitys Käynnistyksen yhteydessä käynnistysviive välittömästi laitteen lämpöpumpussa tai toimintatilan muuttuessa käynnistyessä HUOMIO: Lämpöpumpun käynnin aikana laite suorittaa sulatusjaksoja ulkoyksikköön pakkasella mahdollisesti muodostuneen jään poistamiseksi. Sulatuksen aikana sisäyksikön puhallin sammuu automaattisesti eikä ala pyöriä ennen kuin sulatus on päättynyt. 40 DMC...
  • Page 37: Säätimet

    • Valittu lämpötila ei ole oikein. Ennen kuin laite poistetaan käytöstä, sen sisältämä kylmäaine on otettava talteen ja hävitettävä asiantuntevan henkilöstön toimesta. Sisäyksiköstä tulee sumua: Käyttöikänsä päättyessä laite ja sen osat on toimitettava • Voi esiintyä laitteen toimiessa jäähdytystoiminnolla. jätehuoltokeskukseen. 40 DMC...
  • Page 38 L010126H56-0407 Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.

Table des Matières