Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

User
Manual
KISS
SLEEPY
SMILEY
SIESTA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hamax KISS

  • Page 1 User Manual KISS SLEEPY SMILEY SIESTA...
  • Page 2 Important ! Important ! Dôležité ! Wichtig ! Важно! Viktig ! Önemli! Důležité ! Важливо! Vigtigt ! ¡Importante ! TÄRKEÄÄ ! FONTOS ! IMPORTANTE ! BELANGRIJK ! Ważne ! IMPORTANTE ! Importantă ! важно ! VIKTIGT !
  • Page 3 User Manual Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat.You now have a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as she/he grows. The child seat is approved for children from about 9 months to 6 years or maximum 22 kg weight.
  • Page 4 SMILEY 1. Main seat 2. Safety belt 3. Seat padding 4. Belt lock 5. Foot rests 6. Carrier bar 7. Fastening bracket complete a) Bracket b) Metal strips c) Fastening screws d) Safety indicator e) Locking pin f) Key 9. Locking pin 10.
  • Page 5 SIESTA KISS soveposition 6. Tartórúd 11.Ekstra fodbeskyttelse 7. Teljes rögzítőkonzol a) Konzol b) Fémlemez 1. Asiento principal c) Rögzítőcsavarok 2. Cinturón de seguridad d) Biztosításjelző 3. Acolchado e) Lezárócsap 4. Cierre del cinturón f) Kulcs 5. Reposapiés 9. Lezárócsap 6. Barra sustentadora 10.Alvóhelyzet állítógombja...
  • Page 6 SLEEPY 6. Tartórúd 10.Instelknop voor slaapstand 7. Teljes rögzítőkonzol 11.Extra voetbescherming a) Konzol b) Fémlemez c) Rögzítőcsavarok 1. Siedzisko d) Biztosításjelző 2. Pasy bezpieczeństwa e) Lezárócsap 3. Wyściółka siedzenia f) Kulcs 4. Klamra pasów bezpieczeństwa 9. Lezárócsap 5. Podpórki na stopy 6.
  • Page 7 c) Fästskruvar d) Säkerhetsindikator 1. Ana sele e) Låspinne 2. Enmiyet kemeri f) Nyckel 3. Sele tamponu 9. Låspinne 4. Kemer kilidi 10.Justeringsratt för sovposition 5. Ayak dayama yeri 11. Extra fotskydd 6. Taşıyıcı bar 7. Komple sabitleme kelepçesi a) Kelepçe 1.
  • Page 8 - Lorsqu’il y a un enfant dans le siège, la et à vous, de belles randonnées en bicyclette DOIT TOUJOURS être soutenue vélo avec votre siège Hamax pour en- par un adulte. fants ! - Assurez-vous de toujours vérifier si la ceinture de sécurité...
  • Page 9 Gebrauchsanweisung Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Teile montiert werden. Hamax-Fahrradsitzes. Sie haben einen - Sie dürfen niemals selbst Änderungen sicheren und komfortablen Sitz gekauft, oder Modifikationen an Teilen oder am der mit Ihren Kindern mitwachsen kann. montierten Sitz vornehmen. Dies würde Der Sitz ist für Kinder ab ca.
  • Page 10 Monterings- og bruksanvisning Gratulerer med ditt kjøp av ett Hamax · Sjekk alltid at barnets klær eller sykkelsete. Du har kjøpt et sikkert og kroppsdeler ikke kommer i kontakt komfortabelt barnesete som kan vokse med bevegelige deler på sykkelen. med ditt barn. Barnet bør selv kunne Dette må...
  • Page 11 Návod k použití Blahopřejeme ke koupi dětské dětské sedačce. Automaticky by došlo k cyklosedačky Hamax. Pořídili jste si pozbytí platnosti záruky a výrobce by pohodlnou a bezpečnou dětskou za výrobek přestal nést odpovědnost. sedačku, kterou lze upravovat podle - K převážení dítěte na jízdním kole toho, jak vaše dítě...
  • Page 12 Brugervejledning Tillykke med købet af Hamax’ barnestol. Kontroller nationale love og Du har købt en sikker og behagelig stol, bestemmelser. som dine børn kan vokse med. Stolen - Sørg altid for, at barnets tøj og er godkendt til børn fra ca. 9 måneder kropsdele ikke kommer i kontakt med til 6 år eller maks.
  • Page 13 Manual del usuario Enhorabuena. Ha adquirido un asiento con desperfectos deben sustituirse infantil Hamax para bicicleta. Se trata siempre. Póngase en contacto con la de un cómodo y seguro asiento infantil casa distribuidora si no está seguro de que se puede ajustar a medida que su cómo deben ajustarse las piezas...
  • Page 14 Käyttöohjeet Onnittelut ostamastasi Hamax- lastenistuimen osiin tai kiinnitettyyn lastenistuimesta. Olet hankkinut lastenistuimeen. Tämä kumoaa turvallisen ja mukavan lastenistuimen, automaattisesti takuun ja valmistajan joka kestää käytössä vuosia lastesi tuotevastuu raukeaa. varttuessa säätämällä. Lastenistuin on - Lapsen kuljettamiseksi istuimella on hyväksytty lapsille noin 9 kuukaudesta pyörän ajajan oltava yli 16-vuotias.
  • Page 15 Önnek és gyermekének a kerékpárt MINDIG egy felnőttnek KELL Hamax gyermekülés használatával! tartania. - Tekintse alapelvnek, hogy a biztonsági Minden jót kívánnak a Hamax öv megfelelő meghúzását mindig munkatársai. ellenőrzi, még akkor is, amikor gyermek nélkül kerékpározik. - Ha a gyermeküléssel balesetet szenved vagy az megsérül, a...
  • Page 16 Manuale d’uso Congratulazioni per l’acquistato del seg- parti. giolino per biciclette Hamax. Sicuro e - Non effettuare da soli variazioni o mo- confortevole, il seggiolino è adattabile difiche a parti del seggiolino o al seggio- man mano che il vostro bimbo cresce. Il lino montato.
  • Page 17 Gebruikershandleiding Gefeliciteerd voor uw aankoop van het te monteren. Hamax fiets kinderzitje. U beschikt nu - Breng nooit eigen wijzigingen of aanpas- over een comfortabel en veilig kinderzitje, singen aan de onderdelen van het kinder- dat kan worden aangepast naarmate uw zitje of het gemonteerde kinderzitje aan.
  • Page 18 Instrukcja montażu i użytkowania Gratulujemy zakupu dziecięcego fotelik nadaje się do dalszego użytku. fotelika rowerowego Hamax. Jesteś w Uszkodzone części zawsze należy posiadaniu komfortowego i wymienić. Skontaktuj się ze swoim bezpiecznego fotelika dziecięcego, dostawcą, jeżeli nie jesteś pewien jak który może być regulowany w miarę...
  • Page 19 Instruções de utilização Parabéns por ter adquirido a cadeira caso tenha dúvidas sobre a instalação infantil de bicicleta Hamax. Dispõe dos novos componentes. agora de uma cadeira confortável e - Jamais efectue alterações ou segura que acompanha o crescimento modificações aos componentes da do seu filho.
  • Page 20 Manualul utilizatorului Felicitări pentru cumpărarea scaunului deteriorate trebuie întotdeauna de copil Hamax pentru bicicletă. Acum înlocuite. Luaţi legătura cu dealer-ul aveţi un scaun confortabil şi sigur dacă nu sunteţi sigur cum să montaţi pentru copil, care poate fi reglat pentru noile piese.
  • Page 21 Руководство пользователя Поздравляем Вас с приобретением заменить. Обратитесь к продавцу, если детского велосипедного кресла Hamax. Вы не уверены, как установить детали. Теперь у Вас есть удобное и - Никогда не изменяйте детали кресла безопасное детское кресло, которое и само кресло. Это автоматически...
  • Page 22 Bruksanvisning Grattis till köpet av Hamax cykelsits. Kontrollera vilka lagar och regler som Du har köpt en säker och bekväm sits gäller i ditt land. som ditt barn kan växa med. Sitsen är - Kontrollera alltid att barnets kläder godkänd för barn från cirka 9 månader eller kroppsdelar inte kommer i kontakt till 6 år, eller max.
  • Page 23 Uzivatelska prirucka Blahozelame vam k zakupeniu sedadla, alebo na namontovanom detskeho sedadla na bicykel Hamax. detskom sedadle. Toto automaticky Teraz mate bezpecne a pohodlne zrusi zaruku a zodpovednost vyrobcu detske sedadlo, ktore sa da prisposobit za vyrobok. rastu vasho dietata. Detske sedadlo je...
  • Page 24 Благодарим ви, че закупихте доставчик, за да разберете дали детската седалка за велосипед детската седалка все още може да се Hamax. Вече имате удобна и използва. Повредените части трябва безопасна седалка, която може да се винаги да се заменят. Свържете се с...
  • Page 25 İpucu! Ekstra kelepçe ile tek koltuğu iki KESİNLİKLE VE DAİMA bir yetişkin farklı bisiklet için kullanabilirsiniz. tarafından yürütülmelidir. - Emniyet kemerinin uygun şekilde takılı Hamax çocuk koltuğu ile size ve olduğundan emin olmayı, çocuk çocuğunuza keyifli yolculuklar koltuğunda çocuk yokken seyahat diliyoruz.
  • Page 26 Поздоровляємо Вас із придбанням - Ніколи не змінюйте деталі крісла і дитячого велосипедного крісла саме крісло. Це автоматично призведе Hamax. Тепер у Вас є зручне й до недійсності гарантії, і безпечне дитяче крісло, що може відповідальність виробника за якість рости разом з Вашими дітьми. Крісло...
  • Page 27 User Manual KISS SLEEPY SMILEY SIESTA...
  • Page 28 Remove the transportation lock SMILEY Turn the seat (1) upside down. Push the green transportation lock (12) and the bracket (7) is released. Remove the transportation lock (12). The transportation lock (12) is recyclable. Retournez le siège (1). Poussez Otočte sedačku (1) horní částí sur le verrouillage vert de transport dolů.
  • Page 29 Coloque el asiento (1) boca abajo. Обърнете седалката (1) обратно. Presione en el inmovilizador para Натиснете зеления транспортен transporte (12) y el soporte (7) фиксатор (12) и скобата (7) се quedará libre. Retire el inmovilizador освобождава. Отстранете para transporte (12). El inmovilizador транспортния...
  • Page 30 Remove the transportation lock SIESTA Press the front of the mounting bracket (7) to release the bracket from the transportation pins (12). Remove the transportation pins. The transportation pins (12) are recyclable. PRESS Appuyez sur la partie frontale de Stiskněte přední část l’étrier de montage (7) pour libérer upevňovacího třmenu (7), abyste l’étrier des goupilles de transport (12).
  • Page 31 Presione en la parte delantera del Montaj kelepçesini (7) nakliye soporte de montaje (7) para liberar el civatalarından ayırmak için (12) ön soporte de los pasadores de transporte tarafına bastırın. Taşıma civatalarını (12). Retire los pasadores de çıkarın. Bunlar (12) geri dönüşümlü transporte.
  • Page 32 Remove locking pin KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA Turn the seat (1) upside down. Turn the locking pin (9) clockwise before you pull the locking pin completely out. zoom voor u de vergrendelingspin volledig Retournez le siège (1). Tournez la uittrekt.
  • Page 33 KISS/ SLEEPY: Vyjměte třmen (7) из стальных стержней. stisknutím krytu třmene, a uvolněte jej z ocelových prutů. KISS/ SLEEPY: Ta bort fästet (7) genom att trycka på det och dra loss KISS/ SLEEPY: Fjern beslaget (7) det från stålbyglarna. ved at trykke på dækslet og trække det fri af stålstængerne.
  • Page 34 Release support clamp KISS, SLEEPY, SMILEY Release the carrier bar (6a) by rotating it upwards and free. KISS/ SLEEPY/ SMILEY: Libérez la KISS/ SLEEPY/ SMILEY: Suelte la barre porteuse (6a) en la tournant vers barra sustentadora (6a) girándola hacia le haut pour la libérer. SIESTA: arriba hasta que quede libre.
  • Page 35 (6b) w bok w celu uvolnenie tyce nosica (6). zwolnienia pałąka mocującego (6). KISS/ SLEEPY/ SMILEY: KISS/ SLEEPY/ SMILEY: Solte a Освободете носещия прът (6a) като barra de suporte (6a) rodando-a para го завъртите нагоре и освободите. cima. SIESTA: Empurre uma das molas SIESTA: Натиснете...
  • Page 36 Mount the carrier bar to the seat KISS, SLEEPY Turn the seat (1) upside down, and insert the carrier bar (6) through the holes as shown below. KISS SLEEPY Retournez le siège (1) et insérez Coloque el asiento (1) boca abajo,...
  • Page 37 SMILEY, SIESTA SMILEY SIESTA Przekręcamy fotelik (1) do góry Otocte sedadlo (1) zhora nadol a nogami i wsuwamy pałąk mocujący (6) vlozte tyc nosica (6) cez otvory tak, do otworów, tak jak to pokazano ako je ukazane nizsie. poniżej. Обърнете седалката (1) и Vire a cadeira (1) ao contrário e прекарайте...
  • Page 38 Insert locking pin KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA Insert the locking pin (9) through the holes under the seat base, keeping it in unlocked position to allow final adjustment later on. Insérez la goupille de verrouillage Pase el pasador de cierre (9) por...
  • Page 39 D1) Locked D2) Unlocked zoom Wkładamy bolec blokujący (9) w Vlozte blokovaci kolik (9) cez otwory pod siedzeniem i pozostawiamy otvory pod zakladnou sedadla, pricom w pozycji otwartej, aby mieć później ho udrziavajte v nezablokovanej polohe, możliwość właściwego ustawienie aby ste neskorsie umoznili zaverecne fotelika.
  • Page 40 Fastening bracket KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA Place the fastening bracket (7a) over the frame tube of the bike. Attach the bracket with the metal strips/ fastening screws (7b+c). Do not tighten fully, so that the height can be adjusted at a later stage.
  • Page 41 metalliliuskojen (7b) asennuspaikassa între cablu şi ţeava cadrului. on vaihdevaijeri, voit sijoittaa metalliliuskat (7b) vaijerin ja Разместите крепежную скобу runkoputken väliin. (7a) над трубой рамы велосипеда. Прикрепите скобу металлическими Helyezze a (7a) rögzítőkonzolt a подкладками/крепежными винтами kerékpár vázcsövére. Erősítse oda a (7b+c).
  • Page 42 Mount the bicycle child seat onto the bracket KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA Guide the carrier bar ends (6) down into the bracket (7a) until you hear a click = locked position. Adjust the bracket (7a) to the correct height until there are approx.
  • Page 43 zadnym kolesom a detskym sedadlom Inserire le estremità della staffa di bicykla. Potom dotiahnite upevnovacie sostegno (6) nell’attacco (7a) spingendo skrutky (7c). Optimalny dotahovaci fino a quando non si sente un ”clic” = moment je 8 Nm. posizione bloccata. Regolare l’altezza dell’attacco (7a) posizionandolo in modo Вкарайте...
  • Page 44 Make sure the carrier bow is correctly attached to the bracket by checking that the green safety indicators (7d) are visible. zoom Étrier Hamax de fixation (I1) : Soporte de sujeción Hamax (I1): Assurez-vous que l’arc porteur est Asegúrese de que el arco de transporte correctement attaché...
  • Page 45 като проверите дали зелените segurança verdes (7d) estão visíveis. индикатори за безопасност (7d) се виждат. Suportul de fixare Hamax (I1): asiguraţi-vă că arcul de transport este Hamax Sabitleme kelepçesi (I1): fixat corect la suport, verificând dacă Taşıyıcı yayın kelepçe üzerine, yeşil indicatoarele verzi de siguranţă...
  • Page 46 By pressing down the locking pin (7e), the carrier bow is locked to the bracket. To unlock: Insert key (7f) and turn clockwise. For safekeeping, Hamax recommends that you remove the keys before the bicycle trip. Étrier verrouillable (I2) :...
  • Page 47 För in nyckeln (7f) och vrid den Wkładamy kluczyk (7f) i obracamy go medsols. För säkerhets skull zgodnie z ruchem wskazówek zegara. rekommenderar Hamax att du tar bort Dla bezpieczeństwa, Hamax zaleca nycklarna innan du ger dig ut och wyciągnięcie kluczyka przed każdą...
  • Page 48 Adjusting the seat KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA Make sure the locking pin (9) is in the unlocked position before adjusting the seat to the correct lengthways position = max. 10 cm between the centre mark on the seat and the rear hub. After...
  • Page 49 zoom Locked Sprawdzamy czy bolec blokujący Skontrolujte, ci je blokovaci kolik (9) znajduje się w pozycji otwartej, po (9) v odblokovanej polohe pred czym ustawiamy siedzisko fotelika tak, prisposobenim sedadla na spravnu aby zaznaczony wskaźnikiem środek polohu po dlzke = max. 10 cm medzi środek ciężkości nie wykraczał...
  • Page 50 Foot rest KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA How to release the foot rest (5): Press the two snap hooks together. Flip the front of the foot rest upwards to release it. Move it to the preferred height and snap it in place.
  • Page 51 предната част на стъпенката нагоре, Como soltar o descanso de pés за да я освободите. Преместете я до (5): Pressione os dois mosquetões em желаната височина и я захванете на simultâneo. Vire a parte da frente do мястото. descanso de pés para cima para o soltar.
  • Page 52 Extra footguard KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA To mount the extra foot guard: The upper mounting hook is positioned before the footguard (11) is rotated into the lower catch. Pour monter la protection de pied Para montar la protección supplémentaire : Le crochet de adicional para los pies: Primero se montage supérieur doit être positionné...
  • Page 53 KISS / SIESTA SLEEPY/ SMILEY Aby zamontować specjalną osłonę Montaz extra ochrany nohy: przed szprychami: Przed obróceniem Horny montazny hak je umiestneny osłony (11) w kierunku dolnego predtym, nez sa ochrana nohy (11) zaczepu, ustawiamy górny hak otoci do spodneho uchytu.
  • Page 54 Safety belt SMILEY, SIESTA The belt’s length can be altered by adjusting the belt buckles (a, b and c). Move the chest buckle (d) up so that the belts cannot fall down from the child’s shoulders. The harnesses lower fixing point (e) can be adjusted by pushing in the lever at the back of the belt buckle and moving it backwards or forwards.
  • Page 55 de hendel aan de achterkant van de för att hindra att remmarna glider ner gesp te drukken en deze naar voor of från barnets axlar. Du kan ställa in naar achter te verplaatsen. selens nedre fästpunkt (e) genom att trycka in spaken på baksidan av SMILEY/ SIESTA: Długość...
  • Page 56 ( a and b). Move the buckle (c) up so that the belts cannot fall down from the child’s shoulders. KISS/ SLEEPY: La longueur de la KISS/ SLEEPY: Az öv hosszát az ceinture peut être modifiée en ajustant (a és b) kapcsokkal tudja módosítani.
  • Page 57 (a och b). Spännet (c) justeras upp till barnets bröstkorg, för att hindra att remmarna glider ner från barnets axlar. KISS/ SLEEPY: Dlzka pasu sa da zmenit prisposobenim spon pasu (a a b). Presunte hrudnu sponu (c) hore, takze pasy nemozu spadnut z ramien dietata.
  • Page 58 Reclinable function SLEEPY, SIESTA To recline the seat twist the adjuster knob (10) to the position required. Sleepy Siesta Pour incliner le siège en arrière, Para reclinar el asiento, gire el tournez la molette de réglage (10) botón (10) hasta alcanzar la posición jusqu’à...
  • Page 59 Siesta Sleepy Aby ustawić fotelik w pozycji Na sklopenie sedadla otocte leżącej należy przekręcić pokrętło gombikom prisposobenia (10) do mechanizmu (10) do wymaganej pozadovanej polohy. pozycji. За да наклоните седалката, Para reclinar a cadeira, rode o завъртете копчето за регулиране (10) botão de ajuste (10) para a posição в...
  • Page 60 How to remove the seat KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA The seat (1) is easy to PRESS remove from the bicycle when not in use. Press the cover of the bracket and pull the seat bar free from the bracket (7).
  • Page 61 Fotelik (1) można łatwo zdjąć z Sedadlo (1) sa lahko zlozi z roweru, gdy nie jest użytkowany. bicykla, ked sa nepouziva. Stlacte kryt Naciskamy pokrywę uchwytu konzoly a vytiahnite tyc sedadla z mocującego (7) i wyciągamy z niego konzoly (7). pałąk fotelika.
  • Page 62 Before embarking on a bicycle trip KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA • Adjust the safety belt (2) • Adjust the foot rests and fasten foot straps (8) • Check the safety indicators (7d) of the bracket. • Always wear helmets, child and adult.
  • Page 63 • Juster sikkerhedsselen (2) • Säädä turvavyö (2) • Juster fodstøtterne og stram • Säädä jalkatuet ja kiinnitä jalkahihnat fodremmene (8) • Kontroller sikkerhedslåsene (7d) på • Tarkista pidikkeen turvamerkinnät beslaget. (7d). • Bær altid hjelm, både barn og voksen. •...
  • Page 64 Reţineţi! Nu lăsaţi niciodată copilul • Regolare la cintura di sicurezza (2) singur în scaunul său pe bicicletă. • Regolare i poggiapiedi e fissare le Reţineţi că Suportul pentru cinghiette per i piedi (8) rezemarea bicicletei nu este • Controllare gli indicatori di sicurezza potrivit pentru a ţine bicicleta cu (7d) dell’attacco.
  • Page 65 • Emniyet kemerini ayarlayın (2) • Ayak dayama yerini ayarlayın ve ayak kayışlarını sıkıştırın (8) • Kelepçenin güvenlik indikatörlerini (7d) kontrol edin. • Hem çocuğunuz hem de siz daima kask giyin. NB! Çocuğunuzu asla bisiklet çocuk koltuğunda yalnız bırakmayın. Bisikletin omurgasının çocuk koltukta iken bisikleti iki tekerlek üzerinde tek başına tutmaya uygun olmadığını...
  • Page 66 Extra fastening bracket KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA With an extra bracket (7) you can easily move one seat between two bicycles. Hamax fastening bracket (7) is available in two version; standard and lockable Art. nr.: 604001 STANDARD BRACKET Art. nr.: 604002 LOCKABLE BRACKET Si vous disposez d’un étrier...
  • Page 67 от един на друг велосипед. adicional (7). O componente de fixação Закрепващата конзола Hamax (7) се Hamax (7) está disponível em duas предлага в две версии: стандартна и versões: standard e com bloqueio заключваща се...
  • Page 68 Aircover SMILEY, SIESTA On model Siesta Premium and Smiley Comfort or can be bought as an accessory. • Unique comfort • Easy to inflate • Good ventilation • Easy to remove • Snug fit • God ventilasjon Pour modèles Smiley et Siesta. •...
  • Page 69 Para los modelos Smiley y Siesta. Pentru modele Smiley şi Siesta. Disponible en los modelos Siesta La modelul Siesta Premium şi Smiley Premium y Smiley Comfort, o también Comfort poate fi cumpărat ca accesoriu. puede adquirirse como accesorio. • Comfort unic •...
  • Page 70 Problem solving If you should encounter any of the problems sketched below, there are four different carrier rack types available to solve your problem. Contact your cycle dealer. Problem 1: Problem 2: Problem 3:...
  • Page 71 Solution 1: Extra bar for small frames 603034 Kiss/Sleepy/ Smiley 603051 Siesta Solution 2: Extra bar to lower seat 603031 Kiss/Sleepy/ Smiley 603054 Siesta Solution 3: Extra bar to reduce incline 603029 Kiss/Sleepy/ Smiley 603052 Siesta...
  • Page 72 Problem solving Problem 4: Si vous éprouvez l’un des Existen cuatro tipos diferentes de problèmes illustrés ci-dessus, il y a soportes para solucionar cualquiera de quatre types différents de rack porteur los problemas representados disponibles pouvant solutionner votre gráficamente arriba. problème.
  • Page 73 Solution 4: Extra bar to increase incline 603030 Kiss/Sleepy/ Smiley 603053 Siesta W rozwiązaniu problemów Ak by ste sa mali stretnut s przedstawionych na powyższych nejakym problemom, nacrtnutym rysunkach pomogą cztery różne rodzaje nizsie, su tu k dispozicii styri rozne typy pałąków.
  • Page 74 Varenr.: 272-7350-16 rev B User manual Kiss / Sleepy / Smiley /Siesta Hamax AS Carlbergveien 6a 1526 Moss - Norway P. O . Box 564 1522 Moss - Norway Tel.: +47 69 23 38 38 email: customerservice@hamax.no www.hamax.com...

Ce manuel est également adapté pour:

SleepySmileySiesta