Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Cordless Oil Pulse Driver
Akku Öl-Impulse Schrauber
Visseuse à choc à bain d'huile
Avvitatore a batteria ad impulso idraulico
Snoerloze olie-pulse slagschroevendraaier
Atornillador de Impulsos a batería
Aparafusadora de Impulsos a bateria
Κατσαβίδι µπαταρίας υδρανλικής ροπής
Variable speed
WP 12DM
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi Koki WP 12DM

  • Page 1 Aparafusadora de Impulsos a bateria Κατσαβίδι µπαταρίας υδρανλικής ροπής Variable speed WP 12DM Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 2 <...
  • Page 3 11.5mm...
  • Page 4 English Deutsch Français Italiano 12 V Rechargeable Batterie rechargeable, Batteria ricaricabile, Akkumulator, 12 V battery 12 V 12 V Latch Schnapper Loquet Fermo Handle Griff Poignée Impugnatura Insert Einsatz Insérer Inserire Pull out Herausziehen Tirer Estrarre Insert Einsetz Insérer Inserire Pilot lamp Kontrollampe Lampe pilote...
  • Page 5 English Nederlands Español Português Ελληνικά Oplaadbare batterij, Batería recargable, Bateria de 12 V 12 V Επαναφορτιζ µενη 12 V 12 V recarregável µπαταρία Lingüeta Vergrendeling Enganche Μάνδαλο Cabo Χερούλι Handgreep Mango Insteken Insertar Inserir Εισχωρήστε Retirar Uittrekken Sacar Βραβήξτε έξω Inserir Εισχωρήστε...
  • Page 6 English 24. Always charge the battery before use. GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 25. Never use a battery other than that specified. Do not connect a usual dry cell, a rechargeable battery Keep work area clean. Cluttered areas and benches other than that specified or a car battery to the invite accidents.
  • Page 7 English MODEL WP12DM: with charger and case SPECIFICATIONS POWER TOOL Model WP12DM No-load speed 0 – 2600 min –1 (/min) Capacity ø3.5 – ø9.5 (Wood screw) Rechargeable battery EB1220BL: Ni-Cd battery, 12 V (2.0 Ah 10 cells) Weight 1.9 kg CHARGER Model UC14YFA...
  • Page 8 English (1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery. Table 1 Indications of the lamps Before Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for (RED) 0.5 seconds.
  • Page 9 English Since the built-in micro computer takes about 3 CAUTION: seconds to confirm that the battery being charged Do not look directly into the light. with UC14YFA is taken out, wait for a minimum of 3 Such actions could result in eye injury. seconds before reinserting it to continue charging.
  • Page 10 English 5. Number of screws tightenings possible If the unit is held at an angle to the screw being Please refer to the table below for the number of tightened, the head of the screw may be damaged, or screw tightened possible with one charge. the specified torque may not be transmitted to the screw.
  • Page 11 English 4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 15) NOTE: The motor employs carbon brushes which are Due to HITACHI’s continuing program of reserch and consumable parts. Since and excessively worn carbon development, the specifications herein are subject to brush can result in motor trouble, replace the carbon change without prior notice.
  • Page 12 Deutsch 20. Reparaturen sollten nur in autorisierten HITACHI- VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG Service-Werkstätten durchgeführt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle, die Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger- auf unautorisierte Fachkräfte oder auf den äumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Mißbrauch des Werkzeugs zurückgeführt werden Unfallgefahr.
  • Page 13 Deutsch 10. Niemals die Batterie und das Ladegerät 14. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn auseinandernehmen. gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie 11. Niemals die Batterie kurzschließen. abrinnent. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große 15.
  • Page 14 Deutsch 3. Anzeigelämpchen LADEN Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet die Laden Sie vor der Verwendung des Öl-Impulsschraubers Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf. den Akku wie folgt. Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt die 1.
  • Page 15 Deutsch Verlängerung der Lebensdauer von Batterien VERWENDUNG (1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft 1. Verwendung des Hakens sind. Der bequem verwendbare Haken kann an der rechten Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des oder der linken Seite installiert werden, und der Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Winkel kann in 5 Schritten zwischen 0°...
  • Page 16 Deutsch ACHTUNG: Diese Werte können der Umgebungstemperatur und Nichtbeachtung der folgenden Punkte kann zu Lecken den Batterieeigenschaften entsprechend leicht schwanken. von Batterieflüssigkeit, Rost oder Fehlfunktion führen. Richten Sie die Plus- und Minusklemmen (+/–) korrekt aus. VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG Wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus. Mischen Sie nicht alte und neue Batterien.
  • Page 17 Deutsch 4. Verwenden Einsätze, 3. Wartung des Motors Schraubendurchmesser entsprechen Die Motorwicklung ist das „Herz” dex Elektrowerkzeugs. Achten Sie darauf, nicht die Schraubenköpfe dadurch Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß zu beschädigen, dass Sie Einsätze verwenden, die die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI nicht dem Schraubendurchmesser entsprechen.
  • Page 18 Deutsch MODIFIKATIONEN: Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. HINWEIS: Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 19 Français 20. Toute réparation doit être effectuée par un PRECAUTIONS GENERALES réparateur agréé. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages ou blessures dûs à Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et une réparation effectuée par une personne non des bancs de travail encombrés sont propices aux autorisée ou par une mauvaise utilisation de l’outil.
  • Page 20 Français 11. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. 14. Apportez la batterie aù magasin ou vous l’avez Le fait de cour-circuiter la batterie génèrera un achetée dès que la durée de vie de postcharge de la courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui batterie devient trop courte pour une utilisation entraînera la brûlure ou l’endommagement de la pratique.
  • Page 21 Français 3. Recharge (1) Indication de la lampe témoin Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la Les indications de la lampe témoin sont expliquées recharge commence et la lampe témoin s’allume en dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou rouge.
  • Page 22 Français Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge REMARQUE : (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et Faire attention à l’orientation du ressort. Installer le retirer tout objet étranger qui serait tombé dans ressort avec le gros diamètre loin de soi. (Fig. 9) l’ouverture lors de la mise en place.
  • Page 23 Français Quand on appuie légèrement sur la gâchette, la vitesse Matériaux : Pruche (de l'Ouest) traitée est lente, et elle augmente quand on appuie plus fort. Vis à bois 4. Serrage et desserrage des vis à bois (avec bords tranchants) Installer une mèche correspondant à...
  • Page 24 Français Pour une utilisation continue, ne pas utiliser plus de 7. Rangement deux batteries. Ranger la visseuse à choc à bain d'huile dans un lieu Si l'outil fonctionne de façon continue au point qu'il où la température est inférieure à 40°C, et hors de devient excessivement chaud sous l'effet d'un portée des enfants.
  • Page 25 Italiano 20. La riparazione deve essere fatta solamente dal PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI personale autorizzato. II produttore non è responsabile per danni o incidenti causati da Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine persone non autorizzate, nè dell’eventuale e banchi ingombri, invitano gli incidenti.
  • Page 26 Italiano 10. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il facilmente delle scosse elettriche, o si può caricatore. danneggiare il caricatore. 11. Non provocare assolutamente mai dei cortocircuiti 14. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni alla batteria ricaricabile. di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici, Il fenomeno provoca surriscaldamento e grande si porti la batteria ai negozio dove è...
  • Page 27 Italiano ATTENZIONE: RICARICA Se la batteria è inserita a rovescio, non solo la carica è impossibile, ma possono anche essere causati Prima di usare l'avvitatore ad impulso idraulico, caricare problemi al caricatore, come la deformazione del la batteria come segue. terminale di ricarica.
  • Page 28 Italiano ATTENZIONE: (a) Trattenere saldamente l’unità principale e rimuovere la vite con un cacciavite a lama piatta o Se la batteria viene caricata mentre è calda perché rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perché una moneta. (Fig. 7) immediatamente dopo l’uso della batteria, la spia (b) Rimuovere il gancio e la molla.
  • Page 29 Italiano 3. Uso dell’interruttore perché essi possono variare a seconda della durezza Quando si preme il grilletto interruttore, l’attrezzo del legno, della temperatura ambientale e delle ruota. Quando si rilascia il grilletto interruttore, proprietà delle batterie ricaricabili, ecc. l’attrezzo si ferma. La velocità...
  • Page 30 Italiano anche quando l'utensile è acceso o la coppia di 6. Pulizia della carcassa dell’utensile serraggio può essere notevolmente ridotta Se l'avvitatore ad impulso idraulico è sporco, pulirlo sovraccaricando l'utensile, con il rischio di danni al con un panno morbido asciutto o un panno inumidito motore.
  • Page 31 Nederlands 20. Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN een geautoriseerde service dienst. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade en/of letsel De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet veroorzaakt door reparatie uitgevoerd door opgeruimde werkplaatsen en werkbanken ongeautoriseerde service diensten en/of verkeerd verhogen het gevaar van ongelukken.
  • Page 32 Nederlands 12. Gooi de batterij niet in het vuur. 15. Het gebruik van een uitgeputte accu zal de oplader Een brandende batterij kan ontploffen. beschadigen. 13. Steek nooit een voorwerp in de ventilatieopeningen van de oplader. MODEL Als een voorwerp of ontvlambaar materiaal in de ventilatie-openingen van de oplader wordt gesto WP12DM: met oplader en doos ken, kan dit resulteren in een elektrische schok of...
  • Page 33 Nederlands onmogelijk, maar er kunnen ook storingen in de OPLADEN werking van de oplader ontstaan zoals een beschadigd oplaadcontact. Voor u de olie-pulse slagschroevendraaier gaat 3. Opladen gebruiken, dient u als volgt de batterij op te laden. Wanneer een batterij in de acculader wordt 1.
  • Page 34 Nederlands Zorg ervoor dat het hulpstuk (bitje) binnen de Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen zeshoekige uitsparing in de hoofdas past wanneer u (1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn. het installeert. (Afb. 5) Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad de GEBRUIK batterij op.
  • Page 35 Nederlands LET OP: VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK Let op de volgende punten om batterijlekkage, corrosie of andere storingen te voorkomen. 1. De machine laten rusten na continu werk Zorg ervoor dat de batterijen met de plus (+) en min Nadat het gereedschap gebruikt is om schroeven (–) polen op de juiste plaats zitten.
  • Page 36 Nederlands 4. Gebruik hulpstukken (bitjes) die passen bij de 3. Onderhoud van de motor schroefmaat. De motorwikkeling is het "hert" van het electrishce Wees voorzichtig dat u de schroefkoppen niet gereedschap. beschadigt door hulpstukken (bitjes) te gebruiken die Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/or met olie or niet goed passen op de gebruikte schroef.
  • Page 37 Nederlands MODIFICATIES: Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. OPMERKING: Op grond van het voortdurende research- en ontwikkelingsprogramma HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische...
  • Page 38 Español 20. La reparación de cualquier máquina debe ser PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION facilitada por un servicio autorizado. El fabricante no es responsable de ningun daño o deterioro Mantener limpia el área de trabajo, los puestos causado por la reparación que una persona no de trabajo y bancos desordenados predisponen a autorizada hubiese realizado, ni tampoco del que ocurran accidentes.
  • Page 39 Español 11. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. 14. Llevar la batería al sitio de compra original en el Poner en cortocircuito a la batería produce una caso de que la duración de la batería recargable corriente eléctrica enorme y el consecuente sea reducida al usarse.
  • Page 40 Español PRECAUCIÓN: CARGA Si inserta la batería al revés, no sólo será imposible cargarlas, sino que también se podrán producir Antes de usar el atornillador de impulsos, cargue la problemas en el cargador, como la deformación del batería del modo siguiente. terminal de recarga.
  • Page 41 Español Forma de hacer que las baterías duren más COMO SE USA (1) Recargue las baterías antes de que se hayan agotado 1. Uso del gancho conveniente completamente. El gancho conveniente puede instalarse en el lateral Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica derecho o izquierdo, y el ángulo puede ajustarse en 5 se debilita, deje de utilizarla y recargue la batería.
  • Page 42 Español pilas agotadas deben retiradas batería, aumentaría la temperatura del motor, del inmediatamente del gancho. interruptor, etc., con los consiguientes riesgos de No descarte las pilas junto con la basura normal y no quemadura. las arroje al fuego. NOTA: Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. No toque el protector, debido a que puede alcanzar Utilice las pilas correctamente, de acuerdo con las altas temperaturas durante el trabajo continuo.
  • Page 43 Español 5. Reemplazar el carbón de contacto CARACTERÍSTICAS DEL ATORNILLADOR DE Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la IMPULSOS A BATERÍA tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana, etc., El oil pulse driver es un atornillador de impacto como se muestra en la Fig.
  • Page 44 Português 20. O conserto deve ser feito apenas por uma oficina PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO autorizada. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos ou ferimentos causados pelo Mantenha o local de trabalho arrumado. A conserto de pessoas não autorizadas ou pelo desordem no local de trabalho pode ser motivo manejo incorreto da ferramenta.
  • Page 45 Português O recarregador não deve ser usado continuamente. A inserção de objetos metálicos ou inflamáveis Quando terminar um recarregamento, libere o nas aberturas de ventilação do recarregador pode recarregador por cerca de 15 minutos antes da causar choques elétricos ou danificar o próxima recarga da bateria.
  • Page 46 Português 3. Recarga RECARGA A recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregador e a lâmpada piloto se acenderá continuamente em Antes de usar a aparafusadora de impulsos, recarregue vermelho. a bateria da seguinte maneira. Quando a bateria ficar completamente recarregada, 1.
  • Page 47 Português Como prolongar a vida útil das baterias MODO DE USAR (1) Recarregue as baterias antes que elas se 1. Utilização do gancho conveniente descarreguem completamente. O gancho conveniente pode ser instalado tanto do Quando sentir que a potência da ferramenta lado esquerdo como do direito e o ângulo pode ser enfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria.
  • Page 48 Português Guarde as pilhas fora do alcance de crianças. 2. Precauções quanto ao uso de controle de velocidade Use corretamente as pilhas conforme as do comutador especificações e indicações das mesmas. Este comutador possui um circuito eletrônico 2. Verificação da direção de rotação integrado, que varia a velocidade de rotação sem A chave gira no sentido horário (vista do lado de trás) etapas intermediárias.
  • Page 49 Português 5. Troca das escovas de carvão CARACTERÍSTICAS DA APARAFUSADORA DE Primeiramente, retire o protetor da escova e depois IMPULSOS A BATERIA enganche a protuberância da escova de carvão com uma chave de fenda, etc., como mostra a Fig. 17. A aparafusadora de impulsos é...
  • Page 50 Ελληνικά 17. Χρησιµοποιήστε µ νο αυθεντικά ανταλλακτικά ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΗ HITACHI. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 18. Μην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία για εφαρµογές διαφορετικές απ αυτές που Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι αναφέρονται στις Οδηγίες Χειρισµού. χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα. 19.
  • Page 51 Ελληνικά Το σφίξιµο µιας βίδας µε το κατσαβίδι υδραυλικής Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας θα προκαλέσει ροπής κατά γωνία προς τη βίδα µπορεί να ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση. προκαλέσει ζηµιά στη κεφαλή της βίδας και η Προκαλεί το κάψιµο ή την υπερθέρµανση της κατάλληλη...
  • Page 52 Ελληνικά 2. Τοποθέτηση µπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Βάλτε µέσα τη µπαταρία παρατηρώντας τις Αν η µπαταρία τοποθετηθεί µέσα µε αντίθετη φορά πολικ τητες (δείτε Εικ. 2) χι µ νο η επαναφ ρτιση δεν θα είναι δυνατή, αλλά ενδέχεται να δηµιουργήσει προβλήµατα στο φορτιστή...
  • Page 53 Ελληνικά 5. Κρατήστε το φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ µπαταρία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 1. Προετοιµασία και έλεγχος του περιβάλλοντος Σιγουρευτείτε να τραβήξετε έξω την µπαταρία απ εργασίας το φορτιστή µετά την χρήση και µετά φυλάξετε την. Σιγουρευτείτε τι το µέρος εργασίας ανταποκρίνεται σε...
  • Page 54 Ελληνικά Χρ νος φωτισµού η σκανδάλη διακ πτης. Η ταχύτητα είναι χαµηλή ΑΑΑΑ µπαταρίες µαγγανίου: κατά προσέγγιση ταν η σκανδάλη διακ πτης τραβιέται ελαφρά και 15 ώρες. αυξάνει καθώς η σκανδάλη διακ πτης τραβιέται ΑΑΑΑ µπαταρίες αλκαλικές: κατά προσέγγιση περισσ τερο. 30 ώρες.
  • Page 55 Ελληνικά Υλικά: Επεξεργασµένη υπερφορτωµένο το οποίο µπορεί να προκαλέσει τη (δυτική) ερυθρελάτη βλάβη στο µοτέρ. Βίδες ξύλου (µε κοφτερές άκρες) Για συνεχείς χρήσεις, δεν πρέπει να 4mm × 50 χρησιµοποιούνται περισσ τερες απ δύο µπαταρίες. Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχώς έτσι ώστε να Βίδες...
  • Page 56 Ελληνικά 6. Καθαρισµ ς του εξωτερικού ταν το κατσαβίδι υδραυλικής ροπής λερωθεί, σκουπίστε µε ένα µαλακ και στεγν ύφασµα ή µε ένα ύφασµα υγραµένο µε σαπουν νερο. Μην χρησιµοποιήσετε διαλυτικά που περιέχουν χλώριο, βενζίνη, ή διαλυτικά µπογιάς, επειδή λειώνουν τα πλαστικά.
  • Page 59 995-933 949-565 307-899 306-952 995-931 322-718 307-782 676-386 M5 × 25 322-239 319-926 ———— 319-927 322-887 320-387 EB1220BL 319-917 D4 × 25 ———— UC14YFA 321-238 322-886 322-218 322-219 322-220 6801VVCMSRL 320-319 996-184 959-148 D3.175 ———— 322-217 690-2VV 6902VVCMPS2L 313-058 321-667 322-221 319-914 320-877...
  • Page 61 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 66 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 3. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.