Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour AXOR Bouroullec 19704001:

Publicité

Liens rapides

EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Bouroullec
19704001

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe AXOR Bouroullec 19704001

  • Page 1 EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Bouroullec 19704001...
  • Page 2 English Technical Information 2⅛"-3¼" Recommended water pressure 15 - 75 PSI ⅝" Max. water pressure 145 PSI Recommended hot water temp. 10° - 140° F* Max. hot water temp 176°F* Flow rate 8 GPM@ 44 PSI *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. • Please read over these instructions thoroughly be- fore beginning installation. Make sure that you ¾" have all tools and supplies needed to complete 2⅞"-4" the installation. • This trim is for use with iBox Universal Plus model 01850181 (not included). • To prevent scald injury, the maximum output tem- perature of the shower valve must be no higher than 10°F. In Massachusetts, the maximum out- put temperature can be no higher than 11° F. • Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be...
  • Page 3 176°F* Temperatura del agua caliente max. 176�F* Capacité nominale 8 GPM @ 44 PSI Caudal máximo 8 GPM @ 44 PSI * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom- *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli- berie locaux applicables pour le réglage de la température cables para ajustar la temperatura del calentador de agua. du chauffe-eau. À prendre en considération pour Consideraciones para la l’installation instalación • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom- • Para obtener mejores resultados, la instalación mande que ce produit soit installé par un plom- debe estar a cargo de un plomero profesional bier professionnel licencié. matriculado. • Veuillez lire attentivement ces instructions avant • Antes de comenzar la instalación, lea estas de procéder à l’installation. Assurez-vous de dis- instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener poser de tous les outils et du matériel nécessaires las herramientas y los insumos necesarios para pour l’installation. completar la instalación.
  • Page 4 Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles 3 mm 4 mm 5 mm 24 mm...
  • Page 5 Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos 9407000 94074000 94009000 9879000 9655000 96446000 9507000 95717000 948000 95718000 96451000 96454000 9874000 98701000 95716001 97669000 1947000 not included 1595000 ne pas inclus not included no incluidos ne pas inclus no incluidos...
  • Page 6 English Service Stops 4 mm closed open Flush the hot and cold supplies (1) Remove the dust cover. () Open the cold stop using a 4 mm Allen wrench. () Allow the cold supply to flush for at least five minutes. (4) Close the cold stop. (1) Remove the flushing block using a 5 mm Allen wrench. Turn it 90° and reinstall. () Open the hot stop. () Allow the hot supply to flush for at least 5 minutes. (4) Close the hot stop. 4 mm 5 mm...
  • Page 7 Français Español Butées d’arrêt d’isolation Cierres de servicio ferme cerrado ouvert abierto Rincez les conduites Lave los suministros frío y d’alimentation de l’eau chaude caliente et de l’eau froide (1) Retire la etiqueta. (1) Retirez l’étiquette. () Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio con una llave Allen de 4 mm. () Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.. () Lave el suministro de agua fría para por lo menos cinco minutos. () Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins 5 minutes. (4) Cierre el paso del agua fría en el cierre de servicio.
  • Page 8 English Installation Close the stops using a 4 mm Allen wrench. Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface. Seal the wall around the plaster shield with waterproof sealant (1). Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Remove the flush insert screw using a 5 mm Allen wrench (). Remove the flush insert and seals. 5 mm Insert the function block.
  • Page 9 Français Español Installation Instalación Fermez l’eau à les butées d'arrêt Cierre el paso del agua en la entrada d'isolation à l’aide d’une clé hexago- del suministro o los cierres de servi- nale de 4 mm. cio con una llave Allen de 4 mm. Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini.
  • Page 10 English Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges ("X"). Add ½" to this measurement. Cut each screw so that it is X + ½" long. Open the stops. Install the carrier plate so that the notch is at the bottom. Install the carrier plate screws.
  • Page 11 Français Español Mesurez la distance entre la surface du mur et la Mida la distancia entre la superficie de la pared y la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »). brida de tornillo. Anote esta medida (“X”). Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette Agregue ½" a X. Anote esta medida. nouvelle longueur. Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X. Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua en los cierres de servicio. Installez la plaque-support de façon à ce que Instale la placa del portador de manera que la l’encoche soit vers le bas. ranura quede en la parte inferior. Installez les vis de la plaque-support. Coloque los tornillos de la placa del portador.
  • Page 12 English Install the safety set. Install the thermostatic mixer sleeve so that the index- ing mark is at the 1:00 position. Install the volume control sleeve. Install the escutcheon. Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease (1). Install the handle adapters and screws (). Tighten the screws using a  mm Allen wrench. 3 mm Install the volume control handle (1). Tighten the screw using a  mm Allen wrench. Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 1:00 position (). Tighten the handle screw using a  mm Allen wrench. 2 mm...
  • Page 13 Français Español Installez l' ensemble de sécurité. Instale el equipo de seguridad. Installez la douille thermostatique de façon à ce que Instale el casquillo de manera que la marca indica- la marque de repère soit à la position 1:00. dora quede en posición de 1:00. Installez la douille inverseur. Instale el casquillo del llave de paso. Installez le rosace. Instale el florón. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan- Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña tité de graisse de plomberie blanche (1). cantidad de grasa blanca para plomería (1). Installez l’adaptateur de poignée (). Serrez la vis à Instale el adaptador del mando (). Apriete el l’aide d’une clé hexagonale de  mm. tornillo con una llave Allen de  mm. Installe le poignée d'arrêt (1). Serrez la vis à l’aide Instale el mando del llave de paso (1). Ajuste el d’une clé hexagonale de  mm tornillo con una llave Allen de  mm. Installez la poignée thermostatique de façon à ce Instale el mando termostatico de manera que el que le bouton de surpassement de la butée de sécu- botón de vencimiento de tope de seguridad se rité soit à la position 1:00 (). encuentre en una posición de 1:00 (). Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de  mm. Ajuste el tornillo del mando con con una llave Allen de  mm.
  • Page 14 English Set the high temperature limit stop** Remove the clip and stop ring from the cartridge stem. Turn the water on to one of the functions. Turn the cartridge stem until the output water is the desired high temperature, usually 110° - 11° F**. Replace the stop ring so that the tooth is against the cartridge stop. Replace the clip. It should not be possible to turn the stem further counter-clockwise. **Follow all applicable local plumbing codes when setting the high temperature limit stop.
  • Page 15 Français Español Réglez la butée de limite d’eau Fije el tope de límite de alta chaude** temperatura** Retirez l’étrier et la bague de retenue de la tige de la Retire la presilla y el aro de tope del vástago del cartouche. cartucho. Faites couler l’eau en utilisant l’une des fonctions. Abra el paso del agua a una de las funciones. Tournez la tige de la cartouche jusqu’à ce que l’eau Gire el vástago del cartucho hasta que el agua de chaude soit à la température souhaitée, normalement salida tenga la temperatura alta deseada, normal- entre 4 et 44 °C (110 et 11 °F)**. mente entre 4 et 44 °C (110 et 11 °F)** Remettez la bague de retenue en place de façon à Reemplace el aro de tope de manera que el diente ce que la dent s’appuie sur la butée de la cartouche. esté contra el tope del cartucho. Reemplace la Remettez l’étrier en place. presilla. La tige ne doit pas pouvoir tourner plus loin dans le No debería ser posible girar más el vástago en sens antihoraire. sentido antihorario.
  • Page 16 English Justify the handle Remove the screw cover. Loosen the handle screw. Remove the handle. Turn the water on to one of the functions. Turn the cartridge stem until the output water is 100° F. Install the handle so that the override button is next to the 100° mark. Tighten the handle screw.
  • Page 17 Français Español Réglez la poignée Ajuste el mando Desserrez la vis de la poignée. Retirez la poignée. Afloje el tornillo del mando Retire el mando. Tournez la tige de la cartouche jusqu’à ce que l’eau Gire el vástago del cartucho hasta que el agua de soit à une température de 100 °F. salida esté en100 °F. Installez la poignée de façon à ce que le bouton de Instale el mando de manera que el botón de ven- surpassement soit près de la marque de repère du cimiento se encuentre al lado de la marca indicadora manchon. del casquillo. Serrez la vis de la poignée. Apriete el tornillo del mando.
  • Page 18 Cleaning / Nettoyage / Limpieza 4 mm 4 mm 24 mm 24 mm 4 mm...
  • Page 19 Troubleshooting Problem Possible Cause Solution Insufficient water Supply pressure inadequate Check water pressure Cartridge filters dirty Clean the filters (see page 18) Showerhead or handshower filter dirty Clean the filter Crossflow: hot water forced into Check valves dirty or worn Clean check valves, replace if cold water supply or vice versa necessary when mixture is closed Output temperature does not Handle not justified Justify the handle correspond with temperature marked on handle Water heater set too low Increase the hot water temperature Safety stop button not operating Button and/or spring are dirty or worn Clean spring and button, replace if necessary Handle hard to turn Cartridge dirty or worn Replace cartridge Shower or spout dripping Volume control cartridge dirty or worn...
  • Page 20 Dysfonctionnement Origine Solution Bouton à pression du verrouillage de Ressort défectueux Nettoyez le ressor t ou bien le sécurité défectueux Bouton à pression entartré bouton à pression, le changez éventuellement Fonctionnement de la poignée difficile Mécanisme d´arrêt défectueux Changez le mécanisme d´arrêt La douchette ou le bec verseur goutte De la saleté ou de l´incrustation Nettoyez le mécanisme d´arrêt sur le siège, mécanisme d´arrêt ou le changez éventuellement défectueux Troubleshooting Problema Causa Solución Sale poca agua presión insuficiente comprobar presión filtro del termoelemento sucio limpiar filtro (ver página 18) filtro de la ducha sucio limpiar / cambiar filtros entre flexo y ducha Flujo de agua cruzada agua caliente válvula antirretorno sucia o pierde...
  • Page 21 • Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not covered by the warranty. • If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury. Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe De nos jours le sanitaire moderne, la robinetterie et les douchettes se composent de matériaux très différents pour satisfaire à la demande concernant le design et la fonctionnalité. Pour éviter les détériorations et les réclamations, aussi bien pour l’utilisation que pour le nettoyage prochain, certains critères seront à prendre en considération.
  • Page 22 Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie. • Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dég�ts. des dég�ts. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
  • Page 23 WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. LENGTH OF WARRANTY Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR: A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship. B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; () the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no- rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or () conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion. C.Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe. E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes. F. Rubbed Bronze finish is subject to a -year limited warranty. Chrome and all PVD finishes are covered by the limited lifetime warranty. G. Hansgrohe Water Filtration System is subject to a 1-year limited warranty. Warranty does not include replacement filters.
  • Page 24 NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY).