Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

VS 110 B10
VACUUM SEALER
INSTRUCTION MANUAL
VAKUUMIERER
BEDIENUNGSANLEITUNG
VAKUOVAČK A
NÁVOD K OBSLUZE
VAAKUMPAKENDA JA
KASUTUSJUHEND
SELLADOR AL VACÍO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
POMPE À VIDE
MODE D'EMPLOI
APARAT ZA VAKUUMIRANJE
UPUTE ZA UPORABU
MACCHINA PER SOT TOVUOTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
 Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute
i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale
dell'utente deve essere sempre incluso.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.  Prieš naudodamiesi prietaisu
pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A  használati útmutatót tartsa a  készülék közelében.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
VAKUUMA IEPAKOTĀ JS
ROKASGRĀMATA
VAKUUMINIS SANDARIKLIS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PAKOWARK A PRÓŻNIOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VÁKUOVAČK A
NÁVOD NA OBSLUHU
VAKUUMSKI VARILNIK
NAVODILA
APARAT ZA VAKUUMIRANJE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
ΣΥΣΚΕΥΉ ΣΦΡΆΓΙΣΉΣ ΣΕ ΚΕΝΌ ΆΕΡΆ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Español
Français
Hrvatski
Bosanski
Italiano
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ECG VS 110 B10

  • Page 1 English Deutsch Čeština Eesti keel Español Français Hrvatski Bosanski Italiano Latviešu valoda Lietuvių kalba VS 110 B10 Magyar VACUUM SEALER VAKUUMA IEPAKOTĀ JS Polski INSTRUCTION MANUAL ROKASGRĀMATA VAKUUMIERER VAKUUMINIS SANDARIKLIS Slovenčina BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCIJŲ VADOVAS VAKUOVAČK A VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ Slovenščina NÁVOD K OBSLUZE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Page 2 DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION / OPIS / DESCRIZIONE / APRAKSTS / APRAŠYMAS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Těsnění English Français Svařovací lišta Sealing button Touche de soudage Vakuovací...
  • Page 3 Italiano Magyar Slovenščina Pulsante di sigillatura Hegesztés gomb Tipka za varjenje Pulsante di confezionamento Hegesztés és vákuumozás gomb Tipka za vakuumiranje in e sigillatura sottovuoto / / kikapcsolás varjenje/izklop Spegnimento Levegő elszívó nyílás Odprtina za odsesavanje zraka Apertura di aspirazione aria Tömítés Tesnilo Guarnizione...
  • Page 4 Vacuum Sealer SAFETY INSTRUCTIONS Warning: The safety measures and instructions contained in this manual do not include all conditions and potential situations. The user must be aware that common sense, caution, and care are factors that cannot be integrated into a product. These factors must be ensured by the user(s) using and operating this equipment.
  • Page 5 8. The device must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage. 9. Only use and store the vacuum sealer on a stable, level surface. 10. It is recommended not to leave the appliance unattended with the power cord plugged in.
  • Page 6 Do not immerse in water! DANGER FOR CHILDREN: Children may not play with the packaging material. Do not let children play with the plastic bags. Risk of suffocation. CONTROLS AND FUNCTIONS Sealing button: It is used for sealing the bag without vacuum packaging (it is recommended to keep a 40 seconds interval before using it again).
  • Page 7 When vacuum packaging more bags, it is recommended to wait 40 s before next sealing. 10. If you are not sure that the bag is properly sealed, seal it again. 11. Use ECG bags for best results. CLEANING AND MAINTENANCE •...
  • Page 8 If you are using bags reduced in size by other seals, check all seals for leaks. A fold on the bag at the seal seam may cause leakage. If there is a fold at the seal, cut it off and reseal the bag. Do not create your own side seams on the special bags for vacuum sealers.
  • Page 9 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Page 10 VaKuumIerer SICHERHEITSHINWEISE Warnung: dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Page 11 6. Gerät niemals unbeabsichtigt lassen und während des Schweißvorgangs stets überwachen. 7. Verwenden Sie den Vakuumierer nicht im Außenbereich oder in einer feuchten Umgebung. Anschlusskabel und Gerät nicht mit nassen Händen berühren. Es könnte zu einem Stromunfall kommen. 8. Der Vakuumierer darf nicht verwendet werden, falls dieses zu Boden gestürzt ist und deutlich beschädigt wurde.
  • Page 12 18. Verwenden Sie den Vakuumierer ausschließlich gemäß den in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind. 19. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen, können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit...
  • Page 13 BEDIENUNGSANLEITUNG SCHWEISSEN VON BEUTELN • Gerät an das Stromnetz anschließen. Offene Seite des Beutels in die Vakuumkammer gemäß Bild A legen. • • Deckel schließen und leicht andrücken. • Vergewissern Sie sich, dass das Ende des Beutels die Schweißleiste verdeckt, aber nicht über die Dichtung der Vakuumkammer geht.
  • Page 14 Beim Vakuumieren von mehreren Beuteln sollten Sie eine Pause von 40 Sekunden einlegen. 10. Sollten Sie sich nicht sicher sein, dass der Beutel gut zusammengeschweißt wurde, wiederholen Sie den Vorgang noch einmal. 11. Die besten Ergebnisse erzielen Sie mit Beuteln der Marke ECG. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG •...
  • Page 15 Obst und Gemüse sollte nach dem Vakuumieren sofort in den Kühlschrank gegeben werden, ansonsten könnte die fortschreitende Photosynthese weitere Luft produzieren, wodurch das Vakuum im Beutel verloren geht. Vakuumieren Sie niemals fermentierte Lebensmittel. Fermentierte Lebensmittel sind für das Vakuumieren nicht geeignet, da aus ihnen Luft entkommt. Das Vakuum im vakuumierten Beutel ist verloren gegangen: Überprüfen Sie die Dichtigkeit des ganzen Beutels.
  • Page 16 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Page 17 VaKuOVaČKa BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Page 18 8. Přístroj se nesmí používat, jestliže spadl na zem, existují-li viditelné známky poškození. 9. Vakuovačku používejte a  ukládejte pouze na stabilním rovném povrchu. 10. Doporučujeme nenechávat přístroj se zasunutým přívodním kabelem v  zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
  • Page 19 nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. Do not immerse in water! – Neponořovat do vody! NEBEZPECÍ PRO DĚTI: Děti si nesmějí hrát s  obalovým materiálem. Nenechte děti hrát si s  plastovými sáčky. Nebezpečí...
  • Page 20 8. Před vakuováním doporučujeme ovoce zmrazit a zeleninu blanšírovat. Při vakouvání více sáčků doporučujeme vždy před dalším svařováním počkat 40 s. 10. Pokud si nejste jisti, že je sáček správně svařen, svařte jej znovu. 11. Nejlepších výsledků dosáhnete se sáčky ECG. PÉČE A ČISTĚNÍ •...
  • Page 21 V sáčku stále zůstává vzduch: Ujistěte se, že je sáček vložen správně otevřeným koncem zcela do vakuovací komory. 2. V sáčku zůstává vzduch po vakuování: Ověřte těsnost sáčku. Svařte sáček, ve kterém je vzduch, a  ponořte jej do vody. Unikající bublinky signalizují...
  • Page 22 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 23 VaaKumpaKendaja OHUTUSJUHISED Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
  • Page 24 8. Ärge kasutage seadet, kui see on maha kukkunud või kui sellel on nähtavad kahjustusmärgid. 9. Kasutage vaakumpakendajat stabiilsel ja tasasel pinnal. 10. Ärge jätke ühendatud toitejuhtmega seadet järelevalveta. Enne mistahes hoolduse teostamist ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust.
  • Page 25 lubage lastel tekiga mängida. Puhastamis- ja hooldustoiminguid on lubatud teostada ainult järelevalvega lastel. Do not immerse in water! – Ärge sukeldage vette! OHT LASTELE: Ärge lubage lastel mängida pakkematerjalidega. Ärge lubage lastel mängida plastkottidega. Lämbumise oht. JUHTSEADISED JA FUNKTSIOONID Tihendusnupp: Seda kasutatakse koti tihendamiseks ilma vaakumpakendamiseta (enne uuesti kasutamist on soovitatav jätta 40 sekundiline intervall).
  • Page 26 Enne vaakumisse pakendamist soovitame puuviljad külmutada ja juurviljad keeta. Suurema arvu kottide kasutamisel soovitame enne järgmist tihendamist oodata 40 sekundit. 10. Kui te ei ole kindel, et kott on nõuetekohaselt tihendatud, siis tihendage uuesti. 11. Parimate tulemuste saavutamiseks kasutage ECG kotte. PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE •...
  • Page 27 Kontrollige lekete puudumist. Tihendage õhku sisaldav kott ja sukeldage see vette. Väljuvad mullid näitavad lekke olemasolu. Mullide tekkimisel kasutage uut kotti. Kui kasutate kotte, mille mõõtmeid on vähendatud muude tihenditega, siis kontrollige kõikide tihendite lekkeid. Koti tihendiõmbluse volt võib põhjustada lekke. Kui tihendis on volt, siis lõigake see ära ja tihendage kott uuesti.
  • Page 28 Toatemperatuuril (25 ±2°C) Ilma vaakumita Vaakumpakendatud kottides Värske leib 1-2 päeva 8-10 päeva Küpsised 4-6 kuud 12 kuud Keetmata pasta/keetmata riis 5-6 kuud 12 kuud Jahu 4-6 kuud 12 kuud Kuivatatud puuviljad 3-4 kuud 12 kuud Kohvioad 2-3 kuud 12 kuud Teelehed 5-6 kuud 12 kuud...
  • Page 29 SelladOr al VacíO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones potenciales. El usuario debe ser consciente que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en un producto. Estos factores deben ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) y ...
  • Page 30 7. No use el artefacto al aire libre ni en entornos húmedos ni toque el cable de alimentación o el artefacto con las manos mojadas. Existe riesgo de descarga eléctrica. 8. El dispositivo no debe ser usado si se cayó y tiene señales visibles de daño.
  • Page 31 o que carezcan de experiencia o conocimientos, si se las supervisa o instruye con respecto al uso seguro del artefacto y comprenden los riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto. Las tareas de limpieza y  mantenimiento que pueda realizar el usuario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión. Do not immerse in water! –...
  • Page 32 Cuando empaque al vacío de más de una bolsa, recomendamos esperar 40 s antes del siguiente sellado. 10. Si no está seguro si la bolsa se selló en forma adecuada, séllela de nuevo. 11. Use bolsas ECG para mejores resultados. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO •...
  • Page 33 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Está tratando de hacer vacío pero no ocurre nada. Revise la conexión con el tomacorriente. Revise que el cable de alimentación no esté dañado. Revise que el tomacorriente funcione bien enchufando otro artefacto. Asegúrese de que trabas hayan cerrado apropiadamente. Asegúrese de que la bolsa esté...
  • Page 34 En el refrigerador (5 ±3 °C) Sin vacío Bolsas con sellado al vacío Pescado 1–3 días 4–5 días Carne cocida 3–5 días 10–15 días Queso blando 5–7 días 20 días Queso duro / semiduro 1–5 días 60 días Fruta 5–7 días 14–20 días Vegetales 1–3 días...
  • Page 35 USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y  electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje) El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será...
  • Page 36 pOmpe À VIde CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avertissement  : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Page 37 7. N’utilisez pas la pompe à vide à l’extérieur ou dans un environnement humide et ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées. Risque d’électrocution. 8. Il est interdit d’utiliser l’appareil s’il est tombé et s’il existe des marques visibles d’endommagement.
  • Page 38 tenu responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet appareil. 19. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites, ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Page 39 Lors de la mise sous vide de plusieurs sachets, nous recommandons de toujours respecter un délai de 40 s avant chaque soudage suivant. 10. En cas de doute quant à la qualité de la soudure du sachet, recommencez la procédure. 11. Vous obtiendrez les meilleurs résultats avec les sachets ECG.
  • Page 40 NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Débranchez systématiquement l’appareil du secteur avant de procéder au nettoyage. Laissez l’appareil refroidir complètement. • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides pendant son nettoyage. • N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, risque de rayures de la surface de l’appareil. •...
  • Page 41 GUIDE DE CONSERVATION DES ALIMENTS Au réfrigérateur (5 ±3 °C) Hors vide Sachets prévus pour la mise sous vide Viande rouge 3–4 jours 8–9 jours Viande blanche 2–3 jours 6–8 jours Poisson 1–3 jours 4–5 jours Viande cuite 3–5 jours 10–15 jours Fromage à pâte molle 5–7 jours...
  • Page 42 RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets) Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité...
  • Page 43 aparaT Za VaKuumIranje SIGURNOSNE UPUTE Pozor: Mjere opreza i upute navedene u ovom priručniku ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i  razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora.
  • Page 44 8. Uređaj se ne smije koristiti ako je pao, ako je na njemu vidljivo da postoje oštećenja. 9. Aparat koristite i odlažite samo na ravnoj i čvrstoj podlozi. 10. Preporučujemo da uređaj ne ostavljate s  napojnim kabelom uključenim u struju. Prije bilo kakvog zahvata održavanja, isključite napajanje iz mreže.
  • Page 45 OPASNOSTI PO DJECU: Djeca se ne smiju igrati ambalažnim materijalom. Nemojte dopustiti djeci da se igraju plastičnim vrećicama. Postoji opasnost od gušenja. UPRAVLJAČKI ELEMENTI I FUNKCIJE Tipka za zavarivanje: Koristi se za zavarivanje vrećice bez vakuumiranja (preporučujemo da se pridržavate razdoblja hlađenja od 40 s prije ponovne upotrebe). Tipka za vakuumiranje i ...
  • Page 46 Preporučujemo da prije vakuumiranja voće zamrznete, a povrće blanširate. Kada vakuumirate više vrećica, preporučuje se uvijek pričekati 40 s prije sljedećeg zavarivanja. 10. Ako niste sigurni da je vrećica dobro zavarena, zavarite je ponovo. 11. Za najbolje rezultate koristite vrećice ECG. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE •...
  • Page 47 Ako koristite vrećice skraćene drugim zavarima, provjerite nepropusnost svakog zavara. Nabor na vrećici može prouzročiti curenje na zavarenom šavu. Ako na zavaru postoji pregib, odrežite zavar i  ponovo zavarite. Na posebnim vrećama za aparat za vakuumiranje nemojte izrađivati vlastite bočne šavove. Izrađene su s posebnim bočnim šavovima, koji osiguravaju brtvljenje sve do vanjskih rubova.
  • Page 48 08/05 Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Page 49 macchIna per SOTTOVuOTO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Attenzione: Le misure di sicurezza e  le istruzioni contenute in questo manuale non contemplano tutte le condizioni e  le situazioni potenziali. È  compito dell’utente prendere atto che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni a un prodotto. Questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio.
  • Page 50 6. Non lasciare l’apparecchio incustodito e controllarlo durante l’intero processo di sigillatura. 7. Non utilizzare la macchina per sottovuoto all’aperto o in ambiente umido e non toccare il cavo di alimentazione o l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 8. La macchina per sottovuoto non deve essere utilizzata se è caduta e se presenta segni visibili di danni.
  • Page 51 18. Utilizzare la macchina per sottovuoto solo in conformità con le istruzioni di questo manuale. Questo apparecchio è  destinato al solo utilizzo domestico. Il produttore non è responsabile per danni causati da un uso improprio di questo dispositivo. 19. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità...
  • Page 52 MANUALE D’USO SIGILLATURA DEL SACCHETTO • Collegare l’apparecchio alla presa elettrica. Inserire il lato aperto del sacchetto nella camera sottovuoto come mostrato in fig. A. • • Chiudere il coperchio e premerlo delicatamente. • Assicurarsi che una estremità del sacchetto si sovrapponga sulla striscia di sigillatura, ma non si estenda oltre la guarnizione della camera sottovuoto.
  • Page 53 Quando si confezionano n sottovuoto più sacchetti, si consiglia di attendere 40 s prima della sigillatura successiva. 10. Se non si è sicuri di aver sigillato correttamente il sacchetto, sigillarlo di nuovo. 11. Utilizzare sacchetti ECG per risultati ottimali. PULIZIA E MANUTENZIONE • Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente prima di pulirlo. Lasciare sempre raffreddare l’apparecchio.
  • Page 54 In alcuni casi, confezionamento sottovuoto e sigillatura corretti possono essere complicati dalla presenza di liquidi o  altre parti di alimenti (come succo, salsa, briciole, grasso, ecc.). Tagliare la sigillatura, pulire l’estremità aperta del sacchetto e mettere sottovuoto e risigillare il sacchetto. Un bordo affilato o  una parte appuntita di un alimento possono perforare il sacchetto. In questo caso, utilizzare un sacchetto nuovo.
  • Page 55 PARAMETRI TECNICI Tensione nominale: 220–240 V~ 50–60 Hz Potenza assorbita nominale: 100 W Tempo di sigillatura: 6-10 secondi Tempo di confezionamento sottovuoto e sigillatura: 10-20 secondi USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
  • Page 56 VaKuuma IepaKOTājS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem(-iem).
  • Page 57 10. Ir ieteicams neatstāt ierīci nepieskatītu, kamēr ir pieslēgts barošanas vads. Pirms jebkādas apkopes veikšanas atvienojiet vadu no rozetes. Neatvienojiet barošanas vadu no rozetes, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu. 11. Neizmantojiet ierīci uzliesmojošu priekšmetu tuvumā, kā arī nenovietojiet to karstuma avotu un atklātas liesmas tuvumā. Brīdinājums! Starp kausēšanas reizēm vai vakuumiepakošanu ierīcei vienmēr jāļauj atdzist 40 sekundes.
  • Page 58 VADĪBA UN FUNKCIJAS Aizkausēšanas poga: to izmanto maisiņa aizkausēšanai bez vakuumiepakošanas (ieteicams ievērot 40 sekunžu starplaiku līdz atkārtotai izmantošanai). Vakuumiepakošana un aizkausēšana / izslēgšanas poga: To izmanto gaisa izvadīšanai no maisiņa un sekojošai automātiskai maisiņa aizkausēšanai (ieteicams ievērot 40 sekunžu starplaiku līdz atkārtotai izmantošanai).
  • Page 59 Vakuumiepakojot vairākus maisiņus, ir ieteicams nogaidīt 40 sekundes pirms nākamās aizkausēšanas reizes. 10. Ja neesat pārliecināts, ka maisiņš ir kārtīgi aizkausēts, aizkausējiet to vēlreiz. 11. Izmantojiet ECG maisiņus labākiem rezultātiem. TĪRĪŠANA UN APKOPE • Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no rozetes! Ļaujiet ierīcei atdzist.
  • Page 60 Neveidojiet sānu šuves speciālajiem vakuumiepakošanas maisiņiem. Tie ir izgatavoti ar īpašām sānu šuvēm, kas ir aizkausētas uz ārmalu. Sānu šuvju veidošana pašiem var radīt noplūdes un vakuuma zudumu maisiņā. Neiepakojiet vakuumā karstus ēdienus; pēc atdzišanas to tilpums var mazināties termālās izplešanās dēļ un šķitīs, ka iepakojums ir zaudējis vakuumu.
  • Page 61 Istabas temperatūra (25 ±2 °C) Bez vakuuma Vakuumiepakoti maisiņi Žāvēti augļi 3 – 4 mēneši 12 mēneši Kafijas pupiņas 2 – 3 mēneši 12 mēneši Tējas lapiņas 5 – 6 mēneši 12 mēneši Baltā tēja 1 – 2 mēneši 12 mēneši Saldētavā...
  • Page 62 VaKuumInIS SandarIKlIS SAUGOS INSTRUKCIJOS Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir potencialių situacijų. Naudotojui būtina žinoti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į  jokį produktą. Naudodamasis arba dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas (-ai) turi užtikrinti, kad šių veiksnių yra paisoma.
  • Page 63 7. Nenaudokite prietaiso lauke arba drėgnoje aplinkoje bei nelieskite maitinimo laido arba prietaiso šlapiomis rankomis. Elektros smūgio rizika. 8. Jei prietaisas nukrito, pastebėjus akivaizdžių pažeidimo ženklų, prietaisą naudoti draudžiama. 9. Vakuuminį sandariklį naudokite ir laikykite tik ant stabilaus ir lygaus paviršiaus.
  • Page 64 19. Prietaisu gali naudotis vaikai iki 8 metų ir vyresni bei asmenys su fizine arba psichine negalia, arba neturintys patirties ar žinių, jei juos prižiūri kitas žmogus arba jei jie buvo išmokyti, kaip saugiai naudotis prietaisu ir supranta potencialius pavojus. Vaikams nereikėtų leisti žaisti su šiuo prietaisu.
  • Page 65 Kai vakuuminiu būdu pakuojate daugiau nei vieną maišelį, iki kito sandarinimo rekomenduojame palaukti 40 sek. 10. Jei nesate tikras (-a), ar maišelis tinkamai užsisandarino, bandykite dar kartą. 11. Geriausiam rezultatui naudokite ECG maišelius. VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA • Prieš valydami visada atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo. Leiskite prietaisui atvėsti.
  • Page 66 TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA IR ŠALINIMAS Jūs bandote vakuumuoti, tačiau niekas nevyksta: Patikrinkite, ar prietaisas prijungtas prie elektros lizdo. Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo kabelis. Patikrinkite, ar lizde yra įtampos, prijungdami prie jo kitą prietaisą. Įsitikinkite, kad teisingai užfiksuoti skląsčiai. Įsitikinkite, kad maišelis teisingai įstatytas į vakuumo kamerą. Prieš...
  • Page 67 Šaldytuvas (5 ±3 °C) Be vakuumo Vakuumu hermetinti maišeliai Minkštas sūris 5-7 dienos 20 dienų Kietas / pusiau kietas sūris 1-5 dienos 60 dienų Vaisiai 5-7 dienos 14-20 dienos Daržovės 1-3 dienos 7-10 dienos Sriubos 2-3 dienos 8-10 dienos Virti makaronai / ryžiai 2-3 dienos 6-8 dienos Kreminiai desertai...
  • Page 68 NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į  atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur galioja atliekų...
  • Page 69 VáKuumOS fólIahegeSZTő BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a  készüléket használó...
  • Page 70 7. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! A  hálózati vezetéket és a  készüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye! 8. Amennyiben a készülék leesett vagy más módon megsérült, akkor azt ne használja. 9. A készüléket csak stabil, sima és vízszintes felületen használja. 10.
  • Page 71 és hasonló készülék üzemeltetéseinek a  tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A  készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. Do not immerse in water! – Vízbe meríteni tilos! ÉLETVESZÉLY GYEREKEKNEK! A csomagolóanyag nem játék, azt gyerekek elöl elzárva tárolja.
  • Page 72 A vákuumozás előtt a gyümölcsöket és zöldségeket lefagyaszthatja, illetve előfőzheti. Egy újabb zacskó vákuumozása és hegesztése előtt várjon 40 másodpercet. 10. Amennyiben a hegesztési varrat minősége nem megfelelő, akkor a zacskót hegessze be még egyszer. 11. A legjobb eredményt ECG zacskókkal érheti el. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS •...
  • Page 73 HIBAELHÁRÍTÁS A készülék nem működik Ellenőrizze le a hálózati vezeték csatlakoztatását a fali aljzathoz. Ellenőrizze le, hogy a hálózati vezeték nem sérült-e meg. A fali aljzathoz csatlakoztasson egy lámpát, ellenőrizze le, hogy az aljzatban van-e feszültség. Ellenőrizze le a fedél megfelelő lezárását. Ügyeljen a zacskó vagy fólia helyes behelyezésére a készülékbe (a vákuumkamrába). Az újabb hegesztés előtt várjon 40 másodpercet (a fedelet hagyja nyitott helyzetben).
  • Page 74 Hűtőszekrényben (5 ±3 °C) Vákuumozás nélkül Vákuumozással Gyümölcs 5-7 nap 14-20 nap Zöldségfélék 1-3 nap 7-10 nap Levesek 2-3 nap 8-10 nap Főtt tészták / rizs 2-3 nap 6-8 nap Krémes desszertek 2-3 nap 8 nap Szobahőmérsékleten (25 ±2°C) Vákuumozás nélkül Vákuumozással Friss kenyér 1-2 nap...
  • Page 75 A  termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a  helyi önkormányzattól, 08/05 a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. Ez a  termék megfelel a  kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Page 76 paKOWarKa próŻnIOWa INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i  sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w  trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 77 7. Pakowarka próżniowa nie może być użytkowana na zewnątrz, w  wilgotnym środowisku, a  kabla zasilającego ani urządzenia nie wolno dotykać mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 8. Nie należy korzystać z  urządzenia, jeżeli spadło lub w  widoczny sposób jest uszkodzone. 9.
  • Page 78 przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia. 19. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o  ograniczonych zdolnościach psychofizycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone w ...
  • Page 79 Zalecamy zamrożenie owoców i blanszowanie warzyw przed pakowaniem próżniowym. Podczas pakowania próżniowego większej ilości worków zaleca się odczekanie co najmniej 40 sekund przed kolejnym użyciem urządzenia. 10. Jeżeli nie masz pewności, czy worek został odpowiednio zgrzany, zgrzej go ponownie. 11. Aby uzyskać najlepsze wyniki, należy używać worków ECG.
  • Page 80 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE • Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Poczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie. • Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innej cieczy podczas czyszczenia. • Nie używaj ściernych środków czyszczących, ponieważ mogłoby dojść do porysowania powierzchni urządzenia. • Zewnętrzną...
  • Page 81 Worek się roztapia: Jeżeli doszło do roztopienia worka w  miejscu spoiny, prawdopodobnie listwa gumowa jest zbyt gorąca. Pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez co najmniej 5 minut przy otwartej pokrywie przed ponownym użyciem. INFORMACJE DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA ŻYWNOŚCI W lodówce (5 ±3 °C) Bez próżni Worki przeznaczone do maszyn próżniowych Mięso czerwone...
  • Page 82 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w  zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Page 83 VáKuOVaČKa BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a ...
  • Page 84 8. Prístroj sa nesmie používať, ak spadol na zem a ak existujú viditeľné známky poškodenia. 9. Vákuovačku používajte a  ukladajte iba na stabilnom rovnom povrchu. 10. Odporúčame nenechávať prístroj so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky.
  • Page 85 Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Do not immerse in water! – Neponárať do vody! NEBEZPEČENSTVO PRE DETI: Deti sa nesmú hrať s  obalovým materiálom. Nenechajte deti hrať sa s  plastovými vreckami. Nebezpečenstvo udusenia. OVLÁDACIE PRVKY A FUNKCIE Tlačidlo zvárania: Slúži na zvarenie vrecka bez vákuovania (odporúčame dodržať...
  • Page 86 Pred vákuovaním odporúčame ovocie zmraziť a zeleninu blanšírovať. Pri vákuovaní viacerých vreciek odporúčame vždy pred ďalším zváraním počkať 40 s. 10. Ak si nie ste istí, že je vrecko správne zvarené, zvarte ho znovu. 11. Najlepšie výsledky dosiahnete s vreckami ECG. STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE •...
  • Page 87 Pred ďalším použitím nechajte prístroj 40 s vychladnúť s otvoreným vekom. Vo vrecku stále zostáva vzduch: Uistite sa, že je vrecko vložené správne otvoreným koncom úplne do vákuovacej komory. Vo vrecku zostáva vzduch po vákuovaní: Overte tesnosť vrecka. Zvarte vrecko, v  ktorom je vzduch, a  ponorte ho do vody. Unikajúce bublinky signalizujú...
  • Page 88 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o  elektromagnetickej kompatibilite a  elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 89 VaKuumSKI VarIlnIK VARNOSTNI NAPOTKI Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni mogoče vgraditi v  izdelek. Zato mora uporabnik te naprave sam zagotoviti vse varnostne ukrepe.
  • Page 90 9. Vakuumski varilnik uporabljajte in shranjujte le na stabilni in ravni površini. 10. Priporočamo, da aparata ne puščate s  priključenim priključnim kablom v  vtičnici brez nadzora. Pred kakršnimkoli posegom prav tako izključite kabel iz električnega omrežja. Vtiča ne smete izvleči iz vtičnice z vlečenjem za kabel.
  • Page 91 NEVARNOST ZA OTROKE: Otroci se ne smejo igrati z  embalažnim materialom. Ne dovolite, da bi se otroci igrali s  plastičnimi vrečkami. Nevarnost zadušitve. UPRAVLJALNI ELEMENTI IN FUNKCIJE Tipka za varjenje: Namenjena je varjenju vrečke brez vakuumiranja (priporočeni interval je 40 s  pred naslednjo uporabo).
  • Page 92 Pred vakuumiranjem priporočamo, da sadje zamrznete in zelenjavo blanširate. Pri vakuumiranju več vrečk priporočamo, da pred vsakim varjenjem počakate 40 sekund. 10. Če niste prepričani, da je vrečka dobro zvarjena, jo zvarite še enkrat. 11. Najboljše rezultate boste dosegli z vrečkami ECG. NEGA IN ČIŠČENJE •...
  • Page 93 Če uporabljate vrečke, ki so pomanjšane z drugimi zvari, preverite tesnjenje vseh zvarov. Upogib na vrečki na mestu zvara je lahko vzrok za netesnjenje. Če je na mestu zvara upogib, odrežite zvar in zvarite vrečko znova. Ne ustvarjajte lastnih stranskih šivov pri posebnih vrečkah za vakuumske varilnike. Izdelane so s posebnimi stranskimi šivi, ki so zatesnjeni do zunanjega roba.
  • Page 94 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Page 95 aparaT Za VaKuumIranje SIGURNOSNA UPUTSTVA Pažnja: Mere predostrožnosti i  uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u  proizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba da osigura prisutnost tih sigurnosnih faktora.
  • Page 96 8. Uređaj se ne sme koristiti ako je pao, ako je na njemu vidljivo da postoje oštećenja. 9. Aparat koristite i odlažite samo na ravnoj i čvrstoj podlozi. 10. Preporučujemo da uređaj ne ostavljate s  napojnim kablom uključenim u struju. Pre bilo kakvog zahvata na održavanju, isključite napajanje iz mreže.
  • Page 97 Do not immerse in water! – Nemojte potapati u vodu! OPASNOSTI PO DECU: Nemojte dozvoliti deci da se igraju ambalažom. Ne dozvolite deci da se igraju plastičnim kesicama. Postoji opasnost od gušenja. UPRAVLJAČKI ELEMENTI I FUNKCIJE Taster za zavarivanje: Koristi se za zavarivanje kesice bez vakuumiranja (preporučujemo da se pridržavate vremena hlađenja od 40 s pre ponovne upotrebe).
  • Page 98 Preporučujemo da pre vakuumiranja voće zamrznete, a povrće blanširate. Kada vakuumirate više kesica, preporučuje se da uvek pričekate 40 s pre sledećeg zavarivanja. 10. Ako niste sigurni da je kesica dobro zavarena, zavarite je ponovo. 11. Za najbolje rezultate koristite kesice ECG. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE •...
  • Page 99 U kesici je još vazduha: Proverite da li je vrećica pravilno s otvorenim krajem umetnuta u vakuumsku komoru. Nakon vakumiranja u kesici ostaje vazduh: Poverite da li na kesici ima curenja. Kesicu s vazduhom zavarite i potopite u vodu. Mehurići koji propuštaju ukazuju na curenje. Ako se pojave mehurići, upotrebite novu kesicu. Ako koristite kesice skraćene drugim varovima, proverite nepropusnost svakog vara.
  • Page 100 Sobna temperatura (25 ±2 °C) Bez vakuuma Kese za vakuumiranje Sveži hleb 1 – 2 dana 8 – 10 dana Keksi 4 – 6 meseci 12 meseci Nekuvana testenina / pirinač 5 – 6 meseci 12 meseci Brašno 4 – 6 meseci 12 meseci Suvo voće 3 – 4 meseca 12 meseci Kafa u zrnu 2 – 3 meseca 12 meseci Čajevi, suvi 5 – 6 meseci...
  • Page 101 ΣυΣκευή ΣφράγιΣήΣ Σε κενό άερά ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις συνθήκες και τις δυνητικές περιστάσεις. Ο  χρήστης πρέπει να έχει υπόψη ότι η  κοινή λογική, η  προσοχή και η  φροντίδα είναι στοιχεία που δεν μπορούν...
  • Page 102 5. Μην αγγίζετε τη λωρίδα σφράγισης (σύρμα πυράκτωσης) όταν το μηχάνημα είναι ενεργοποιημένο ή  αμέσως μετά το τέλος της λειτουργίας του· η λωρίδα σφράγισης μπορεί να είναι καυτή. 6. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη και να την ελέγχετε καθ' όλη τη διάρκεια της διαδικασίας σφράγισης. 7.
  • Page 103 16. Απομακρύνετε τις σακούλες μόλις σφραγιστούν. Εάν παραμείνουν στη συσκευή για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, ενδέχεται να κολλήσουν. 17. Διατηρήστε καθαρή τη λωρίδα σφράγισης για να αποφύγετε τη μόλυνση των τροφίμων. 18. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σφράγισης σε κενό αέρα μόνο σύμφωνα...
  • Page 104 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΣΦΡΑΓΙΣΗ ΣΑΚΟΥΛΑΣ • Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Εισάγετε το ανοικτό άκρο της σακούλας μέσα στον θάλαμο κενού, όπως βλέπετε στην εικ. A. • • Κλείστε το καπάκι και πιέστε το μαλακά. • Βεβαιωθείτε ότι το άκρο της σακούλας επικαλύπτει τη λωρίδα σφράγισης, χωρίς όμως να εκτείνεται πέρα από...
  • Page 105 Όταν συσκευάζετε σε κενό αέρα πολλές σακούλες, συνιστάται να περιμένετε 40 δευτ. μεταξύ των διαδοχικών διαδικασιών σφράγισης. 10. Εάν δεν είστε βέβαιοι ότι η σακούλα σφραγίστηκε σωστά, σφραγίστε την ξανά. 11. Χρησιμοποιήστε σακούλες ECG για καλύτερα αποτελέσματα. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ •...
  • Page 106 Μην συσκευάζετε σε κενό αέρα καυτά τρόφιμα· μετά την ψύξη τους, ο όγκος τους ενδέχεται να μειωθεί λόγω της προηγούμενης θερμικής διαστολής τους και η συσκευασία θα δείχνει σαν να έχει χαθεί πλέον το κενό. Τοποθετήστε τα φρούτα και τα λαχανικά στο ψυγείο αμέσως μετά τη συσκευασία σε κενό αέρα, αλλιώς υπάρχει...
  • Page 107 απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της οδηγίας της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια. Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία Web www.ecg-electro.eu. Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
  • Page 108 Deutsch Lietuvių kalba K+B Progres, a.s/AG. K+B Progres, a.s. Barbaraweg 2, DE-93413 Cham U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 250 69 Klíčany, Czech Rep. el. paštas: ECG@kbexpert.cz 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Magyar Čeština...