Weidmüller 1238120000 Mode D'emploi

Système de surveillance dc photovoltaïque
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Postbox 3030
32720 Detmold
Klingenbergstraße 16
32758 Detmold
Phone +49 (0) 5231 14-0
Fax
+49 (0) 5231 14-292083
E-Mail info@weidmueller.com
Internet www.weidmueller.com
Manual de usuario
Mode d'emploi
Manuale d'istruzioni
Manual de instruções
1238120000 Transclinic 8i+
1238130000 Transclinic 14i+
R.T.Nr. 1485590000/03/10.13
3
37
71
105

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weidmüller 1238120000

  • Page 1 Manual de usuario Mode d’emploi Manuale d’istruzioni Manual de instruções 1238120000 Transclinic 8i+ 1238130000 Transclinic 14i+ Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postbox 3030 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 32758 Detmold Phone +49 (0) 5231 14-0 +49 (0) 5231 14-292083 E-Mail info@weidmueller.com Internet www.weidmueller.com...
  • Page 2: Table Des Matières

    Contenido 0 Histórico de revisiones 1 Introducción 2 Seguridad, ámbito de utilización, exención de responsabilidad, asistencia 2.1 Avisos de seguridad 2.2 Seguridad 2.3 Ámbito de utilización 2.4 Exención de responsabilidad 2.5 Datos de contacto del fabricante 3 Instalación 3.1 Requisitos para el montaje 3.2 Cableado de las entradas fotovoltaicas 3.3 Cableado de las entradas digitales 3.4 Cableado de la entrada de alimentación...
  • Page 3: Histórico De Revisiones

    0 Histórico de revisiones Fecha Versión 2011–03 Primera edición 2011–05 Segunda edición 2012–03 Tercera edición 2013–10 Cuarta edición 1 Introducción ¡Enhorabuena por la compra de este equipo! El sistema de monitorización de corriente continua fotovoltaica Transclinic es un dispositivo avanzado y robusto de medición industrial que acumula cinco años de experiencia en I+D de Weidmüller en sistemas de monitorización de strings fotovoltaicos.
  • Page 4 Mientras lee esta guía de usuario y se familiariza con el producto, quisiéramos resaltar los motivos por los que actualmente se están monitorizando más de 3 GW en todo el mundo con la ayuda de Transclinics: • El Transclinic es un equipo robusto de medición industrial. Cuando compare sistemas de monitorización para plantas fotovoltaicas, tenga en cuenta que no todos ellos soporta las mismas temperaturas a plena carga, las sobretensiones provocadas por el efecto indirecto de rayos, los entornos polvorientos o húmedos, etc.
  • Page 5: Seguridad, Ámbito De Utilización, Exención De Responsabilidad, Asistencia

    2 Seguridad, ámbito de utilización, exención de responsabilidad, asistencia 2.1 Avisos de seguridad Esta guía de usuario contiene avisos que se deben observar en aras de la seguridad personal y para prevenir daños materiales. Los avisos de seguridad se caracterizan según el grado de peligro.
  • Page 6: Seguridad

    2.2 Seguridad PELIGRO Es obligatorio leer en su totalidad esta guía de usuario antes de proceder a instalar, utilizar, mantener este equipo o resolver errores en él. De lo contrario se puede crear una situación de peligro mortal para las personas implicadas;...
  • Page 7: Ámbito De Utilización

    PRECAUCIÓN Algunas piezas de este equipo pueden estar calientes y provocar quemaduras incluso cuando no circula corriente por X1/X4 y las pletinas de cobre negativas. Si los cables conectados a estos bornes no están correctamente apretados, el peligro de quemaduras será mucho mayor. Después de desconectar las tensiones/corrientes de X1/X4, X2 y las pletinas de cobre negativas, se debe esperar un mínimo de 15 minutos.
  • Page 8 sencillamente realizando mediciones instantáneas de corriente, pero se recomienda utilizar cálculos de performance ratio DC (R , consultar IEC 61724) para detectar strings deficientes “ocultos”. • Detección de dispositivos de protección contra sobretensiones desgastados: si la alarma remota de un protector de sobretensión Weidmüller está cableada a una entrada digital del Transclinic, el cliente Modbus puede detectar los protectores de sobretensión que han agotado su vida útil.
  • Page 9: Exención De Responsabilidad

    ATENCIÓN Aunque de las mediciones realizadas con este equipo se pueden derivar mediciones de potencia y energía de la parte de corriente continua, Transclinic no es un medidor de potencia o energía. 2.4 Exención de responsabilidad Esta guía de usuario se ha elaborado con el debido esmero y atención. No obstante, a menos que las leyes así...
  • Page 10: Instalación

    3 Instalación ADVERTENCIA La instalación de este equipo debe ser efectuada en un entorno sin polvo con las siguientes características: • temperatura: 5 °C a 40 °C • h umedad relativa máxima: 80 % para temperaturas hasta 31 °C decreciendo linealmente hasta 50 % a 40 °C PELIGRO Durante el montaje, el cableado, la configuración, el mantenimiento y la reparación de averías de este equipo, no puede haber ninguna tensión activa en la combiner box. De lo contrario se creará una situación de peligro mortal para las personas implicadas debido a las tensiones de ~1 kV a las que suelen operar los sistemas fotovoltaicos.
  • Page 11: Requisitos Para El Montaje

    3.1 Requisitos para el montaje Este producto está diseñado para montarse en un carril de perfil simétrico EN 50022 (como los de la gama TS 35 de Weidmüller) en el interior de una combiner box PV conforme a la norma IEC 61439-2 (u otra norma local equivalente) y solamente deben tener acceso a él las personas autorizadas. La cubierta de la combiner box debe cumplir la norma IEC 62208 (u otra norma local equivalente) para asegurar la protección contra el contacto directo, el contacto indirecto y la propagación del fuego.
  • Page 12 positive PV input...
  • Page 13: Cableado De Las Entradas Fotovoltaicas

    3.2 Cableado de las entradas fotovoltaicas La “parte fotovoltaica” se compone de los bloques de terminales X1/X4, X2 y de las dos pletinas de cobre negativas. X1 y X4 son dos regletas de negativo que corresponden a la entrada de corriente fotovoltaica; cada una de ellas va conectada internamente en paralelo con su correspondiente pletina de cobre negativa.
  • Page 14 ADVERTENCIA Un apriete incorrecto o una sección de cable insuficiente crearán una situación de peligro de incendio y electrocución además de acortar la vida útil de este equipo. ADVERTENCIA Los cables de la parte fotovoltaica deben tener la longitud correcta para no generar tensión mecánica a este equipo. La inobservancia de este requisito creará...
  • Page 15 Pletinas Entradas Entrada de cobre negativas positiva negativas de corriente de tensión fotovoltaica fotovoltaica Borne/conector – X1, X4 Sección de cable flexible – 2,5 – 10 mm 2,5 – 6 mm (con puntera) Sección de cable flexible 10 – 35 mm 2,5 – 16 mm 2,5 – 16 mm (sin puntera) Sección de cable flexible 4 ×...
  • Page 16 Cableado de las dos pletinas de cobre negativas. Las dos pletinas de cobre negativas recogen y conducen en paralelo la corriente desde cada una de las entradas negativas de corriente fotovoltaica. Todas las tuercas hexagonales de las pletinas de cobre negativas deben estar apretadas correctamente, tengan o no un cable conectado.
  • Page 17: Cableado De Las Entradas Digitales

    ADVERTENCIA Es necesario contar con protección contra sobretensiones en la parte fotovoltaica. La inobservancia de este requisito creará una situación de peligro de electrocución, ya que la doble barrera de aislamiento puede romperse por efecto de las sobretensiones. Conexionado de la entrada positiva de tensión fotovoltaica Conectar la polaridad positiva de las entradas fotovoltaicas al terminal del conector X2 que lleva marcado el signo más (+) (el otro terminal no está...
  • Page 18 Conector Sección de cable flexible (con puntera) 0,2 – 2,5 mm Sección de cable flexible (sin puntera) 0,2 – 4 mm Longitud de desaislado del cable flexible 7 mm Par de apriete 0,4 – 0,5 Nm Herramienta necesaria llave dinamométrica con pala plana de 0,6 x 3,5 mm Aislamiento externo necesario funcional ADVERTENCIA Los cables de entrada digital deben tener la longitud correcta para no generar tensión mecánica a este equipo.
  • Page 19: Cableado De La Entrada De Alimentación

    3.4 Cableado de la entrada de alimentación La entrada de alimentación de este equipo es flotante con respecto al resto del circuito. Esto se consigue mediante un convertidor DC/DC que proporciona una doble barrera de aislamiento entre la entrada de alimentación y los bornes de la parte fotovoltaica. Desde la perspectiva del usuario, esto implica total seguridad incluso en caso de grandes sobretensiones.
  • Page 20 ADVERTENCIA El cable de alimentación debe tener la longitud correcta para no generar tensión mecánica a este equipo. La inobservancia de este requisito creará una situación de peligro de electrocución y puede asimismo dañar este equipo. PRECAUCIÓN Si la fuente de alimentación externa tiene capacidad para suministrar más de 2.5 A , se debe instalar un dispositivo de protección contra sobretensiones (normalmente un fusible) entre la fuente de alimentación...
  • Page 21: Cableado De Los Puertos Rs

    3.5 Cableado de los puertos RS-485 PRECAUCIÓN El conexionado de los cables RS-485 en este equipo es fácil, pero también es fácil hacerlo mal y que la red Modbus no funcione o, aún peor, que el Transclinic resulte dañado. Todas las unidades Weidmüller salen de fábrica con los puertos RS485 completamente verificados al final de la línea de producción.
  • Page 22 Conectores X5, X7 Sección de cable flexible (con puntera) 0,2 – 2,5 mm Sección de cable flexible (sin puntera) 0,2 – 4 mm Longitud de desaislado del cable flexible 7 mm Par de apriete 0,4 – 0,5 Nm Herramienta necesaria llave dinamométrica con pala plana de 0,6 x 3,5 mm Aislamiento externo necesario simple Los puertos RS-485 de este equipo están aislados con respecto al resto del circuito. Esto se consigue mediante convertidores DC/DC y optoacopladores que proporcionan una doble barrera de aislamiento entre el puerto de comunicaciones y los bornes de la parte fotovoltaica. Desde la perspectiva del usuario, esto implica tener comunicaciones fiables,...
  • Page 23 Función Terminal sin Terminal con Terminal de inversión inversión referencia Estándar RS-485 Estándar Modbus común Weidmüller D– El cable RS–485 utilizado para conectar este equipo debe cumplir las especificaciones siguientes: • Par trenzado apantallado con 1,5 o 2 pares (preferiblemente 1,5 pares) • Malla trenzada, no malla de lámina • 120 Ω de impedancia característica • Sección de los conductores individuales 0,2 mm (AWG24) o superior • A continuación se proporcionan dos ejemplos de cable RS–485 apropiado: –...
  • Page 24 será el master RS–485 (que puede o no incluir opción de terminación interna) y el otro extremo estará en el interior de la combiner box lo más lejos posible del equipo principal (en términos de distancia del cable RS–485). • Este equipo carga el bus RS–485 con 1 UL (carga unitaria), equivalente a 12 kΩ. • Se recomienda no mezclar Transclinics y otros esclavos RS–485 en el mismo bus.
  • Page 25 PRECAUCIÓN Los daños en el transceptor RS–485 de este equipo ocasionados por los siguientes errores de cableado no están cubiertos por la garantía: • C onexión a tierra del terminal C de este equipo en cualquier punto excepto en el extremo del master. Es posible que esta conexión ya esté realizada en el interior del master RS–485. • C onexión del terminal C de este equipo a la malla del cable en cualquier punto excepto en el extremo del master.
  • Page 27: Configuración De Los Microrruptores

    3.6 Configuración de los microrruptores Utilizar los microrruptores para configurar la dirección del dispositivo Modbus (SW 1) y los parámetros serie RS-485 (SW 2). En la foto se muestra la configuración predeterminada de fábrica. SW1 – En el cuadro siguiente se especifica la codificación binaria de la dirección del dispositivo Modbus mediante los microrruptores. La dirección del esclavo predeterminada en fábrica es 1 (SW 1.1 en posición ON y SW 1.2-1.8 en posición OFF). A modo de ejemplo se muestra la codificación de microrruptores para la dirección de Modbus 175 (10101111 en binario). SW 1.1 SW 1.2 SW 1.3 SW 1.4 SW 1.5 SW 1.6 SW 1.7 SW 1.8 Peso...
  • Page 28 SW 2 – Parámetros serie RS–485: • SW 2.1 – velocidad de datos – ON: 9600 bps – OFF: 19200 bps (valor por defecto) • SW 2.2 – solo para uso del fabricante: debe dejarse en posición ON (valor por defecto) • SW 2.3 – bit de paridad – ON: PAR (valor por defecto) – OFF: NINGUNO • SW 2.4 – reservado para uso futuro: debe dejarse en posición OFF (valor por defecto)
  • Page 29: Integración Con Un Cliente Modbus Rtu

    4 Integración con un cliente ModBus RTU Este equipo se ha diseñado para ser utilizado en plantas fotovoltaicas comerciales y industriales. En este tipo de plantas el o los clientes ModBus RTU que envían peticiones al Transclinic son normalmente … 1.
  • Page 30 y mallas. En la foto siguiente se muestra uno de dichos sistemas. Para obtener información adicional, diríjase al representante local de ventas de Weidmüller. En cuanto a la configuración del Scada o del PLC que actúa como cliente Modbus, es necesario seguir las siguientes recomendaciones: • Ajustar el timeout del cliente Modbus a 1 segundo. • Como intervalo práctico de interrogación por esclavo se recomienda 20 segundos. Es un buen compromiso entre tráfico de red innecesario (y tamaño de la base de datos) y resolución temporal.
  • Page 31: Mantenimiento Y Reparación

    5 Mantenimiento y reparación PELIGRO El mantenimiento de este equipo solamente se puede llevar a cabo sin tensiones activas en el equipo y después de dejarlo enfriar durante 15 minutos como mínimo. La inobservancia de este requisito creará una situación de peligro de electrocución y quemaduras. ADVERTENCIA El mantenimiento de este equipo debe ser efectuado en un entorno sin polvo con las siguientes características:...
  • Page 32 ADVERTENCIA Este producto solo puede ser reparado por Weidmüller. La inobservancia de este requisito anula la garantía y puede crear situaciones peligrosas. Para obtener información de reparación, diríjase al representante local de ventas de Weidmüller.
  • Page 33: Especificaciones E Información Reglamentaria

    6 Especificaciones e información reglamentaria 1238120000 1238130000 Transclinic 8i+ Transclinic 14i+ Número de entradas de corriente fotovoltaica Tensión fotovoltaica máxima 1000 V Corriente máxima por entrada fotovoltaica (X1/X4) 0 – 30 A 0 – 20 A Fusible externo requerido en entradas fotovoltaicas ≤ 40 A gPV ≤ 25 A gPV (X1/X4) Tecnología de medición de corriente...
  • Page 34 Este equipo cumple los requisitos esenciales de la directiva 2006/95/EC de baja tensión (LVD) y de la directiva 2004/108/EC de compatibilidad electromagnética (EMC) y, por lo tanto, puede llevar el marcado CE. Directiva de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 012/19/EU (WEEE) La compra de este equipo le da derecho a devolverlo sin cargo a Weidmüller al término de su vida útil.
  • Page 35: Anexo A: Lista De Acrónimos

    Anexo A: Lista de acrónimos Direct Current (corriente continua) DIP: Dual In-line Package EMC: Compatibilidad electromagnética EMI: Interferencia electromagnética ESD: Elektrostatic discharge Circuito integrado LSB: Bit menos significativo MPP: Punto de máxima potencia MPPT: Seguidor del punto de máxima potencia MSB: Bit más significativo PCB: Placa de circuito impreso PDU:...
  • Page 36 Sommaire 0 Révision 1 Introduction 2 Sécurité, application, avis de non responsabilité, support 2.1 Précaution d’utilisation 2.2 Informations liées à la sécurité 2.3 Usage prévu 2.4 Avis de non responsabilité 2.5 Coordonnées du fabricant 3 Installation 3.1 Exigences de montage 3.2 Câblage des entrées photovoltaïques 3.3 Câblage des entrées numériques 3.4 Câblage des entrées d’alimentation...
  • Page 37: Révision

    0 Révision Date Version 2011–03 Première édition 2011–05 Deuxième édition 2012–03 Troisième édition 2013–10 Quatrième édition 1 Introduction Nous vous remercions pour l’acaht de cet appareil ! Le système de surveillance DC photovoltaïque « Transclinic » est un dispositif de mesure industrielle perfectionnée et robuste, fruit de cinq ans d’expérience de l’équipe R&D de Weidmüller dans le domaine des solutions de surveillance des chaînes de panneaux photovoltaïques. À l’heure actuelle, les appareils Transclinic sont installés dans des méga-centrales solaires sur les cinq continents.
  • Page 38 Pourquoi plus de 3 GW sont surveillés avec le « Transclinic Weidmüller » dans le monde entier : • Transclinic est un appareil de mesure industriel robuste. Lorsque vous comparez divers systèmes de surveillance photovoltaïque, soyez vigilant. En effet, ils ne supportent pas tous les mêmes variations de température en pleine charge, les mêmes surtensions dues à l’effet indirect de la foudre, les atmosphères poussiéreuses et/ou humides, etc.
  • Page 39: Sécurité, Application, Avis De Non Responsabilité, Support

    2 Sécurité, application, avis de non responsabilité, support 2.1 Précaution d’utilisation Ce manuel d’utilisation contient des recommandations que vous devez respecter afin de garantir votre propre sécurité et d’éviter les dégâts matériels. Les précaution d’utilisation sont classées en fonction du niveau de risque. DANGER Indique que le non-respect des informations pertinentes provoquera la mort ou des blessures graves.
  • Page 40: Informations Liées À La Sécurité

    2.2 Informations liées à la sécurité DANGER Ce manuel d’utilisation doit obligatoirement être lu dans sa totalité avant de procéder à l’installation, de faire fonctionner, d’effectuer l’entretien ou le dépannage de cet appareil. Dans le cas contraire, la vie des personnes concernées est mise en danger ; c’est la raison pour laquelle l’équipement est muni de l’icône de précaution ISO 7000–0434B ( ).
  • Page 41: Usage Prévu

    ATTENTION Certaines parties de l’appareil peuvent être chaudes et provoquer des brûlures sur les personnes, même si aucun courant ne circule entre X1/X4 et les barrettes négatives en cuivre. Si les câbles reliés à ces bornes ne sont pas serrés correctement, le risque de brûlures est bien plus élevé. Après avoir débranché...
  • Page 42 en vérifiant les mesures de courant instantané, mais il est conseillé d’utiliser des calculs de rapports de performances en DC (R , IEC 61724) pour repérer les chaînes défaillantes « cachées ». • Détection de l’usure des parasurtenseurs : si l’alerte à distance d’un parasurtenseur Weidmüller est reliée à l’entrée numérique de l’appareil Transclinic, la transmission Modbus informera la fin de vie des parasurtenseurs. • Détection de l’état des interrupteurs sectionneurs DC laissés accidentellement ouverts après une maintenance (un interrupteur sectionneur avec auxiliaire de contact sec doit être utilisé). • Détection des coffrets contenant des points chauds : grâce à la fonction de mesure de température du Transclinic, un point chaud accidentel (dû par exemple à la perte d’une connexion) dans un coffret peut être résolu avant de provoquer un incendie.
  • Page 43: Avis De Non Responsabilité

    2.4 Avis de non responsabilité Ce manuel d’utilisation a été écrit avec le plus grand soin. Toutefois, et dans la mesure autorisée par la loi, nous ne garantissons ni l’exactitude ni l’exhaustivité des données, images/schémas et n’assumons aucune responsabilité y ayant trait. Les termes et conditions générales de vente de Weidmüller s’appliquent chacune dans leur forme initial. Les spécifications de l’appareil et le contenu de ce manuel d’utilisation peuvent subir des modifications sans avertissement préalable.
  • Page 44: Installation

    3 Installation AVERTISSEMENT L‘installation de cet équipement doit être effectuée dans un environnement non poussiéreux avec les caractéristiques suivantes : • Température : 5 °C à 40 °C • H umidité relative maximale : 80 % pour des températures pouvant aller jusqu‘à 31 °C diminuant linéairement jusqu‘à 50 % à 40 °C DANGER Pendant le montage, le câblage, la configuration, la maintenance et le dépannage de cet appareil, aucune tension ne doit être présente dans le coffret. Dans le cas contraire, il existe un risque pour les personnes en raison des tensions de l’ordre de ~1kV typiquement présentes dans les systèmes photovoltaïques.
  • Page 45: Exigences De Montage

    3.1 Exigences pour le montage Ce produit est conçu pour être monté sur un rail EN 50022 (ex : gamme TS 35 de Weidmüller) à l’intérieur d’un coffret photovoltaïque conforme à la norme CEI 61439-2 (ou à la norme locale équivalente) et uniquement accessible aux personnes autorisées. Le coffret doit être conforme à la norme CEI 62208 (ou à la norme locale équivalente) afin de garantir la protection contre le contact direct, le contact indirect et la propagation de flamme. L’indice de protection selon CEI 60529 du coffret doit être au moins IP43.
  • Page 46 positive PV input...
  • Page 47: Câblage Des Entrées Photovoltaïques

    3.2 Câblage des entrées photovoltaïques Le côté photovoltaïque est constitué des borniers X1/X4, X2 et de deux barrettes négatives en cuivre. X1 et X4 sont deux borniers d’entrée de courant photovoltaïque négatif, chacun branché en interne en parallèle sur la barrette en cuivre négative correspondante.
  • Page 48 AVERTISSEMENT Un couple erroné ou une section de câble insuffisante provoquent des risques de feu et de choc électrique ce qui diminue la durée de vie du produit. AVERTISSEMENT Les câbles du côté photovoltaïque doivent être suffisamment longs pour n’appliquer aucune contrainte mécanique sur l’appareil Transclinic. Dans le cas contraire, il existe un risque de départ de feu, de choc électrique et également de dégâts sur le produit. Le tableau suivant résume les exigences de câblage du côté photovoltaïque. Les fils connectés à...
  • Page 49 Barrettes Entrées de Entrée en cuivre courant de tension Négatif PV négatif PV positive Borne / connecteur – X1, X4 Section de câble souple – 2,5 – 10 mm 2,5 – 6 mm (avec embout) Section de câble souple 10 – 35 mm 2,5 –...
  • Page 50 Câblage des deux barrettes négatives en cuivre Les deux barrettes négatives en cuivre recueillent et mettent en parallèle le courant provenant de chaque entrée de courant photovoltaïque négatif. Tous les écrous hexagonaux des barrettes négatives en cuivre doivent être bien serrés, même si aucun fil n’y est relié. Toujours relier les barrettes négatives en cuivre dont les borniers d’entrée contiennent des câbles. Les fils reliés aux barrettes négatives en cuivre doivent être terminés par des cosses tubulaires M6.
  • Page 51: Câblage Des Entrées Numériques

    AVERTISSEMENT Une protection contre les pics de tension est nécessaire du côté photovoltaïque. Dans le cas contraire, il existe un risque de choc électrique puisque la double barrière isolante peut se rompre en raison de pics de tensions excessifs. Câblage de l’entrée de tension photovoltaïque positive Brancher le pôle positif des entrées photovoltaïques sur la broche du connecteur X2 munie du signe (+).
  • Page 52: Connecteur

    Connecteur Section de câble souple (avec embout) 0,2 – 2,5 mm Section de câble souple (sans embout) 0,2 – 4 mm Longueur dénudée du câble souple 7 mm Intervalle de couple 0,4 – 0,5 Nm Outil nécessaire clé dynamométrique plate de 0,6 × 3,5 mm Isolation externe nécessaires fonctionnelle AVERTISSEMENT...
  • Page 53: Câblage Des Entrées D'alimentation

    3.4 Câblage des entrées d’alimentation L’entrée d’alimentation de cet appareil est flottante par rapport au reste du circuit. Ceci est rendu possible par un convertisseur DC/DC spécifique qui fournit une double barrière isolante entre l’entrée d’alimentation et les bornes du côté photovoltaïque. Du point de vue de l’utilisateur, cela implique une sécurité complète même en cas de pics importants. Cet appareil doit être alimenté par une source externe spécifique, à isolation galvanique, habituellement montée à l’intérieur même du coffret du Transclinic. Les tensions d’alimentation recommandées par Weidmüller sont les suivantes : 8739140000 CP SNT 48W 24V 2A 8951330000 CP M SNT 70W 24V 3A ATTENTION Cet appareil est muni du symbole DC car il est alimenté par une tension continue. Connecteur Section de câble souple (avec embout) 0,2 –...
  • Page 54 AVERTISSEMENT Le câble d’alimentation doit être suffisamment long pour n’appliquer aucune contrainte mécanique sur l’appareil Transclinic. Dans le cas contraire, il existe un risque de choc électrique et de dégâts sur le produit. ATTENTION Si l’alimentation externe est capable de fournir plus de 2,5 A , une protection contre les surintensités (habituellement un fusible) doit être montée entre l’alimentation et cet appareil. ATTENTION Si l’alimentation se trouve à...
  • Page 55: Câblage Des Ports Rs

    3.5 Câblage des ports RS–485 ATTENTION Le câblage des RS–485 dans cet appareil est simple, mais il est facile de se tromper, ce qui aurait pour effet un réseau Modbus défaillant ou, pire, des dégâts sur le Transclinic. Sur toutes les unités expédiées par Weidmüller, les ports RS–485 ont été rigoureusement testés à la fin de la ligne de production. Weidmüller n’assumera aucune garantie pour les appareils Transclinic si leur CI d’émetteur-récepteur RS–485 a été endommagé en raison d’un mauvais câblage et/ou de surtensions.
  • Page 56: Connecteurs

    Connecteurs X5, X7 Section de câble souple (avec embout) 0,2 – 2,5 mm Section de câble souple (sans embout) 0,2 – 4 mm Longueur dénudée du câble souple 7 mm Intervalle de couple 0,4 – 0,5 Nm Outil nécessaire clé dynamométrique plate de 0,6 ×...
  • Page 57 Broche non inversée Broche inversée Broche de référence RS–485 Modbus commun Weidmüller D– Le câble RS–485 employé pour raccorder cet appareil doit respecter les spécifications suivantes : • Paire blindée torsadée avec 1,5 ou 2 paires (de préférence 1,5 paires) • Protection tressée, pas en feuille • Impédance caractéristique de 120 Ω • Section de chaque fil : au moins 0,2 mm (AWG24) Voici deux exemples de câble RS–485 approprié : • 3106A de Belden • c âble LappKable Bus LD 2×2×0,22 (pièce numéro 2170204) de Unitronic Correspondance entre la terminologie RS–485 et Modbus RTU :...
  • Page 58 bouchon interne) et l’autre sera située à l’intérieur du coffret, le plus loin possible du maître (en termes de distance du câble RS–48). • Cet appareil charge le bus RS–485 avec 1 charge unitaire (UL), équivalent à 12 kΩ. • Il est conseillé de ne pas mélanger Transclinic et d’autres esclaves RS–485 sur le même bus. • Pour relier en cascade les coffrets, utilisez une paire torsadée de câble pour les bornes D+ et D- de chaque Transclinic et laissez le câble restant (dans les câbles ayant 1,5 paire) ou la paire restante (dans les câbles ayant 2 paires) pour la...
  • Page 59 ATTENTION Les dégâts sur le CI d’émetteur-récepteur RS–485 de cet appareil dus aux erreurs suivantes ne seront pas couverts par la garantie : • L a broche C de cet appareil est branchée sur la prise de terre, à n’importe quel endroit sauf à un point (extrémité du maître). Il est possible que cette connexion soit effectuée à...
  • Page 61: Configuration Des Interrupteurs Dip

    3.6 Configuration d’interrupteurs DIP Utilisez les interrupteurs DIP pour configurer l’adresse du dispositif Modbus (SW 1) et les paramètres série RS–485 (SW 2). L’image présente les paramètres par défaut réglés en usine. SW1 – Le tableau suivant précise le code binaire de l’adresse du dispositif Modbus à l’aide des interrupteurs DIP. L’adresse par défaut réglée en usine pour l’esclave est 1 (autrement dit SW 1.1 en position ‘on’ et SW 1.2 à SW 1.8 en position « off »). Voici par exemple, le code de l’interrupteur DIP pour l’adresse Modbus 175 (10101111 en binaire). SW 1.1 SW 1.2 SW 1.3 SW 1.4 SW 1.5 SW 1.6 SW 1.7 SW 1.8 Pondération (LSB) (MSB) Augmentation d’adresse Exemple d‘adresse 175...
  • Page 62 SW 2 – paramètres série RS–485 : • SW 2.1 – débit de données – ON : 9600 bps – OFF : 19200 bps (valeur par défaut) • SW 2.2 – réservé au fabricant : Doit être maintenu en position « on » (valeur par défaut) • SW 2.3 – bit de parité – ON : PAIR (valeur par défaut) – OFF : AUCUN • SW 2.4 – réservé au fabricant : Doit être maintenu en positon « off » (valeur par défaut) REMARQUE Tous les dispositifs appartenant à un même bus RS–485 doivent avoir les mêmes réglages série. D’autre part, l’adresse Modbus de chaque Transclinic ne peut être utilisée qu’une fois.
  • Page 63: Intégration Avec Un Client Modbus Rtu

    4 Intégration avec un client ModBus RTU Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans des centrales photovoltaïques bâtiments commerciaux, grandes toitures, ou centrales de production au sol. Dans ce type de sites, les requêtes envoyées au Transclinic par le ou les réseau RTU Modbus sont normalement… 1. …un ensemble d’Automates Programmables Industriels (habituellement un API par abri d’onduleur) agissant comme datalogger local. Dans ce cas un logiciel Scada enverra une requête Modbus aux API au lieu des Transclinic, ou bien…...
  • Page 64 un réseau Ethernet optique redondant, en anneau. Ces solutions sont certifiées pour fonctionner sans problème avec les appareils Transclinic sur le terrain, et vous évitent des soucis de mise à la terre et de blindage. Voici la photo d’une de ces solutions. Veuillez contacter votre revendeur local Weidmüller pour plus d’informations. En ce qui concerne configuration du Scada ou de l’API qui fonctionne comme client Modbus, veuillez suivre ces recommandations : • Réglez la temporisation du client Modbus sur 1 seconde. • L’intervalle d’interrogation conseillé...
  • Page 65: Maintenance Et Entretien

    5 Maintenance et entretien DANGER La maintenance de cet appareil doit uniquement être effectuée lorsqu’aucune tension n’est présente dans l’appareil et après l’avoir laissé refroidir pendant au moins 15 minutes. Dans le cas contraire, il existe un risque de choc électrique et de brûlures. AVERTISSEMENT L’entretien de cet équipement doit être effectué dans un environnement non poussiéreux avec les caractéristiques suivantes : • Température de 5 °C à 40 °C • H umidité relative maximale de 80 % pour des températures pouvant aller...
  • Page 66 AVERTISSEMENT L’entretien de ce produit peut uniquement être réalisé par Weidmüller. Le non-respect de cette condition implique l’annulation de la garantie et risque de provoquer des situations dangereuses. Veuillez contacter votre revendeur Weidmüller pour toute information concernant l’entretien.
  • Page 67: Spécifications Et Informations Réglementaires

    6 Spécifications et informations réglementaires 1238120000 1238130000 Transclinic 8i+ Transclinic 14i+ Nombre d’entrées de courant photovoltaïque Tension photovoltaïque nominale 1000 V Courant nominal par entrée photovoltaïque (X1/X4) 0 – 30 A 0 – 20 A Fusible externe par entrée photovoltaïque (X1/X4) ≤ 40 A gPV...
  • Page 68 Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales de la Directive Basse Tension 2006/95/CE et de la Directive de Compatibilité Électromagnétique (CEM) 2004/108/CE; il peut donc être muni du marquage CE. Directive 012/19/UE portant sur l’élimination des déchets issus des produits électriques et électroniques (WEEE) L’achat de cet appareil vous donne droit à le restituer à Weidmüller sans frais, à sa fin de vie. Weidmüller recyclera et éliminera alors professionnellement votre dispositif en respectant les lois applicables. Les appareils électriques ne doivent pas être jetés aux points de collecte de déchets normaux. Tous les dispositifs concernés par la directive WEEE doivent être munis de ce logo.
  • Page 69: Annexe A: Glossaire

    Annexe A: Glossaire DC: Courant Continu DIP: Dual In-line Package EMC: Compatibilité électromagnétique EMI: Interférences électromagnétiques ESD: Electrostatic discharge Circuit Intégré LSB: Least Significant Bit MPP: Maximum Power Point MPPT: Le point Tracker de puissance max MSB: Most Significant Bit PCB: Printed Circuit Board/Bornes de circuit imprimé PDU: Protocol Data Unit (trame Modbus)/Protocole des données PLC: Programmable Logic Controller/Automate...
  • Page 70 Indice 0 Cronologica delle revisioni 1 Introduzione 2 Sicurezza, applicazioni, esclusione della responsabilità e assistenza tecnica 2.1 Indicazioni di precauzione 2.2 Informazioni di sicurezza 2.3 Uso previsto 2.4 Clausola di esclusione della responsabilità 2.5 Dati di contatto del costruttore 3 Installazione 3.1 Requisiti di montaggio 3.2 Cablaggio degli ingressi sul lato FV 3.3 Cablaggio degli ingressi digitali...
  • Page 71: Cronologica Delle Revisioni

    0 Cronologica delle revisioni Data Versione 03–2011 Prima edizione 05–2011 Seconda edizione 03–2012 Terza edizione 10–2013 Quarta edizione 1 Introduzione Anzitutto, congratulazioni per aver acquistato questo dispositivo! Transclinic, il sistema di monitoraggio DC per impianti fotovoltaici, è un moderno e robusto dispositivo di misura di classe industriale, frutto di un‘esperienza quinquennale del reparto R&D di Weidmüller nel campo delle soluzioni di monitoraggio delle stringhe di impianti fotovoltaici.
  • Page 72 Mentre vi apprestate a sfogliare il presente manuale per acquisire familiarità con il prodotto, riteniamo opportuno sottolineare i motivi per cui Transclinic è stato scelto come sistema di monitoraggio in impianti di tutto il mondo con una produzione complessiva di oltre 3 GW: • Transclinic è...
  • Page 73: Sicurezza, Applicazioni, Esclusione Della Responsabilità E Assistenza Tecnica

    2 Sicurezza, applicazioni, esclusione della responsabilità e assistenza tecnica 2.1 Indicazioni di prudenza Per garantire la sicurezza individuale ed evitare danni al dispositivo osservare rigorosamente gli avvisi riportati nel presente manuale. Le indicazioni di precauzione sono classificate in funzione della gravità dei pericoli implicati. PERICOLO Indica che l‘inosservanza delle informazioni rilevanti avrà come conseguenza la morte o lesioni personali gravi. AVVERTENZA Indica che l‘inosservanza delle informazioni rilevanti può avere come conseguenza la morte o lesioni personali gravi. ATTENZIONE Indica che l‘inosservanza delle informazioni rilevanti può avere come conseguenza lesioni personali di lieve entità...
  • Page 74: Informazioni Di Sicurezza

    2.2 Informazioni di sicurezza PERICOLO Prima di eseguire qualsiasi intervento di installazione, messa in funzione, manutenzione o individuazione di guasti sul dispositivo è obbligatorio leggere tutto il presente manuale per l‘uso. Ignorare le istruzioni fornite significa mettere in pericolo la vita delle persone coinvolte. Per tale motivo, il dispositivo è contrassegnato dal simbolo di pericolo ISO 7000–0434 B ). Qualsiasi persona che abbia a che fare con il dispositivo deve poter accedere al presente manuale per l‘uso per farvi riferimento anche in futuro. PERICOLO Qualsiasi utilizzo del presente dispositivo che esuli dall‘“uso previsto“ esposto nel presente manuale può provocare gravi lesioni, morte e/o danni materiali. Inoltre, tale comportamento implica automaticamente la cancellazione della garanzia nonché la facoltà dei clienti di presentare reclami a Weidmüller.
  • Page 75: Uso Previsto

    PERICOLO Il personale qualificato incaricato di eseguire gli interventi di installazione, manutenzione o individuazione di guasti sul presente dispositivo dovrà disporre dei giusti utensili e aver ricevuto una formazione specifica in merito al rispettivo uso. Inoltre, dovrà conoscere e rispettare tutte le norme in materia di sicurezza sul lavoro e salute vigenti a livello locale. AVVERTENZA Alcune parti del dispositivo potrebbero essere incandescenti e provocare quindi ustioni, anche in assenza di corrente nei morsetti X1/X4 e nelle barre collettrici negative in rame. Se i fili collegati a tali morsetti non sono stati fissati correttamente i rischi di ustione aumentano notevolmente. Dopo...
  • Page 76 • Individuazione di corrente inversa: se la corrente di un ingresso scende a zero solo durante certi periodi nell’arco della giornata e dopo un po’ si ripristina potrebbe significare che in realtà la corrente stia momentaneamente diventando negativa. Una corrente negativa implica un’inversione di corrente. • Individuazione di stringhe improduttive (per differenze nei livelli di prestazione dei moduli, ombreggiamento, difetti, ecc.): in alcuni casi gli errori sono molto evidenti e quindi si possono rilevare semplicemente osservando al momento le misurazioni di corrente. Tuttavia, è raccomandabile utilizzare i calcoli del coefficiente di prestazione DC (R , vedere IEC 61724) per scoprire le stringhe improduttive più “nascoste”. • Individuazione di dispositivi di protezione contro le sovratensioni (SPD) usurati: se si collega l’allarme a distanza di un dispositivo SPD di Weidmüller a un ingresso digitale di Transclinic, il client Modbus è in grado di rilevare le cartucce dell’SPD ormai esaurite. • Individuazione di interruttori-sezionatori DC rimasti per sbaglio aperti dopo un intervento di manutenzione (è necessario utilizzare un interruttore-sezionatore con un contatto a secco).
  • Page 77: Clausola Di Esclusione Della Responsabilità

    AVVISO Sebbene dalle misurazioni effettuate con il presente dispositivo si possano dedurre la potenza e l‘energia sul lato DC, Transclinic non è stato concepito come wattmetro né come contatore di energia. 2.4 Clausola di esclusione della responsabilità Il presente manuale per l’uso è stato redatto con la massima cura e attenzione. Tuttavia, a meno che la legge non richieda altrimenti, non garantiamo che le informazioni, le immagini e i disegni ivi contenuti siano precisi e completi, né assumiamo alcuna responsabilità in merito. Si applicano i termini e le condizioni generali di vendita di Weidmüller, nelle rispettive versioni vigenti. Ci si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche del dispositivo e i contenuti del presente manuale per l’uso senza preavviso. 2.5 Dati di contatto del fabbricante Per ricevere assistenza tecnica o ulteriori informazioni in merito al presente dispositivo contattare il proprio rappresentante locale Weidmüller.
  • Page 78: Installazione

    3 Installazione AVVERTENZA L‘intera procedura di installazione del dispositivo va eseguita in un ambiente secco e non polveroso con le seguenti caratteristiche: • temperatura compresa tra i 5 °C e i 40 °C • u midità relativa massima: 80 % per temperature fino a 31 °C decrescente linearmente a 50 % a 40 °C PERICOLO Durante le operazioni di montaggio, cablaggio, configurazione, manutenzione e individuazione di guasti sul presente dispositivo la combiner box non può essere sotto tensione. Altrimenti, si rischia di mettere in pericolo la vita delle persone coinvolte, poiché di norma negli impianti fotovoltaici vi sono tensioni pari a ~1 kV.
  • Page 79: Requisiti Di Montaggio

    3.1 Requisiti di montaggio Questo prodotto è stato concepito per essere montato su una guida profilata DIN EN 50022 (come quelle della gamma TS 35 di Weidmüller) all’interno di una combiner box fotovoltaica, in conformità allo standard IEC 61439-2 (o a una norma locale equivalente), in modo da essere accessibile solo da personale tecnico autorizzato. La custodia della combiner box deve adempiere allo standard IEC 62208 (o a una norma locale equivalente) in modo tale da garantire massima protezione da contatto diretto e indiretto, nonché da propagazione del fuoco. La combiner box deve avere un grado di protezione, ai sensi della norma IEC 60529, pari ad almeno IP54. La combiner box deve presentare una tenuta agli impatti meccanici esterni, ai sensi della norma IEC 62262, pari ad almeno IK 09. Il Transclinic ha un IK07, ma installato all’interno di un involucro IK09 non sussiste nessun rischio di danneggiamento da impatto.
  • Page 80 positive PV input...
  • Page 81: Cablaggio Degli Ingressi Sul Lato Fv

    3.2 Cablaggio degli ingressi sul lato FV Il lato FV è costituito dai morsetti X1/X4, X2 e da due barre collettrici negative in rame. I morsetti X1 e X4 rappresentano due blocchi di ingresso di corrente FV negativa e ciascuno è internamente collegato in parallelo alla corrispondente barra collettrice negativa in rame. Il morsetto X2, invece, costituisce l’ingresso di tensione FV positiva. PERICOLO E’ necessario isolare il dispositivo Transclinic dalle tensioni pericolose dei moduli FV e l‘ingresso in CC dell‘inverter. La mancata osservanza di questa prescrizione può creare un rischio di scossa elettrica. La soluzione consigliata è di installare i seguenti dispositivi facilmente accessibili e vicino a questo dispositivo (in genere all‘interno della combiner box): • p orta-fusibili sezionabili (posti elettricamente tra i moduli fotovoltaici ed il dispositivo Transclinic). Identificati con un ovale nella foto qui sotto.
  • Page 82 AVVERTENZA Utilizzare una coppia di serraggio erronea o una sezione di cavo insufficiente, oltre che ridurre la durata del prodotto, implica un rischio di incendio e scosse elettriche. AVVERTENZA I cavi sul lato FV devono avere la giusta lunghezza in modo tale da evitare che il Transclinic si deformi a causa di sollecitazioni meccaniche. Altrimenti, si corrono i rischi di incendio, scosse elettriche e danneggiamento del prodotto. Nella tabella sottostante si riassumono i requisiti per il cablaggio sul lato FV. I cavi collegati ai morsetti X1/X4, X2 e alle barre collettrici negative in rame saranno cavi flessibili di rame (preferibilmente il cavo “solare” PV1–F). Prima di utilizzare cavi rigidi o in alluminio consultare Weidmüller.
  • Page 83 Barre collettrici Ingressi Ingresso negative di corrente di tensione in rame FV negativa FV positiva Morsetto/connettore – X1, X4 Sezione del cavo flessibile – 2,5 – 10 mm 2,5 – 6 mm (con terminale) Sezione del cavo flessibile 10 – 35 mm 2,5 – 16 mm 2,5 – 16 mm (senza terminale) Sezione del cavo flessibile 4 ×...
  • Page 84 Cablaggio delle due barre collettrici negative in rame: Le due barre collettrici negative in rame raccolgono e mettono in parallelo la corrente proveniente dai singoli ingressi di corrente FV negativa. Serrare correttamente ogni singolo dado esagonale delle barre collettrici negative in rame, indipendentemente che vi sia collegato un cavo o meno. Cablare sempre le barre collettrici negative in rame, i cui morsetti componibili d’ingresso contengono dei cavi. I cavi collegati alle barre collettrici negative in rame devono terminare con dei capicorda tubolari M6, come ad es.
  • Page 85: Cablaggio Degli Ingressi Digitali

    AVVERTENZA La protezione contro le sovratensioni è necessaria sul lato FV. Ignorando tale prescrizione si corre un rischio di scossa elettrica, poiché il doppio isolamento potrebbe guastarsi a causa delle eccessive scariche di corrente. Cablaggio dell’ingresso di tensione FV positiva: Collegare i poli positivi degli ingressi sul lato FV al pin del connettore X2 contrassegnato dal simbolo positivo (+) (l’altro pin in X2 non è collegato internamente). La sezione del connettore è irrilevante giacché quest’ultimo sarà praticamente privo di corrente. AVVISO Questo prodotto non è stato concepito per misurare solamente la tensione FV, ma sia la tensione che la corrente, per cui la misurazione della tensione non potrà effettuarsi correttamente se ai morsetti X1 e/o X4 non è collegato alcun filo negativo. 3.3 Cablaggio degli ingressi digitali Gli ingressi digitali del dispositivo sono isolati rispetto al resto del circuito. Ciò è possibile grazie ad appositi optoaccoppiatori che creano una doppia barriera d’isolamento tra gli ingressi digitali e i morsetti sul lato FV. Per l’utente ne derivano importanti vantaggi,...
  • Page 86 Connettore Sezione del cavo flessibile (con terminale) 0,2 – 2,5 mm Sezione del cavo flessibile (senza terminale) 0,2 – 4 mm Lunghezza di spellatura del cavo flessibile 7 mm Intervallo coppia di serraggio 0,4 – 0,5 Nm Utensile richiesto chiave torsiometrica a lama piatta da 0,6 x 3,5 mm Isolamento esterno richiesto funzionale AVVERTENZA I cavi degli ingressi digitali devono avere la giusta lunghezza in modo tale da evitare che il Transclinic si deformi a causa di sollecitazioni meccaniche. altrimenti si corre il rischio di scosse elettriche, nonché di danneggiamento del prodotto. ATTENZIONE Per poter adempiere alle normative in materia di compatibilità elettromagnetica ciascun cavo collegato agli ingressi digitali (connettore X3) dovrà avere una lunghezza inferiore ai.
  • Page 87: Cablaggio Degli Ingressi Di Alimentazione

    3.4 Cablaggio degli ingressi di alimentazione L’ingresso di alimentazione del dispositivo è isolato rispetto al resto del circuito. Ciò è possibile grazie a un apposito convertitore DC/DC che costituisce una doppia barriera d’isolamento tra l’ingresso di alimentazione e i morsetti sul lato FV. Il vantaggio per l’utente è un’elevata sicurezza anche in presenza di forti sovratensioni. Il dispositivo deve essere alimentato da un apposito alimentatore esterno isolato galvanicamente, di norma installato all’interno della stessa combiner box in cui è alloggiato Transclinic. Weidmüller consiglia i seguenti alimentatori: 8739140000 CP SNT 48W 24V 2A 8951330000 CP M SNT 70W 24V 3A ATTENZIONE Il dispositivo è contrassegnato dal simbolo DC perché è alimentato da corrente continua. Connettore Sezione del cavo flessibile (con terminale) 0,2 – 2,5 mm Sezione del cavo flessibile (senza terminale 0,2 –...
  • Page 88 AVVERTENZA Il cavo di alimentazione deve avere la giusta lunghezza in modo tale da evitare che Transclinic si deformi a causa di sollecitazioni meccaniche, altrimenti si corre il rischio di scosse elettriche, nonché di danneggiamento del prodotto. ATTENZIONE Se l‘alimentatore esterno è in grado di fornire più di 2,5 A , tra l’alimentatore e il dispositivo è necessario installare una protezione contro le sovracorrenti (di norma, un fusibile). ATTENZIONE Qualora l‘alimentatore si trovi all‘esterno della combiner box è obbligatorio collocare accanto al dispositivo (all‘interno della combiner box) un‘adeguata protezione contro le sovratensioni DC di Weidmüller. Per ricevere assistenza tecnica contattare il proprio rappresentante Weidmüller. ATTENZIONE Qualora non vi sia installato alcuna protezione da sovratensioni prima dell’alimentatore (morsetto X6), per adempiere alle normative in materia di compatibilità elettromagnetica il cavo collegato all‘ingresso dell‘alimentatore (connettore X6) dovrà avere una lunghezza inferiore ai 3 metri.
  • Page 89: Cablaggio Delle Porte Rs

    3.5 Cablaggio delle porte RS–485 ATTENZIONE Eseguire il cablaggio dei cavi RS–485 del dispositivo è semplice, ma è altrettanto facile commettere degli errori e, di conseguenza, avere una rete Modbus che non funziona o, ancora peggio, un Transclinic danneggiato. Nella fase finale di produzione Weidmüller sottopone le porte RS–485 di tutti i rispettivi prodotti a esaustivi test. Pertanto, la garanzia Weidmüller non coprirà i dispositivi Transclinic che presentano danni nel circuito integrato del ricetrasmettitore RS–485 riconducibili a errori di cablaggio e/o sovratensioni.
  • Page 90 Connettori X5, X7 Sezione del cavo flessibile (con terminale) 0,2 – 2,5 mm Sezione del cavo flessibile (senza terminale) 0,2 – 4 mm Lunghezza di spelatura del cavo flessibile 7 mm Intervallo coppia di serraggio 0,4 – 0,5 Nm Utensile richiesto Chiave torsiometrica a lama piatta da 0,6 x 3,5 mm Isolamento esterno richiesto semplice Le porte RS–485 del dispositivo sono isolate rispetto al resto del circuito. Ciò è possibile grazie a un apposito convertitore DC/DC e a degli optoaccoppiatori che costituiscono una doppia barriera d’isolamento tra le porte di comunicazione e i morsetti sul lato FV. I vantaggi per l’utente sono: affidabilità delle comunicazioni, assenza di loop di massa e massima sicurezza anche in presenza di forti sovratensioni. Il dispositivo è munito di due porte RS–485 internamente collegate in parallelo (connettori X5 e X7). I pin di tali connettori sono contrassegnati dai simboli: D+, D– e C.
  • Page 91 Funzione Pin non invertente Pin invertente Pin di riferimento RS–485 standard B Modbus standard D1 common Weidmüller D– Il cavo RS–485 utilizzato per il cablaggio del dispositivo deve soddisfare le seguenti specifiche: • Doppino ritorto schermato con 1,5 o 2 doppini (preferibilmente 1,5). • Schermatura intrecciata, non a foglio. • Impedenza caratteristica di 120 Ω. • Sezione dei singoli fili uguale o superiore a 0,2 mm (AWG24). Due esempi di cavi RS–485 adeguati: • 3106A di Belden. • Unitronic Bus LD 2×2×0,22 di Lapp Cable (cod. art.: 2170204). Terminologia del protocollo di comunicazione RS–485 rispetto a Modbus RTU: • Transclinic è...
  • Page 92 interna), mentre l’altra si troverà all’interno della combiner box il più lontano possibile dal master (in termini di distanza dal cavo RS–485). • I l dispositivo carica il bus RS–485 con 1 UL (unità di carico), il che equivale a 12 kΩ. • Si raccomanda di non combinare nello stesso bus dispositivi Transclinic e altri dispositivi slave RS–485. • In caso di combiner box collegate mediante connessione parallelo punto punto, i pin D+ e D– di ciascun dispositivo Transclinic utilizzeranno un doppino ritorto del cavo, lasciando così il filo (in cavi con 1,5 doppini) o il doppino ritorto rimanenti (in cavi con 2 doppini) per la connessione C. Verificare sempre che i pin D+, D– e C utilizzino il giusto filo del cavo secondo la codifica per colore. È imperativo collegare il pin C di...
  • Page 93 ATTENZIONE Non saranno coperti da garanzia i danni arrecati al circuito integrato del ricetrasmettitore RS–485 del dispositivo riconducibili ai seguenti errori di cablaggio: • C ollegamento del pin C del dispositivo alla messa a terra protettiva in un punto qualsiasi (che non sia l‘estremità master). Tale connessione potrebbe essere già avvenuta internamente, all‘interno del master RS–485. • C ollegamento del pin C del dispositivo alla schermatura del cavo, all‘interno di una combiner box. • Utilizzo di doppini non ritorti o di cavi non schermati. • Mancato collegamento simultaneo dei pin C di tutti i Transclinic. AVVERTENZA I cavi RS–485 devono avere la giusta lunghezza in modo tale da evitare che Transclinic si deformi a causa di sollecitazioni meccaniche. altrimenti si corre il rischio di scosse elettriche, nonché di danneggiamento del prodotto. La porta RS–485 del dispositivo richiede il seguente set di protezione esterna contro le sovratensioni Weidmüller (base + cartuccia): 8924270000 VSPC BASE 2CL FG 8924670000 VSPC RS485 2CH...
  • Page 95: Configurazione Dell'interruttore Dip Switch

    3.6 Configurazione dell’interruttore DIP switch Utilizzare degli interruttori DIP switch per configurare l’indirizzo del dispositivo Modbus (SW 1) e le impostazioni seriali RS–485 (SW 2). Nell’immagine si osservano le impostazioni di fabbrica. SW1 – Nella tabella sottostante si riporta la codifica binaria dell’indirizzo del dispositivo Modbus tramite gli interruttori DIP switch. L’indirizzo slave preimpostato in fabbrica è 1 (ovvero, SW 1.1 in posizione ON e da SW 1.2 a SW 1.8 in posizione OFF). A titolo esemplificativo, si riporta la codifica tramite interruttore DIP switch per l’indirizzo Modbus 175 (10101111 in binario). SW 1.1 SW 1.2 SW 1.3 SW 1.4 SW 1.5 SW 1.6 SW 1.7 SW 1.8 Larghezza (LSB) (MSB) Incremento indirizzo Esempio indirizzo 175...
  • Page 96 SW 2 – Impostazioni seriali RS–485: • SW 2.1 – velocità di trasmissione dei dati – ON: 9600 bps – OFF: 19200 bit al secondo (valore preimpostato in fabbrica) • SW 2.2 – riservato al costruttore: deve rimanere in posizione ON (valore preimpostato in fabbrica) • SW 2.3 – bit di parità – ON: EVEN (valore preimpostato in fabbrica) –...
  • Page 97: Integrazione Con Un Client Modbus Rtu

    4 Integrazione con un client ModBus RTU Questo dispositivo è stato progettato pensando agli impianti fotovoltaici concepiti per utenze commerciali e pubblici. Di norma, in questa tipologia di siti il/i client ModBus RTU che trasmette i comandi al Transclinic è/sono: 1. U na serie di PLC (normalmente, uno per ogni protezione di inverter) che fungono da datalogger locali. In tal caso, un software Scada trasmetterà i comandi Modbus ai PLC anziché ai Transclinic. Oppure... 2. … Un software Scada situato nella sala di controllo trasmette i comandi direttamente ai Transclinic.
  • Page 98 agli utenti tutti i fastidi legati a messa a terra e schermatura. Di seguito, si riporta una fotografia di tale soluzione. Per ulteriori informazioni contattare il proprio rappresentante Weidmüller. Per quanto concerne la configurazione di Scada o PLC fungenti da client Modbus si prega di osservare le seguenti raccomandazioni: • Impostare il tempo d’attesa (time-out) del cliente Modbus su 1 secondo. • L’intervallo di polling raccomandato per slave è di 20 secondi. Si tratta di un buon compromesso sui fronti di traffico di rete non necessario (e dimensione del database), e risoluzione del tempo. È importante tener conto del fatto che il sole, le nuvole e l’inseguitore del punto di massima potenza (MPP) dell’inverter non cambiano molto in 20 secondi! • Per assicurarsi un utilizzo più efficiente dell’ampiezza di banda della rete dell’impianto fotovoltaico è raccomandabile leggere i registri Modbus di ciascun Transclinic solo con un comando “leggi i registri di ingresso” (cod. di funzione: 0x04) compreso tra i registri dall’1 al 35. Tale comando non genererà alcuna eccezione “indirizzo dati non valido” (0x02) riconducibile a intervalli mancanti nella tabella dei registri.
  • Page 99: Manutenzione E Assistenza Tecnica

    5 Manutenzione e assistenza tecnica PERICOLO È possibile effettuare interventi di manutenzione sul dispositivo solo quando questo non è sotto tensione e dopo averlo lasciato raffreddare per almeno 15 minuti. In caso contrario, si viene a creare un rischio di scosse elettriche e ustioni. AVVERTENZA La manutenzione di questo dispositivo deve essere eseguita in un ambiente non sporco con le seguenti caratteristiche: • temperatura da 5 °C a 40 °C • m assima umidità relativa 80 % per temperature fino a 31 °C decrescente...
  • Page 100 AVVERTENZA Qualsiasi intervento di assistenza tecnica sul dispositivo è riservato a Weidmüller. Altrimenti, oltre a perdere i diritti di garanzia, ci si potrebbe trovare in situazioni pericolose. Per ulteriori informazioni in merito all‘assistenza tecnica contattare il proprio rappresentante Weidmüller.
  • Page 101: Specifiche E Normative

    6 Specifiche e normative 1238120000 1238130000 Transclinic 8i+ Transclinic 14i+ Numero di ingressi di corrente FV 1000 V Tensione FV nominale 0 – 30 A 0 – 20 A Corrente nominale per ingresso FV (X1/X4) Fusibile esterno richiesto per ingresso FV (X1/X4) ≤ 40 A gPV ≤ 25 A gPV Tecnica di misurazione della corrente Resistori rilevatori di corrente lato bassa pressione (resistenze shunt) Errore di lettura della corrente ±1 % (del valore dell‘intera scala)
  • Page 102 In conformità ai principali requisiti della direttiva bassa tensione 2006/95/CE e della direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE, il dispositivo è autorizzato a portare il marchio CE. Direttiva 012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) L’acquisto del dispositivo dà diritto a restituirlo gratuitamente a Weidmüller quando non è più utilizzabile. Weidmüller provvederà quindi a riciclare e smaltire il dispositivo in maniera professionale, in conformità a quanto disposto dalle leggi applicabili. Le apparecchiature elettriche non si possono smaltire tramite i “normali canali di smaltimento rifiuti”. Tutti i dispositivi rientranti nella direttiva RAEE dovranno presentare il logo corrispondente.
  • Page 103 Annex A: list of acronyms Direct Current DIP: Dual In-line Package EMC: ElectroMagnetic Compatibility EMI: ElectroMagnetic Interference ESD: Electrostatic discharge Integrated Circuit LSB: Least Significant Bit MPP: Maximum Power Point MPPT: Maximum Power Point Tracker MSB: Most Significant Bit PCB: Printed Circuit Board PDU: Protocol Data Unit (Modbus frame) PLC: Programmable Logic Controller PV: PhotoVoltaic RadioFrequency RS–485: T IA/EIA–485–A “Electrical characteristics of generators and receivers for use in balanced multipoint systems”...
  • Page 104 Conteúdo 0 Histórico da revisão 1 Introdução 2 Segurança, aplicação, declinação de responsabilidade, assistência 2.1 Advertências de perigo 2.2 Informações de segurança 2.3 Utilização prevista 2.4 Declinação de responsabilidade 2.5 Dados de contacto do fabricante 3 Instalação 3.1 Requisitos de montagem 3.2 Ligação dos cabos das entradas FV 3.3 Ligação dos cabos das entradas digitais 3.4 Ligação dos cabos das entradas da fonte de alimentação...
  • Page 105: Histórico Da Revisão

    0 Histórico da revisão Data Versão 2011–03 Primeiro edição 2011–05 Segunda edição 2012–03 Terceira edição 2013–10 Quarta edição 1 Introdução Felicitações pela aquisição deste equipamento! O sistema da monitorização fotovoltaica de corrente contínua Transclinic é um dispositivo de medição industrial avançado e reforçado, que acumula cinco anos de experiência do Departamento de I&D da Weidmüller em soluções de monitorização de strings FV.
  • Page 106 Enquanto lê este manual do utilizador e se familiariza com o produto, gostaríamos de salientar porque é que mais de 3 GW em todo o mundo estão a ser monitorizados recorrendo ao Transclinic: • Transclinic é um equipamento de medição industrial reforçado. Esteja atento quando comparar sistemas de monitorização FV, pois nem todos suportam as mesmas temperaturas sob carga completa, os picos devidos a descargas indirectas de relâmpagos ou as atmosferas poeirentas e/ou húmidas, etc…...
  • Page 107: Segurança, Aplicação, Declinação De Responsabilidade, Assistência

    2 Segurança, aplicação, declinação de responsabilidade, assistência 2.1 Advertências de perigo Este manual do utilizador contém informações que terá de observar, a fim de garantir a sua segurança pessoal, bem como para prevenir danos no material. As advertências de perigo são classificadas de acordo com o grau do risco. PERIGO indica que o desrespeito pela informação relevante resultará em morte ou em ferimentos pessoais graves. AVISO indica que o desrespeito pela informação relevante poderá resultar em morte ou em ferimentos pessoais graves. CUIDADO indica que o desrespeito pela informação relevante poderá resultar em ferimentos pessoais ligeiros ou em danos no material.
  • Page 108: Informações De Segurança

    2.2 Informações de segurança PERIGO É obrigatória a leitura integral desde manual do utilizador antes de qualquer tentativa para instalar, pôr a funcionar, efectuar operações de manutenção ou reparar este equipamento. Não o fazer colocará em perigo de vida as pessoas envolvidas; é esse o motivo pelo qual o equipamento está assinalado com o ícone de advertência ISO 7000–0434B ( Este manual do utilizador deve ficar disponível para consulta futura por qualquer pessoa que trabalhe com o equipamento. PERIGO Qualquer utilização deste equipamento diferente da “utilização prevista”...
  • Page 109: Utilização Prevista

    CUIDADO Algumas partes deste equipamento poderão estar quentes e provocar queimaduras, mesmo quando não esteja a passar corrente através dos X1/X4 e dos barramentos de contato negativos de cobre. Se os cabos ligados a estes bornes não estiverem devidamente fixados, o risco de queimaduras é significativamente mais elevado. Depois de desligar as tensões/correntes dos X1/X4, X2 e barramentos de contato negativos de cobre, aguardar pelo menos 15 minutos.
  • Page 110 • Detectar strings com fraco desempenho (devido a incompatibilidade de módulos, sombras, defeitos, etc.): alguns casos muito óbvios podem ser detectados simplesmente efetuando medições de correntes instantâneas, mas é recomendada a realização de cálculos de rendimento em DC (corrente contínua) (R , IEC 61724) para descobrir strings de fraco desempenho que estejam “ocultas”. • Detectar dispositivos de protecção contra sobrecargas que estejam gastos: se o alerta remoto de um dispositivo de protecção Weidmüller estiver ligado a uma entrada digital do Transclinic, o cliente Modbus pode detetar dispositivos de proteção de sobretensões que chegaram ao fim da sua vida útil.
  • Page 111: Declinação De Responsabilidade

    NOTA Apesar das medições realizadas por este aparelho, poder-se-á a partir destes valores, obter indiretamente medições de potência e energia do lado de corrente contínua com este equipamento. O Transclinic não foi concebido para ser um medidor de potência ou um medidor de energia. 2.4 Declinação de responsabilidade Este manual do utilizador foi redigido com o devido cuidado e atenção. No entanto, excepto se exigido por lei, não garantimos que os dados, imagens e diagramas se apresentem rigorosos ou completos nem aceitamos quaisquer responsabilidades por esse facto. Os termos e condições de venda gerais da Weidmüller são aplicáveis nas...
  • Page 112: Instalação

    3 Instalação AVISO A instalação deste equipamento deve ser realizada em um ambientes livres de pó, com as seguintes características: • temperatura: 5 °C a 40 °C • h umidade máxima relativa: 80 % para temperaturas até 31 °C, diminuindo linearmente para 50 % a 40 °C PERIGO Durante a montagem, ligação de cabos, configuração, manutenção e reparação deste equipamento não poderá haver tensão ativa na caixa combinadora ou de conexões. O não cumprimento deste passo implicará perigo de vida para as pessoas envolvidas, devido às tensões de ~1 kV que tipicamente se encontram nos sistemas FV.
  • Page 113: Requisitos De Montagem

    3.1 Requisitos de montagem Este produto destina-se a ser montado numa calha “top hat” ou DIN segundo a EN 50022 (como a gama Weidmüller TS 35) no interior de uma caixa combinadora FV que cumpra a norma IEC 61439-2 (ou norma local equivalente) e a ser acessível apenas a pessoal autorizado. O invólucro da caixa combinadora deve respeitar a norma IEC 62208 (ou norma local equivalente), para garantir protecção contra o contacto direto, o contacto indireto e a deflagrar de um incêndio. O código de protecção de entrada IEC 60529 da caixa combinadora deverá ser pelo menos o IP43. O código...
  • Page 114 positive PV input...
  • Page 115: Ligação Dos Cabos Das Entradas Fv

    3.2 Ligação dos cabos das entradas FV O lado FV consiste nos blocos de bornes X1/X4, X2, e nos barramentos de contato negativos de cobre. X1 e X4 são duas réguas de bornes negativo que correspondem à entrada negativa de corrente FV. Cada uma dos quais vai internamente ligada em paralelo ao seu correspondente barramento de contato negativo de cobre. X2 é a entrada positiva de tensão FV.
  • Page 116 AVISO Um torque errado ou uma insuficiente secção transversal dos cabos dará origem a perigo de incendio e a riscos de choque eléctrico, para além de encurtar a vida útil do produto. AVISO Os cabos laterais FV deverão ter o comprimento suficiente para que não gerarem tensões no Transclinic. A não observância deste requisito dará origem a fogo e a riscos de choque eléctrico, e poderá também danificar o produto. A tabela seguinte resume os requisitos das ligações de cabos do lado FV. Os cabos ligados ao X1/X4, X2 e aos dois barramentos de contato negativos de cobre deverão ser feitos de cobre flexível (preferivelmente cabo “solar” PV1-F). Consulte a Weidmüller antes de usar cabos rígidos ou em alumínio.
  • Page 117 Barramentos Entradas Entrada de contato negativas positiva negativos de corrente de tensão de cobre Borne / conector X1, X4 – Secção do cabo flexível 2,5 – 10 mm 2,5 – 6 mm – (com terminal circular) Secção do cabo flexível 2,5 – 16 mm 2,5 – 16 mm 10 –...
  • Page 118 Ligações dos cabos dos dois barramentos de contato negativos de cobre As duas barras de contato negativas de cobre recolhem e fazem a ligação em paralelo da corrente a partir das entradas individuais de corrente negativa FV. Todas as porcas sextavadas dos barramentos de contato negativos de cobre devem ficar devidamente apertadas, independentemente de haver ou não algum cabo ligado às mesmas. Faça sempre a ligação dos cabos dos barramentos de contato negativos de cobre cujas réguas de bornes de entrada contenham cabos. Os cabos ligados aos barramentos de contato negativos de cobre devem ter na extremidade terminais tubulares M6.
  • Page 119: Ligação Dos Cabos Das Entradas Digitais

    AVISO É necessária protecção contra sobrecargas no lado FV. A não observância deste requisito provocará riscos de choque eléctrico, uma vez que a dupla barreira de isolamento poderá romper-se devido a sobrecargas excessivas de tensão. Ligação dos cabos da entrada positiva de tensão FV Ligue a polaridade positiva das entradas FV ao terminal do conector X2 assinalado com o sinal (+). A secção transversal do cabo é irrelevante, uma vez que este praticamente não irá conduzirá corrente.
  • Page 120 Conector Secção transversal de cabo flexível 0,2 – 2,5 mm (com terminal circular) Secção transversal de cabo flexível 0,2 – 4 mm (sem terminal circular) Comprimento do isolamento do cabo flexível 7 mm Amplitude do torque 0,4 – 0,5 Nm Ferramenta necessária Chave dinamométrica com Extremidade chata de 0,6 × 3,5 mm Isolamento externo necessário Funcional AVISO Os cabos das entradas digitais deverão ter o comprimento suficiente para que não sujeitem o Transclinic a tensões mecânicas. A não observância deste requisito originará risco de choque eléctrico, e pode também danificar o produto.
  • Page 121: Ligação Dos Cabos Das Entradas Da Fonte De Alimentação

    3.4 Ligação dos cabos das entradas da fonte de alimentação A entrada da fonte de alimentação deste equipamento está isolada em relação ao resto do circuito. Isto é conseguido por intermédio de um conversor DC/DC dedicado, que proporciona uma barreira de isolamento dupla entre a entrada da fonte de alimentação e os bornes do lado FV. Na perspectiva do utilizador, isto significa completa segurança mesmo sob fortes sobrecargas. Este equipamento deve ser alimentado por uma fonte de alimentação externa, galvanicamente isolada e dedicada, normalmente montada no interior da mesma caixa combinadora onde se encontra o Transclinic.
  • Page 122 AVISO O cabo de alimentação deverá ter o comprimento adequado para que não sujeite o Transclinic a tensões mecânicas. A não observância deste requisito originará risco de choque eléctrico, e pode também danificar o produto. CUIDADO Se a fonte de alimentação externa tiver capacidade para fornecer mais de 2,5 A deverá ser instalado um dispositivo de protecção contra sobrecargas (tipicamente um fusível) entre a fonte de alimentação e este equipamento. CUIDADO Se a fonte de alimentação estiver situada fora da caixa combinadora, então é...
  • Page 123: Ligação Dos Cabos Das Portas Rs

    3.5 Ligação dos cabos das portas RS-485 CUIDADO A ligação dos cabos RS-485 neste equipamento é fácil, mas também é fácil fazê-lo da forma errada e fazer com que a rede Modbus não funcione, ou pior ainda, que o Transclinic fique danificado. Todas as unidades que são expedidas pela Weidmüller têm as suas portas RS-485 rigorosamente testadas mesmo até ao final da linha de produção. A Weidmüller não cobre, ao abrigo da garantia, unidades Transclinic que tenham os seus transmissores-recetores RS-485 tenham os circuitos integrados danificados devido a ligações incorretas e/ou a sobretensões. CUIDADO Efectuar as ligações RS-485 requer competências técnicas e ferramentas diferentes das utilizadas pelos eletricistas. Certifique-se de que este passo da instalação do equipamento é...
  • Page 124 Conectores X5, X7 Secção transversal do cabo flexível 0,2 – 2,5 mm (com terminal circular) Secção transversal do cabo flexível 0,2 – 4 mm (sem terminal circular) Cabo entrançado 7 mm Comprimento a descarnar Amplitude do torque 0,4 – 0,5 Nm Ferramenta necessária Chave dinamométrica com Extremidade chata de 0,6 × 3,5 mm Isolamento externo necessário Simples As portas RS-485 deste equipamento estão isoladas em relação ao resto do circuito. Isto é...
  • Page 125 fabricados por terceiros que erradamente trocaram os pinos B/A e D1/D0. Os nomes D+/D- não podem dar origem a confusão. Terminal não inversor Terminal inversor Pino de referência RS–485 Modbus Comum Weidmüller D– O cabo RS-485 usado para a ligação deste equipamento deve cumprir as especificações seguintes: • Par trançado blindado com 1,5 ou 2 pares (de preferência 1,5 pares) • Blindagem trançada, blindagem não folheada • 120 Ω Impedância característica • Secção transversal de cabos individuais de 0,2 mm (AWG24) no mínio.
  • Page 126 por comprimentos inferiores a 500 metros. • Cada extremidade do condutor requer uma resistência de terminação de 120 Ω 5 % ½ W entre D+ e D–. Uma extremidade do bus será o “master” RS-485 (que pode, ou não, incluir uma terminação interna) e a outra extremidade ficará no interior da caixa combinadora, o mais afastada possível do “master” (em termos da distância do cabo RS-485). • Este equipamento carrega o condutor RS-485 com 1 CU (Carga Unitária), equivalente a 12 kΩ • Não é recomendada a mistura de Transclinics e outros “slaves” RS-485 no mesmo condutor. • Ao executar a “daisy chain” nas caixas combinadoras, os D+ e D- de cada Transclinic deve utilizar-se um dos dois pares do cabo, deixando o fio remanescente (nos cabos com 1,5 pares) ou o outro par trançado (nos cabos com 2 pares) para a conexão C. Certifique-se sempre de que D+, D- e C usam o fio do cabo com o código de cores correcto.
  • Page 127 Esta conexão garante que as linhas RS-485 permanecem globalmente com uma tensão semelhante à da ligação à terra de protecção, em vez de carregarem tensões perigosas através de capacidades perdidas e condutâncias parasitas na rede. CUIDADO Os danos causados no circuito integrado do transmissor-recetor RS-485 deste equipamento devido aos seguintes erros de ligação de cabos não serão cobertos ao abrigo da garantia: • C onectar o pino C deste equipamento à ligação à terra de protecção em qualquer local excepto num único ponto (na extremidade do “master”). Esta conexão poderá já ter sido feita internamente no interior do “master” RS-485.
  • Page 129: Configuração Dos Comutadores Dip

    3.6 Configuração dos comutadores DIP Use os comutadores DIP para configurar o endereço do dispositivo Modbus (SW1) e os ajustes do RS-485 em série (SW2). A imagem mostra as definições pré-programadas de fábrica. SW1 – A seguinte tabela especifica a codificação binária do endereço do dispositivo Modbus através dos comutadores DIP. O endereço pré-programando de fábrica do “slave” é 1 (i. e. SW 1.1 na posição “ON” e SW 1.2 até SW 1.8 na posição “OFF”). Como exemplo, é mostrada a codificação do comutador DIP para o endereço Modbus 175 (10101111 em binário). SW 1.1 SW 1.2 SW 1.3 SW 1.4 SW 1.5 SW 1.6 SW 1.7 SW 1.8...
  • Page 130 SW 2 – definições de série RS-485: • SW 2.1 – Taxa de frequência da transmissão de dados – ON: 9600 bps – OFF: 19200 bps (pré-programado de fábrica) • SW 2.2 – para uso exclusivo do fabricante: deve ser deixado na posição ‘ON’ (pré-programada de fábrica) • SW 2.3 – bit de paridade – ON: “EVEN” ou “PAR” (pré-programado de fábrica) – OFF: “NONE” ou “NUNHUM” • SW 2.4 –...
  • Page 131: Integração Com Um Cliente Modbus Rtu

    4 Integração com um cliente ModBus RTU Este equipamento foi concebido para instalações FV dimensionadas para uso comercial e para produção Elétrica. Neste tipo de plantas o(s) cliente(s) Modbus RTU que enviam pedidos para o Transclinic é/são normalmente… 1. … um conjunto de PLCs (tipicamente um PLC por cada localização do inversor) atuando como dataloggers locais. Neste caso, um software Scada irá enviar pedidos Modbus para os PLCs em vez dos Transclinics, ou… 2. … um software Scada localizado na sala de controlo enviará pedidos directamente para os Transclinics.
  • Page 132 ótica Ethernet de anel redundante. Estas soluções encontram-se certificadas para funcionarem sem problemas com os Transclinics, poupando-lhe a si todas as dores de cabeça com ligações à terra e blindagens. Apresenta-se abaixo uma imagem ilustrativa destas soluções. Contacte o seu representante de vendas da Weidmüller para outras informações. Em termos de configuração do Scada ou PLC a funcionarem como cliente Modbus, observe as seguintes recomendações: • Defina a temporização do cliente Modbus para 1 segundo • O intervalo prático recomendado de polling por “slave” é de 20 segundos. Este é um bom compromisso entre tráfego de rede desnecessário mais o tamanho da base de dados de monitorização e resolução temporal. Tenha presente que o Sol, as nuvens e o MPP do inversor não se alteram significativamente em 20 segundos! • Para uma utilização mais eficiente da largura da largura de banda da rede do gerador FV recomendamos que os registadores Modbus de cada Transclinic sejam lidos com apenas um pedido de código de função 0x04 “read input registers” (ler registos de entrada) abrangendo os registadores 1 a 35. Esse pedido não criará nenhum erro de exceção 0x02 “illegal data address”...
  • Page 133: Manutenção E Assistência Técnica

    5 Manutenção e assistência técnica PERIGO A manutenção deste equipamento só pode ser executada quando não houver tensões presentes no mesmo e depois de este ter arrefecido durante pelo menos 15 minutos. A não observância deste requisito origina riscos de choque eléctrico e queimaduras. AVISO Manutenção deste equipamento deve ser realizada em ambiente livre de pó, com as seguintes características: • temperatura de 5 °C a 40 °C • h umidade relativa máxima de 80 % para temperaturas até 31 °C,...
  • Page 134 AVISO Este produto apenas pode receber assistência prestada pela Weidmüller. A não observância deste requisito anula a garantia e pode levar a situações perigosas. Contacte o seu representante de vendas da Weidmüller para informações sobre assistência técnica.
  • Page 135: Especificações E Informação Regulamentar

    6 Especificações e informação regulamentar 1238120000 1238130000 Transclinic 8i+ Transclinic 14i+ Número de entradas de corrente FV Tensão FV nominal 1000 V Corrente nominal por entrada FV (X1/X4) 0 – 30 A 0 – 20 A Fusível externo por entrada FV (X1/X4) ≤ 40 A gPV ≤ 25 A gPV Tecnologia de medição de corrente Resistências sensíveis do lado das correntes baixas (shunts)
  • Page 136 Este equipamento cumpre os requisitos essenciais da Directiva de Baixa Voltagem (DBV) 2006/95/CE e da Directiva Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CE, tendo por isso direito a ostentar o símbolo CE. Directiva de Resíduos de Aparelhos Eléctricos e Electrónicos (REEE) 012/19/UE A aquisição deste equipamento confere-lhe o direito a devolvê-lo à Weidmüller, sem encargos, no final da respectiva vida útil. A Weidmüller procederá então, profissionalmente, à sua reciclagem e eliminação, de acordo com a legislação em vigor. O equipamento electrónico não deve ser eliminado através dos “canais normais de eliminação de resíduos”.
  • Page 137: Anexo A: Lista De Acrónimos

    Anexo A: Lista de acrónimos Corrente Contínua DIP: Dual In-line Package EMC: Compatibilidade Eletromagnética EMI: Interferência Eletromagnética ESD: Electrostatic discharge Circuito Integrado LSB: Bit Menos Significativo MPP: Ponto de máxima potência MPPT: Rastreamento do ponto de Máxima Potência MSB: Bit mais significativo PCB: Circuito Impresso PDU: Unidade de Dados de Protocolo (Modbus frame) PLC: Controlador Lógico Programável PV: Fotovoltaico RF: Rádio-Frequência RS–485: TIA/EIA–485–A “Características elétricas dos geradores e recetores para uso em sistemas multiponto equilibrados ou balanceados”...
  • Page 139 Annex B: Modbus register table Register Register Register Unit name address description DIGITAL_INPUTS Digital IN1 (bit 0) and IN2 (bit 1) (see notes) AVG_CUR_IN_01 Average current input 01 30000 AVG_CUR_IN_02 Average current input 02 30000 AVG_CUR_IN_03 Average current input 03 30000 AVG_CUR_IN_04 Average current input 04...
  • Page 140 Data type Modbus Modbus Notes function code object unsigned INT. input register bit 0 is the LSB unsigned INT. input register unsigned INT. input register unsigned INT. input register unsigned INT. input register unsigned INT. input register unsigned INT. input register unsigned INT.
  • Page 141 Register Register Register Unit name address description VERS_HW Hardware version 00,01 99,99 VERS_FW Firmware version 00,01 99,99 AVG_PWR_IN_01 Average power input 01 30000 Watt AVG_PWR_IN_02 Average power input 02 30000 Watt AVG_PWR_IN_03 Average power input 03 30000 Watt AVG_PWR_IN_04 Average power input 04 30000 Watt AVG_PWR_IN_05...
  • Page 142 Data type Modbus Modbus Notes function code object unsigned INT. input register unsigned INT. input register unsigned INT. input register =AVG_CUR_IN_01 * AV_VOLT_IN unsigned INT. input register =AVG_CUR_IN_02 * AV_VOLT_IN unsigned INT. input register =AVG_CUR_IN_03 * AV_VOLT_IN unsigned INT. input register =AVG_CUR_IN_04 * AV_VOLT_IN unsigned INT.

Ce manuel est également adapté pour:

Transclinic 8i+1238130000Transclinic 14i+

Table des Matières