Rittal 6315.100 Notice D'emploi Et De Montage
Rittal 6315.100 Notice D'emploi Et De Montage

Rittal 6315.100 Notice D'emploi Et De Montage

Coffrets de commande avec poignées

Publicité

Liens rapides

Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Notice d'emploi et de montage
Bediengehäuse mit Griffleisten
Operating housing with handle strips
Coffrets de commande avec poignées
6315.100
6320.000
6315.200
6320.300
6315.300
6320.400
6315.400
6320.500
6315.600
6320.600

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rittal 6315.100

  • Page 1 Bediengehäuse mit Griffleisten Operating housing with handle strips Coffrets de commande avec poignées 6315.100 6320.000 6315.200 6320.300 6315.300 6320.400 6315.400 6320.500 6315.600 6320.600 Montage- und Bedienungsanleitung Assembly and operating instructions Notice d’emploi et de montage...
  • Page 2 Hinweise zur Dokumentation Notes on documentation Remarques relatives à la documentation CE-Kennzeichnung CE labelling Certification CE Aufbewahrung der Unterlagen Retention of documents Conservation des documents Verwendete Symbole Symbols used Symboles utilisés Mitgeltende Unterlagen Other applicable documents Autres documents applicables Normative Verweise Normative references Renvois à...
  • Page 3 2 – 12, 21 – 24 Bediengehäuse mit Griffleisten/Operating housing with handle strips/Coffrets de commande avec poignées...
  • Page 4: Remarques Relatives À La Documentation

    The declaration of conformity according to La déclaration de conformité selon la norme Die Konformitätserklärung nach EN 62 208 EN 62 208 can be downloaded from the Rittal EN 62 208 est disponible par téléchargement steht als Download auf der Homepage von homepage.
  • Page 5 2. Sicherheitshinweise 2. Avvertenze di sicurezza 2. Safety information 2. Advertencias de seguridad 2. Consignes de sécurité 2. Turvallisuusohjeet 2. Veiligheidsvoorschriften 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Säkerhetsinstruktioner Warnung vor der Schließbewegung von Warnung vor sich Die Anleitung ist zu Aufsteigen auf eine Installation durch Installation durch mechanischen Teilen...
  • Page 6: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    2. Faisnéis sábháilteachta 2. Меры безопасности 2. Wskazówki dotyczące 2. Υποδείξεις ασφαλείας bezpieczeństwa 2. Instrucțiuni de siguranță 2. Bezpečnostní pokyny 2. Sigurnosne upute 2. Инструкции за безопасност Advarsel mod Advarsel mod Det er forbudt at lukkebevægelse af Vejledningen skal Skal installeres af Skal installeres af uafhængigt klatre på...
  • Page 7: Drošības Norādījumi

    2. Biztonsági tudnivalók 2. Varnostni napotki 2. Saugos nurodymai 2. Bezpečnostné pokyny 2. Ohutusteatis 2. Instruções de segurança 2. Drošības norādījumi 2. Struzzjonijiet ta' prekawzjoni Instalaciju smije Instalaciju smije Upozorenje na Upozorenje na provesti samo provesti samo uklopno kretanje Zabranjeno je penjanje mehaničke dijelove Pročitajte upute ovlašteno stručno...
  • Page 8 3.1 Utilisation appropriée du coffret Ces produits Rittal sont des coffrets vides prévus pour recevoir des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des composants de contrôle et de régulation. Pour des applications spécifiques ou pour une implantation en extérieur, faites vérifier leur adéquation par Rittal.
  • Page 9 3.1 Użu xieraq Dawn il-prodotti ta' Rittal huma spazji vojta għal kombinazzjonijiet ta' kommutatur ta' voltaġġ baxx ta' 1000 V AC jew ta' 1500 V DC, u strumen- tazzjoni inkorporata u sistemi ta' kontroll. Għal rekwiżiti speċifiċi u għal installazzjonijiet fuq barra, għandha tiġi akkwistata konferma ta' adegwa- tezza.
  • Page 10: Description Fonctionnelle Et Composants

    3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description du coffret 3.2 Funktionsbeschreibung und 3.2 Function description and 3.2 Description fonctionnelle et Bestandteile components composants Das Bediengehäuse mit Griffleisten ist beim The operating housing with handle strips is Le coffret de commande avec poignées monté Anbau an Tragarm- oder Standfußsysteme suitable to accommodate electrical, electronic, sur bras porteur ou sur pied est conçu pour...
  • Page 11: Lieferumfang/Scope Of Supply/Composition De La Livraison

    3. Device description Erdungsaufkleber 3. Description du coffret Erdungsaufkleber 3.3 Lieferumfang/Scope of supply/Composition de la livraison M6x12 M6x12 y6,1 y6,1 A6,4 6315.100 70 N stat. 6320.000 150 N stat. Best.-Nr. 6315.200 150 N stat. 6320.300 250 N stat. Model No.
  • Page 12: Anforderungen An Den

    Vereinbarungen zwischen Rittal und dem Anwender getroffen Des accords particuliers doivent être signés Assembly instructions werden. entre Rittal et l’utilisateur en cas de conditions d’exploitation particulières. 7 Observe the load capacities specified Hinweise zur Montage on page 23.
  • Page 13 4.2 Frontplatte, Vorbereitung 4.2 Front panel, preparation 4.2 Préparation de la face avant Detail X Detail X Best.-Nr. Model No. Detail X: 9 x 26 mm Référence 6315.100 – 6315.200 ◾ 6315.300 ◾ 6315.400 ◾ 6315.600 ◾ 6320.000 – 6320.300 –...
  • Page 14 5 mm 4 (6) x M6 = 2 Nm 2 x M5 = 1,5 Nm Nicht bei 6315.100 & 6320.000 Not with 6315.100 & 6320.000 Sauf pour 6315.100 & 6320.000 Bediengehäuse mit Griffleisten/Operating housing with handle strips/Coffrets de commande avec poignées...
  • Page 15 SW10 TX25 4.4 Griffleisten, Montage/ Verschlussstopfen, IP 4.4 Handle strips, assembly/ M5 x 35 sealing plugs, IP 4.4 Montage des poignées / IP des obturateurs = 2 Nm M5 x 35 = 2 Nm Nut beachten! Note the groove! Tenir compte de la rainure! Bediengehäuse mit Griffleisten/Operating housing with handle strips/Coffrets de commande avec poignées...
  • Page 16: Montage Sur Bras Porteur / Pied

    Option Option ø 7 4.5 Tragarm/Standfuß, Anbau 4.5 Support arm/pedestal, fitting 4.5 Montage sur bras porteur / pied M6 x 20 4x M6 x 20 = 8 – 9 Nm Bei Nutzung der Option Best.-Nr. Standard ausbruch mit Model No. 6505.500 abdecken.
  • Page 17 4.6 Interior installation, mounting 4.6 Montage de l’aménagement intérieur = 5 Nm = 5 Nm = 5 Nm = 5 Nm = 5 Nm Best.-Nr. Model No. Référence 6315.100 8612.130 – – 4597.000 6205.100 6315.200 8612.130 – – 4597.000 6205.100 6315.300...
  • Page 18 4.7 Alternative Verschlusssysteme, Umbau 4.7 Alternative Verschlusssysteme, Umbau 4.7 Alternative lock systems, replacement 4.7 Alternative lock systems, replacement 4.7 Remplacement de la serrure 4.7 Remplacement de la serrure 6315.XXX 6320.XXX 7 mm 2523.000 7 mm 2460.000 8 mm 2526.000 8 mm 2461.000 7 mm 2527.000...
  • Page 19 SW 8 SW 8 SW10 SW10 SW 13 SW 13 4.8 Erdung und Potenzialausgleich 4.8 Earthing and potential equalisation 4.8 Mise à la masse et A8,2 equipotentialité A8,4 A6,1 A6,4 M6 x 12 = 8 – 10 Nm = 4 – 6 Nm A5.3 = 4 –...
  • Page 20 5. Transport 5. Transportation 5. Transport Die Gehäuse müssen während Transport, The enclosure must be secured against tilting Lors du transport, du montage et de Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert during transport, assembly and configuration. l’équipement, les coffrets doivent être werden.
  • Page 21: Mise À La Masse Et Equipotentialité

    6. Installation 6. Installation 6. Installation Besteht die Möglichkeit der Entwicklung hoher If there is the possibility of high pressures Il est possible que des parties du coffret Drücke innerhalb des Gehäuses, kann es zum developing within the enclosure, the enclosure éclatent si des pressions élevées peuvent Bersten von Gehäuseteilen kommen.
  • Page 22: Inspection Et Entretien

    Rittal touch-up paint des dommages, appliquer la peinture de den Rittal Ausbesserungslack aufbringen (2K-PUR acrylic paint). retouche Rittal soit avec un crayon pour (alternativ: 2K-PUR Acryllack) retouches, un pinceau ou une bombe – Großflächige Schäden: de peinture (ou aussi avec de la peinture Oberfläche gleichmäßig abreiben und...
  • Page 23 11. Caractéristiques techniques / indices de protection / puissance dissipée Max. Belastung Best.-Nr. Max. load Qs [W] Model No. Référence Charge max. 70 N stat. – 6315.100 120 N stat. – 6315.200 120 N stat. – 6315.300 200 N stat. – 6315.400 200 N stat.
  • Page 24: Pièces Détachées

    Nos 5 plateformes après-vente stratégiques en Allemagne, aux USA, au Brésil, en Chine et en Inde constituent les bases pour garantir un service après-vente mondial rapide et efficace en s’appuyant sur le réseau de toutes filiales et agents Rittal à travers le monde.
  • Page 25 ◾ Enclosures ◾ Power Distribution ◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world here. www.rittal.com/contact...

Table des Matières