Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

C C L L E E A A N N F F
Manuel d'utilisation et d'entretien
Nettoyeuse de carrelages
Manuale di istruzioni
Pulitrice per pavimenti
Manual de instrucciones
Limpiadora de enlosados
Operating instructions
Cleaner for Tiles
Betriebs- und Wartungsanleitung
Fliesenreiniger
Gebruiks- en onderhoudsinstrukties
Reinigingsmachine voor tegelvloeren
Manual de instruções
Máquina para limpar as juntas dos mosaicos

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dimas CLEAN F

  • Page 1 C C L L E E A A N N F F Manuel d'utilisation et d'entretien Nettoyeuse de carrelages Manuale di istruzioni Pulitrice per pavimenti Manual de instrucciones Limpiadora de enlosados Operating instructions Cleaner for Tiles Betriebs- und Wartungsanleitung Fliesenreiniger Gebruiks- en onderhoudsinstrukties Reinigingsmachine voor tegelvloeren Manual de instruções...
  • Page 2 IL FABBRICANTE dichiara che la macchina designata qui appresso EL FABRICANTE declara que la máquina descrita a continuación DIMAS FRANCE MANUFACTURER herewith declares that the machine designed hereunder S.A. au Capital de 3 895 000 Euros R.C. BLOIS B 068 500 206 DER HERSTELLER erklärt hiermit, daß...
  • Page 3: Consignes Generales De Securite

    PREFACE DU MANUEL Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié. La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité. Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à...
  • Page 4 Ce symbole signifie que la machine est conforme à la directive européenne. FAIRE CONSIGNES PARTICULIERES FAIRE lire attentivement et bien vérifier que l’on a compris toutes les instructions avant d’utiliser la nettoyeuse. Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux instructions, la FAIRE toujours porter les sécurités auditives nettoyeuse de joints peut présenter des dangers pour...
  • Page 5: Caractéristiques Techniques

    Châssis Emploi Moteur • Utilisation : Nettoyage des joints de carrelages Commutateur - Prise d’alimentation aprés jointoiement Capot de protection • Outils : Eponge largeur 400 m et circonférence 1100 Eponge (Renseignements auprès de votre fournisseur habituel) Cassette support éponge Brancard Caractéristiques techniques Levier de manœuvre...
  • Page 6 - Utilisation correcte du dispositif à courant Prendre appui en haut à gauche du différentiel résiduel incluant son contrôle support éponge, pour ne pas solliciter périodique; pour les outils fournis avec un DCDR les rouleaux. (dispositif à courant différentiel résiduel) intégré •...
  • Page 7: Recherche Des Pannes

    Répéter l’opération 1 ou 2 fois en fabricant décline toute fonction de l’état de salissure de responsabilité résultant d’un emploi l’éponge. inadapté, de toute modification, adaptation ou motorisation non Pour un meilleur nettoyage plonger la conforme à la définition d’origine pompe dans un récipient d’eau claire.
  • Page 8: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    PREFAZIONE DEL MANUALE Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti. Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni normali di lavoro.
  • Page 9: Istruzioni Speciali

    Questo simbolo indica che la macchina è conforme alla direttiva europea DA FARE ISTRUZIONI SPECIALI DA FARE Leggere con attenzione ed assicurarsi di avere ben compreso Progettata per garantire un servizio sicuro ed tutte le istruzioni prima di utilizzare affidabile, se utilizzata conformemente alle condizioni la pulitrice.
  • Page 10: Caratteristiche Tecniche

    Telaio Impiego Motore • Utilizzo : Pulitura dei giunti tra piastrelle dopo la Commutatore - Presa di alimentazione posa. Carter di protezione • Materiale : Spugna larga 400 mm per 1100 mm di Spugna circonferenza (informazioni disponibili presso il Vostro fornitore abituale). Sede supporto spugna Impugnatura Leva di manovra...
  • Page 11 Uso corretto del dispositivo a corrente Messa in servizio differenziale residua comprendente il suo controllo periodico. Per gli utensili forniti con un DCDR integrato nel cavo o nella spina per Prestare sempre massima presa di corrente, nell’ipotesi in cui il cavo o la attenzione.
  • Page 12: Ricerca Guasti

    Ripetere 1 o 2 volte l'operazione a costruttore declina ogni secondo dello sporco accumulatosi sulla responsabilità derivante da un uso spugna. non corretto, da qualsiasi, modifica, adattamento o motorizzazione diversi Per una migliore pulizia, immergere la da quanto specificatamente previsto pompa in un recipiente d'acqua pulita.
  • Page 13: Consignas Generales De Seguridad

    PREFACIO DEL MANUAL Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente. El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condiciones normales de trabajo. Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de información y no de compromiso .
  • Page 14 Este anagrama certifica que la máquina cumple la normativa europea. HACER CONSIGNAS PARTICULARES HACER leer atentamente y bien verificar que se han comprendido todas las instrucciones antes de utilizar la Concebida para asegurar un servicio seguro y fiable limpiadora. en condiciones de utilización conformes a las instrucciones, la limpiadora de juntas puede HACER llevar siempre puestas seguridades...
  • Page 15: Características Técnicas

    Chasis Empleo Motor • Utilización : Limpieza de las juntas de enlosados Conmutador - Toma de alimentación tras llagueado. Capot de protección • Herramientas : Esponja anchura 400m y Esponja circunferencia 1100m. (Informaciones disponibiles en su proveedor Casete soporte esponja habitual).
  • Page 16: Puesta En Servicio

    Utilización correcta del dispositivo de corriente Puesta en servicio diferencial residual que incluye su control periódico. En el caso de herramientas suministradas con un DCDR integrado en el cable Estar siempre atento. o en el enchufe para toma de corriente, si el cable Adoptar una posición cómoda y o la toma están deteriorados, la reparación debe equilibrada.
  • Page 17: Busqueda De Averias

    El fabricante no se responsabiliza de Repetir la operación 1 ó 2 veces según el los daños causados en caso de estado de suciedad de la esponja. utilización inadaptada, modificación, Para una mejor limpieza, introduzca la adaptación motorización bomba en un recipiente de agua clara. conforme a la definición de origen Almacenar en un lugar seguro, fuera del prevista por el fabricante.
  • Page 18: General Safety Instructions

    PREFACE TO THE MANUAL Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is checked minutely. Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions. The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not constitute an undertaking.
  • Page 19: Special Instructions

    This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable European directive. SPECIAL INSTRUCTIONS Carefully read and check that all instructions are understood before using the cleaner. Designed to ensure certain and reliable service under conditions which conform with operating instructions, Always wear ear and/or eye protection, the joints' cleaner is potentially dangerous for the and approved head and breathing...
  • Page 20: Technical Specifications

    abb. 1 Chassis Motor • Usage : The cleaning of tile joints after jointing. Switch - Power socket • Tools : Sponge, 400 m wide with a 1,100 m Protective cover circumference. (Information from your usual supplier). Sponge Sponge supporting unit Handle Operating lever Technical specifications...
  • Page 21 - The RCCB must be used correctly, including Starting up testing it regularly. For tools supplied with an integral RCCB in the cable or in the mains plug, if the cable or plug has been damaged, repairs Always take care. must be carried out by the manufacturer, one of Get into a comfortable, balanced his agents or by a qualified repair workshop to...
  • Page 22: Fault Finding

    manufacturer declines Repeat the operation once or twice responsibility for loss or damage depending upon how dirty the sponge is. resulting from misuse For maximum cleaning plunge the pump modification, alteration or powering into a container of fresh water. that does not conform to the Store in a safe place, out of the reach of manufacturer's original specifications.
  • Page 23: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird. Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine lange Lebensdauer. Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen.
  • Page 24: Besondere Hinweise

    Dieses Symbol bedeutet, daß die Maschine den europäischen Richtlinien entspricht. RICHTIGES VERHALTEN RICHTIG Gebrauch BESONDERE HINWEISE Reinigungsmaschine alle Anweisungen aufmerksam durchlesen und prüfen, dass man sie alle verstanden hat. Der Fliesenreiniger wurde zum sicheren und RICHTIG Ausschließlich mit Gehörschutz zuverlässigen Gebrauch unter Einsatzbedingungen, und/oder Augenschutz, Kopfschutz die den Anweisungen entsprechen, konzipiert.
  • Page 25: Technische Daten

    Anwendung Chassis Motor • Zweck: Reinigen der Fugen von Dichtungen Umschalter - Stromanschluss nach dem Verfugen. Schutzverkleidung • Werkzeug: Schwamm mit 400 mm Breite und Schwamm einem Umfang von 1100 mm. (Auskünfte bei Ihrem Lieferanten für Produkte). Haltekassette des Schwamms Lenkstange Bedienhebel Technische Daten...
  • Page 26: Montage Des Schwamms

    Korrekter Einsatz Reststrom- Inbetriebnahme Differentialabschalters regelmäßiger Inspektion; bei Werkzeugen, die mit in das Kabel bzw. in den Netzstecker integriertem DCDR-Glied Immer aufmerksam bleiben. geliefert werden, muß in Fällen, wo auf eine Eine sachgemäße und ausgewogene Beschädigung Kabels oder Arbeitsposition einnehmen. Netzanschlußes zu schließen ist, die Reparatur vom Hersteller oder dessen Vertretungen bzw.
  • Page 27 Der Hersteller haftet in keinem Fall bei Den Vorgang je nach Verschmutzung des unsachgemäßer Verwendung, jeglicher Schwamms 1 oder 2 Mal wiederholen. Änderung, Anpassung oder Damit die Reinigung besser gelingt, die Motorisierung, die nicht mit der Pumpe in einen Behälter mit sauberem herstellerseitigen Originalauslegung Wasser tauchen.
  • Page 28: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    VOORWOORD Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles nauwkeurig gecontroleerd wordt. Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan. De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn niet bindend.
  • Page 29 Dit symbol betekent dat de machine overeenstemt met de betreffende Europese ritchtlijn. DOEN BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN DOEN Alle instructies aandachtig lezen en goed De voegenreinigingsmachine is ontworpen om veilig controleren of men ze heeft begrepen en betrouwbaar te werken in gebruiksomstandigheden alvorens de reinigingsmachine te gebruiken.
  • Page 30: Electrische Veiligheid

    Onderstel Gebruik Motor • Gebruik : Reiniging van voegen van tegels na Aan-uitschakelaar - voedingsstekker het voegwerk. Beschermkap • Gereedschap : Spons breedte 400 mm en met Spons omtrek 1100 mm. (Inlichtingen bij uw normale leverancier). Cassette sponshouder Langsligger Bedieningshendel Technische kenmerken Waterbak Uitwringhendel...
  • Page 31 Correct gebruik van de restdifferentiaalstroom- Ingebruikneming inrichting, periodieke controle inbegrepen; voor gereedschap geleverd met zo’n inrichting geïntegreerd in de kabel of in de stekkerpen dient Let steeds nauwkeurig op wat u doet reparatie van een beschadigde kabel of stekker te Plaats uzelf in een gemakkelijke gebeuren door de fabrikant, door één van zijn evenwichtige houding.
  • Page 32: Opsporen Van Defecten

    De fabrikant is niet aansprakelijk voor Herhaal de operatie 1 of 2 keer naar oneigenlijk gebruik, wijziging, gelang de staat van vervuiling van de aanpassing of motorisering anders spons. dan oorspronkelijk door hem bepaald. Dompel de spons onder in een bak schoon water om hem beter te reinigen.
  • Page 33 FIG: 1 ABB:1...
  • Page 34 FIG: 2 FIG: 3 ABB: 2 ABB: 3 FIG: 4 FIG: 5 ABB: 4 ABB: 5 FIG: 6 FIG: 7 ABB: 6 ABB: 7 FIG: 8 FIG: 9 ABB: 8 ABB: 9...
  • Page 39 DIMAS Construction Business Group ........
  • Page 40: Warranty Certificate

    To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huits jours après l’achat, le certificat de antes do oitavo dia depois da compra, o certificado garantie ci-joint, dûment complété.

Table des Matières