Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Mounting instructions
Montagevoorschrift
Instructions de montage
Montageanleitung
Guía de montaje
Istruzioni di montaggio
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Instrukcja montażu
Rekomendacii po
ustanovke
les incendies, les rayures, l'exposition à des températures
GB
extrêmes, l´effet des conditions climatiques, l'exposition
Congratulations on your purchase of this Vogels pro-
à des solvants ou acides, une utilisation à mauvais esci-
duct! You are now the owner of a product which has
ent ou la négligence.
been manufactured of the most durable materials on the
basis of a detailed and wellthought out design. That is
VOGEL'S PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, LES PAYS-BAS
why, for a period of five years, Vogels guarantees this
product against any faults in materials or workmanship.
D
GuaranTee CondiTions
1. V ogels warrants that if during the term of
wir gratulieren ihnen zum Kauf dieses Vogels
guarantee a fault occurs which is caused by a defect in
Produktes! sie besitzen damit ein Produkt, das aus
materials or workmanship, the product shall, at the discre-
äußerst langlebigen werkstoffen unter einsatz eines
tion of Vogels, be repaired or if necessary be replaced free
bis in detail durchdachten entwurfes hergestellt wurde.
of charge. The guarantee expressly does not apply to normal
deshalb haftet Vogels im rahmen einer
wear.
5 jährigen Garantie für eventuell auftretende Material-
2. I f a claim is made under the guarantee, the product has to
oder Herstellungsmängel.
be returned to Vogels, together with the original purchase
ticket (invoice, docket or receipt). The purchase ticket
GaranTiebedinGunGen
should clearly state the name of the supplier and the date of
1. V ogels garantiert, daß, falls während der Garantie-
purchase. The forwarding costs shall be for the account of
frist des Produktes Mängel infolge von Material- oder
the owner; the costs of returning the product shall be for
Herstellungsfehlern auftreten, das Produkt nach Ermessen
the account of Vogels.
von Vogels entweder kostenlos nachgebessert oder erforder-
3. T he Vogels guarantee becomes void if:
lichenfalls ersetzt wird. Von dieser Garantie ist der übliche
- t he product is not drilled, mounted and used in accor-
Verschleiß ausdrücklich ausgeschlossen.
dance with the instructions;
2. F alls die Garantie in Anspruch genommen wird, muß
- t he product has been modified or if repairs have been
das Produkt Vogels unter Vorlage der Original-rechnung
undertaken by others than Vogels;
(Rechnung, Kassenbon oder Quittung) zugeschickt werden.
- i f a fault is the result of external causes (causes outside
Die Rechnung muß den Namen des Lieferanten sowie das
the product), for example thunderbolts, flooding, fire,
Kaufdatum enthalten. Die Versandkosten gehen zu Lasten
scratches, exposure to extreme
des Eigentümers. Die Kosten des Rücktransports werden
temperatures, weather conditions, solvents or acids,
von Vogels übernommen.
wrong use or carelessness.
3. Die Vogels-Garantie wird unwirksam:
- f alls das Produkt nicht gemäß der Gebrauchsan-
VOGEL'S PRODUCTS BV,
leitung gebohrt, montiert und benutzt wurde;
5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS
- f alls das Produkt von Dritten, d.h. nicht von Vogels, geän-
dert oder repariert wurde;
- f alls eine Mangel auf externe (außerhalb des Produkts
gelegene) Ursachen zurückzuführen ist, wie beispielsweise
NL
Blitzschlag, Überschwem-mung, Brand, Kratzer oder auf
Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogels product! u
die Tatsache, daß das Produkt extremen Temperaturen,
heeft nu een product in uw bezit, dat is gemaakt van de
Witterungsbedingungen, Lösungsmitteln oder Säuren
duurzaamste materialen op basis van een tot in detail
ausgesetzt oder
doordacht ontwerp. daarom staat Vogels, via een 5 jaar
unsachgemäß oder nachlässig verwendet bzw.
garantie, in voor eventuele gebreken in materialen of
behandelt wurde.
fabricage.
VOGEL'S PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLAND
GaranTieVoorwaarden
1. V ogels garandeert, dat indien gedurende de garantieperiode
van het product gebreken optreden, die het gevolg zijn van
E
materiaal- of fabricagefouten, het product ter beoordeling
aan Vogels kostenloos wordt hersteld of zonodig vervangen.
¡enhorabuena por la compra de este producto de Vogels!
De garantie geldt uitdrukkelijk niet voor normaal voorko-
ahora es Vd. propietario de un producto fabricado con
mende slijtage.
los materiales más duraderos y en base a un diseño ela-
2. I ndien op de garantie een beroep wordt gedaan, dient het
borado hasta en los mínimos detalles. Por este motivo
product aan Vogels te worden aangeboden onder overlegging
Vogels puede ofrecer una garantía por un período de
van de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitan-
cinco años sobre posibles defectos en los materiales o la
tie). Uit de aankoopbon dienen duidelijk de naam van de
fabricación.
leverancier en de aankoopdatum te blijken. De kosten van
verzending komen voor rekening van de eigenaar; de kosten
CondiCiones de GaranTía
voor terugzending voor rekening van Vogels.
1. V ogels garantiza, en el caso de que se produzcan dentro del
3. De Vogels garantie vervalt:
plazo de garantía del producto imperfecciones que, a juicio
- i ndien het product niet volgens de gebruiksaanwijzing is
de Vogels, estén originadas por defectos de
geboord, gemonteerd en gebruikt;
fabricación o de material, que éste será reparado o, en su caso,
- i ndien aan het product door anderen dan Vogels verande-
reemplazado de forma gratuita. Se excluye expresamente de
ringen zijn aangebracht of reparaties zijn uitgevoerd;
la garantía el desgaste normal del producto.
- i ndien een gebrek het gevolg is van externe (buiten het
2. A l acogerse a la garantía, deberá ponerse el producto a
product gelegen) oorzaken zoals bijvoorbeeld bliksem-
disposición de Vogels, presentando al mismo tiempo el
inslag, wateroverlast, brand, krassen, blootstelling aan
justificante de compra original (factura, recibo o ticket). En
extreme temperaturen, weersomstandigheden, oplosmid-
este justificante estará expresado claramente el nombre del
delen of zuren, verkeerd gebruik of onachtzaamheid.
vendedor, así como la fecha de adquisición.
Los gastos de envío correrán por cargo del propietario; los
VOGEL'S PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
gastos del envío de devolución serán por cuenta de Vogels.
3. Causas de la anulación de la garantía:
- s i el producto no se taladra, monta y utiliza de
acuerdo con el modo de empleo;
F
- s i el producto ha sufrido modificaciones o
nous vous félicitons pour L'acquisition de ce produit
reparaciones efectuadas por personas ajenas a Vogels;
Vogels! Vous êtes en possession d'un produit fabriqué avec
- s i el defecto se debe a causas externas (no inherentes al
les matériaux les plus durables qui soient et élaboré
producto), tales como la caída de un rayo, daño por aqua,
selon un concept très étudié. C'est pourqoui Vogels vous
incendio, rayas, exposición a temperaturas extremas, con-
offre une garantie de 5 ans pour d'éventuels défauts sur-
diciones climáticas, disolventes o ácidos, uso incorrecto o
venant au niveau des matériaux ou pour vice de fabrication.
negligencia.
CondiTions de GaranTie
VOGEL'S PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLANDA
1. V ogels s'engage à réparer ou le cas échéant à remplacer
gratuitement un produit sur lequel sur-viendrait à un
quelconque moment au cours de la période de garantie
S
un défaut résultant - de l'avis de Vogels - de matériaux
défectueux ou de vice de fabrication. Nous soulignons
Gratulerar till köpet av denna Vogels-produkt!
expressément que la garantie ne couvre pas l'usure normale
nu har du en produkt i ditt ägo som är tillverkad av de
du produit.
mest slitstarka material, baserat på en design som är
2. S 'il est fait appel à la garantie, le produit doit être soumis
genomtänkt in i minsta detalj. Med en
à Vogels accompagné de l'original du bon d'achat (facture,
fermårsgaranti ansvarar Vogels därför för eventuella
bon de caisse ou quittance) sur lequel devra figurer claire-
brister i material eller tillverkning.
ment le nom du fournisseur ainsi que la date d'achat. Les
frais d'expédition sont à charge du proprié-taire; les frais de
GaranTiViLLKor
retour sont à charge de Vogels.
1. V ogels garanterar att om det vit någon tidpunkt under pro-
3. La garantie Vogels ne vaut pas:
duktens garantiperiod uppstår brister, till följd av material
- si le produit n'est pas foré, installé et utilisé
- eller tillverkningsfel, repareras eller ersätts produkten utan
conformément au mode d'emploi;
kostnad efter Vogels bedömning. Garantin gäller uttryckli-
- L orsque le produit a subi des modifications ou a fait l'objet
gen inte för normalt slitage.
de réparations effectuées par des tiers;
2. O m du åberopar garantin, skall produkten framläggas för
- L orsque le(s) défaut(s) résulte(nt) de facteurs extérieurs
Vogels, tillsammans med originalet av
(indépendants du produit) tels la foudre, le inondations,
betalningsbeviset (faktura, kassakvitto eller kvittens). På
PFW 5000/5500
PFW 5005/5505
PFW 5010/5510
betalningsbeviset skall tydligt framgå inköpsdatum och
leverantörens namn. Kostnaderna för tillsändning står äga-
ren för; returkostnaderna betalas av Vogels.
3. V ogels-garantin förfaller:
- o m produkten inte borrats, monterats och används enligt
bruksanvisningen;
- o m någon annan än Vogels har ändrat eller reparerat
produkten;
2. W przypadku skorzystania z gwarancji
- o m bristen är följden av externa orsaker (liggande
utanför produkten), som t ex blixtnedslag, översvämning,
eldsvåda, repning, extrema temperaturer, väderförhål-
landen, lösningsmedel eller syror, felaktig användning
eller vårdlöshet.
VOGEL'S PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLAND
I
Congratulazioni per l'acquisto di questo
prodotto Vogels! ora siete proprietari di un prodotto rea-
3. U trata udzielonej przez Vogels
lizzato con materiali di lunga durata e sulla base di una
progettazione curata nei minimi dettagli.
ecco perché la Vogels, con questa garanzia di 5 anni, si
assume piena responsabilità per difetti di
fabbricazione o del materiale.
- z mian bądź napraw dokonanych przez
TerMini di Garanzia
1. L a Vogels garantisce che, qualora durante il periodo di
- p owstania wady z przyczyn
garanzia del prodotto si manifestino difetti causati da errori
di fabbricazione o difetti del materiale, il prodotto verrà
riparato gratuitamente o - se necessario -
sostituito, ciò a discrezione della Vogels. Dalla garanzia è
esplicitamente esclusa la normale usura.
2. I n caso di richiesta di intervento in garanzia, il prodotto dovrà
essere consegnato alla Vogels con presentazione della nota
di acquisto originale (fattura, scontrino di cassa o ricevuta).
Sulla nota suddetta dovranno risultare chiaramente il nome
del fornitore e la data di acquisto. Le spese di spedizione sono
a carico dell'acquirente; le spese per la spedizione di ritorno
VOGEL'S PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA
sono a carico della Vogels.
3. L a garanzia Vogels perderà validità qualora:
- i l prodotto non venga perforato, montato e utilizzato
RUS
secondo le istruzioni per l'uso;
- a l prodotto siano state apportate modifiche o eseguite
Poqdrvlåem s pokupkoj
riparazioni da persone non autorizzate dalla Vogels;
dannogo tovara firmy
- i l difetto sia dovuto a cause esterne (situate fuori dal
<<Fogelæs>>! Teperæ Vy stali vla-
prodotto), come ad esempio fulmini, inondazioni, incendi,
delæcem produkcii,
graffiature, esposizione a temperature
proiqvedennoj iq samyx
estremamente basse o elevate, agenti meteorologici, sol
prohnyx materialov na osnove
venti o acidi, uso improprio o negligenza.
skrupuleqnej˚ego i twatelæno
produmannogo diqajna. Imenno
poqtomu firma <<Fogelæs>> v tehe-
VOGEL'S PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, OLANDA
nie 5 let daet garantiœ na qtot pro-
dukt otnositelæno lœbyx defektov
materiala ili
P
qgotovleniå.
Parabéns pela compra deste produto Vogels!
Tem agora nas suas mãos um produto fabricado com
GARANTIJNYE USLOVIÅ
os materiais mais duráveis, aperfeiçoado em todos os
1. F ogelæs garantiruet, hto, esli v
pormenores. Por isso, a Vogels responsabiliza-se - atra-
vés de uma garantia de 5 anos - por qualquer eventual
defeito de material ou de fabrico.
Condições de GaranTia
1. A Vogels garante a reparação gratuita ou a substituição do
produto se durante o período de vingência da garantia sur-
gir um problema que seja consequência de algum defeito
de material ou fabrico. A garantia não se aplica ao desgaste
normal do produto.
2. E sli po garantii budet podana
2. N o caso de ter de recorrer à garantia, deverá entregar o
produto juntamente com o documento da compra
(factura, talão ou recibo). No documento comprovativo da
compra deve constar, de forma clara, o nome do
fornecedor e a data de compra. As despesas de envio cor-
rem por conta do proprietário do produto; as
despesas de devolução correm por conta da Vogels.
3. A garantia Vogels caducará:
- n o caso de o produto não ser furado, montado e usado
conforme as instruções de utilização;
- s e o produto for modificado ou reparado por alguém que
3. G arantiå Fogelæs terået silu v slu-
não a Vogels;
- e sli produkt ne bæ˙l prosverlen,
- s e a falha for consequência de factores externos ao
produto, como, por exemplo relâmpagos, danos devidos
a água, incêndio, arranhões, exposição a temperaturas
extremas, condições atmosféricas,
- t ovar byl vidoiqmenen, ili esli
dissolventes ou ácidos, uso incorrecto ou negligência.
VOGEL'S PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDA
- e sli nepoladka åvlåetså
PL
Gratulujemy zakupu tego
produktu firmy Vogels! Jest Pan(i) teraz
w posiadaniu produktu, który
wykonano z najtrwalszych materałów
w oparciu o przemyślany w każdym
szczególe projekt. Dlatego też firma
Vogels ręczy za ewentualne wady
<FOGELÆS PRODAKTS BV>>, 5628 DB
materiałowe lub fabryczne, udzielając
QjnDxOVEn, niDERLAnDy<
gwarancji na okres 5 lat.
Warunki gwarancji
1. V ogels gwarantuje, że jeżeli w okresie
gwarancji wystąpią usterki lub wady
en is verantwoordelijk voor een juiste naleving hiervan.
GB
WArnInG
Indien nodig dient de installateur aangepaste beves-
tigings-materialen toe te passen of de constructie te
during installation, the installation guide and the
versterken. De eindverantwoordelijkheid voor correcte
instructions for use which are supplied with the
montage, beoordeling van de bouwkundige constructie,
LCd/plasma screen itself must also be consulted.
en de te gebruiken bevestigingsmiddelen, ligt altijd bij
de installateur.
LCD/Plasma screen
Vogels is nooit verantwoordelijk voor directe, indirecte of
Correct mounting is essential. Maximum weight of LCD/
gevolgschade als gevolg van foutieve en/of ondeskundi-
plasma screen: 50/75kg / 110/132lbs. Fixing materials
ge montage, montage aan onvoldoende sterke construc-
supplied are only intended for mounting on walls made
ties, modificaties, gebruik anders dan voorgeschreven,
of solid wood, brick, concrete or on solid wood pillars,
overbelasting, niet werken volgens de gebruiksaanwij-
with a maximum 3 mm wall finish. For walls made of
zing, combinaties met andere dan Vogel's producten,
other materials, e.g. hollow block, consult your installer
onbedoelde combinaties van Vogel's producten.
and/or specialist supplier.
Use other than for the prescribed equipment falls out-
• P FA9xxx, zijn alleen bedoeld voor vertikale montage.
side the responsibility of the manufacturer.
• D e draai functie van de turn & tilt unit is bedoeld om
tijdens installatie een juiste hoek in te stellen. De unit
The installer must make an assessment of the strength
is niet bedoeld voor frequent draaien.
of the construction upon which the supports will be
mounted and of the expected loading of the supports.
The installer also must take into consideration local
building laws and regulations, and is responsible for
F
AvertISSeMent
ensuring that they are complied with. If necessary, the
installer must use suitably modified materials for moun-
Lors du montage, les prescriptions d'installation
ting or must strengthen the construction. The installer
et d'utilisation de l'écran à LCd/plasma doivent
always has the ultimate responsibility for correct instal-
également être observées.
lation, assessment of the underlying construction and
for the materials to be used for the mounting.
ecran à LCD/plasma
Un montage correct est primordial. Poids maximum de
Vogels is never responsible for direct, indirect or
la ecran à LCD/plasma: 50/75kg. Le matériel de fixation
consequential damages which arise due to incorrect
fourni est exclusivement destiné à un montage sur
and/or inexpert mounting, mounting on constructions
des murs en bois massif, en briques, en béton ou sur
which are not strong enough, modifications, use other
des colonnes de bois massif, avec finition murale de
than prescribed, overloading, not working in accordance
maximum 3 mm. Pour les murs en autres matériaux,
with the instructions for use, combinations with other
par exemple en brique creuse, veuillez consulter votre
than Vogel's products, unintended combinations of
installateur et/ou votre revendeur. Toute utilisation autre
Vogel's products.
que celle spécifiée pour l'appareil relève le fabricant de
toute responsabilité.
• P FA9xxx, are solely intended for vertical mounting.
• T he turn function of the turn & tilt unit is intended for
L'installateur est tenu d'évaluer sur place la
setting the correct viewing angle during installation.
résistance de la construction sur laquelle les supports doi-
The unit is not intended for frequent turning.
vent être montés. Il doit également évaluer les charges
prévues et est responsable du respect de la législation
et de la réglementation locale en vigueur. Si celà s'avère
nécéssaire, l'installateur doit faire usage de matériaux
NL
WAArSCHUWInG
de fixation adaptés ou consolider la construction.
La responsabilité finale de l'adéquation du montage, de
bij de montage dienen ook de installatie- en
l'évaluation de la construction et des moyens de fixation
gebruiksvoorschriften van het LCd/plasmascherm
à utiliser incombe à l'installateur.
zelf in acht genomen te worden.
Vogel's n'est jamais responsable des dommages directs
LCD/Plasmascherm
ou indirects résultant d'un montage incorrect et / ou mal
Correcte montage is van essentieel belang. Maximaal
réalisé, d'un montage sur des constructions trop peu
gewicht LCD/plasmascherm: 50/75kg Bijgeleverde beves-
solides, d'une utilisation à des fins autres que celles
tigingsmaterialen zijn uitsluitend bestemd voor montage
prescrites, d'une surcharge, d'une utilisation non con-
aan wanden of plafonds van massief hout, baksteen,
forme au mode d'emploi, de combinaisons avec d'autres
beton of aan massief houten pilaren met maximaal 3 mm
produits Vogel's ou des combinaisons involontaires de
wandafwerking. Voor wanden van andere materialen,
produits Vogel's.
bijvoorbeeld holle bouwsteen, raadpleeg uw installateur
en/of vakhandel. Gebruik anders dan voor de voorge-
• P FA9xxx, sont uniquement destinés à un montage
schreven apparatuur valt buiten de verantwoordelijkheid
vertical.
van de fabrikant.
• L a fonction de pivotement de l'unité turn & tilt est
destinée à ajuster l'angle devision correct durant
De installateur dient ter plaatse de sterkte van
l'installation. L'unité n'est pas destinée à des
bouwkundige constructie waaraan de steunen worden
pivotements fréquents.
gemonteerd te beoordelen evenals de te verwachten
belastingen en ter plaatse geldende wet- en regelgeving
D
WArnUnG
produktu powstałe z przyczyny wad
bei der Montage sind auch die installations-
materiałowych lub fabrycznych,
und Verwendungsvorschriften für den LCd/
produkt zostanie, zależnie od oceny
Plasmabildschirm selbst zu beachten.
firmy Vogels, bezpłatnie naprawiony
bądź, w razie potrzeby, wymieniony na
nowy. Z naciskiem zaznacza się, że
LCD/Plasmabildschirm
gwarancja nie obejmuje
Es ist wichtig, die Montage korrekt durchzuführen.
normalnego zużycia produktu.
Höchstgewicht des LCD/Plasmabildschirm: 50/75kg.
Die mitgelieferten Befestigungsmaterialien sind
reklamowany produkt należy dostarczyć
ausschließlich für die Anbringung an Massivholzwänden,
firmie Vogels za przedłożeniem oryginal-
Backstein, Beton oder Massivholzpfeilern, mit einer
nego dowodu zakupa (faktura, paragon
Wandverkleidung von höchstens 3 mm gedacht. Ziehen
lub
Sie bei anderen Materialien, z. B. Hohlbaustein, Ihren
rachunek). W dowodzie zakupa musi
być wyraźnie wykazana nazwa
Installateur oder einen anderen Fachmann zu Rate. Bei
dystrybutora i data nabycia produktu.
unsachgemäßem und nicht den Vorschriften entsprechen-
Koszty dostarczenia reklamowego pro-
dem Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
duktu ponosi nabywca, koszty odesłania
produktu po załatwieniu reklamacji
Der Installateur muss vor Ort die Belastbarkeit der
ponosi Vogels.
baulichen Konstruktion, an der die Halterungen mon-
tiert werden, sowie die zu erwartenden Belastungen
gwarancji następuje w przypadku:
beurteilen. Er ist weiterhin für die Einhaltung der
- w przypadku gdy produkt został
vor Ort geltenden Gesetze und Vorschriften verant-
niezgodnie z instrukcją obsługi zamo-
nowany i używany, oraz gdy zostało
wortlich. Bei Bedarf muss der Installateur ange-
wykonane niewłaściwe
passte Befestigungsmaterialien verwenden oder die
wiercenie;
Konstruktion verstärken.
Die Endverantwortlichkeit für die ordnungsgemäße
osoby inne niż serwis Vogels;
Montage, die Beurteilung der baulichen Konstruktion
und der zu verwendenden Befestigungsmittel liegt in
zewnętrznych (nie tkwiących w
jedem Fall beim Installateur.
produkcie), np. wskutek uderzenia
pioruna, powodzi, pożaru, uszkodzeń
Vogel's ist in keinem Fall verantwortlich für unmittelbare
mechanicznych, narażenia produktu
na działanie ekstremalnych temperatur,
oder mittelbare Schäden bzw. Folgeschäden, die infolge
warunków atmosferycznych, rozpuszc-
einer fehlerhaften und/oder unsachgemäßen Montage,
zalników lub kwasów, niewłaściwego
einer Montage an Konstruktionen mit unzureichender
użytkowania bądź braku dbałości.
Belastbarkeit, infolge von Modifikationen, vorschrifts-
widriger Verwendung, Überlastung, Nichtbeachtung der
Betriebsanleitung, Kombinationen mit nicht von Vogel's
stammenden Produkten oder bestimmungswidrigen
Kombinationen der Produkte von Vogel's auftreten.
• P FA9xxx sind ausschließlich für vertikale Montage
vorgesehen.
• D ie Drehfunktion des Dreh unn Neigungsmoduls ist
zur Einstellung des richtigen Winkels während der
Installation vorgesehen. Das Modul ist nicht für häufi-
ges Drehen ausgelegt.
E
ADvertenCIA
durante la instalación han de observarse también
las instrucciones de montaje y de uso de la propia
pantalla de LCd /plasma.
tehenie garantijnogo sroka budet
Pantalla de LCD/plasma
obnaruøena, nepoladka, vyqvannaå
defektom materiala ili pri
Es muy importante realizar un montaje correcto.
iqgotovlenii, tovar buet, po
Peso máximo del pantalla de LCD/plasma: 50/75kg.
usmotreniœ Fogelæs, pohinen ili,
Los materiales de sujeción que se adjuntan sólo son
esli neobxodimo, besplatno
aptos para el montaje en paredes de madera maciza,
qamene na novyj. Garantiå
ladrillos macizos, cemento o pilares de madera maciza,
odnoqnahno ne rasprostranåetså na
con un revestimiento de pared de 3 mm. como máximo.
obyhnyj iqnos.
Para paredes de otros materiales, por ejemplo ladrillos
huecos, consulte con su instalador y/o tienda especiali-
pretenqiå, produkt doløen bytæ
zada. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en
voqvrawen v firmu Fogelæs, vmeste
s originalom kvitancii o pokupke
relación a la utilización de aparatos no prescritos.
(sheta-faktury, qtiketki ili heka).
V kvitancii o pokupke doløny hetko
El instalador debe comprobar in situ la resistencia de la
ukaqyatæså
construcción en la que se van a montar los soportes, así
naqvanie postavwika i data
como las cargas previstas y las leyes y normas locales
pokupki. Rasxody po peresylke
en vigor y deberá velar por su correcto cumplimiento. Si
budut qa chet vladelæca, rasxody po
es necesario, el instalador deberá utilizar materiales de
voqvratu budut qa shet Fogelæs.
sujeción adaptados o reforzar la estructura. La respon-
sabilidad final para el montaje correcto, la comprobación
haåx:
de la construcción y los dispositivos de sujeción, siempre
smontirovan i ispolæqovan v
recae en el instalador.
sootvetstvii s ukaqaniåmi;
Vogel's no será responsable de daños directos, indirec-
remont osuwestvlålså firmoj,
tos o daños consecuenciales que resulten del montaje
otlihnoj ot Fogelæs;
incorrecto y/o inexperto, del montaje en construcciones
no suficientemente resistentes, de modificaciones,
requlætatom vne˚nix prihin (pri-
de una utilización no prevista en las instrucciones de
hin vne produkta), kak,
uso, de sobrecargas, de trabajar sin observar el modo
naprimer, udara molnii,
navodneniå, poøara, carapin, voq-
de empleo, de combinaciones con otros productos de
dejstviå qkstremalænyx
Vogel's o de combinaciones no intencionadas de produc-
temperatur, pogodnyx uslovij, ras-
tos de Vogel's.
tvoritelej ili kislot,
nepra-
vilænoto ispolæqovaniå ili xalat-
• L os PFA9xxx han sido diseñados para un montaje
nosti.
vertical.
• L a función giratoria de la unidad turn & tilt sirve para
ajustar el ángulo durante la instalación. La unidad no
ha sido diseñada para ser girada con frecuencia.
odpowiedzialności producenta.
I
AvvertenzA
Instalator powinien na miejscu
durante il montaggio fare attenzione alle istru-
sprawdzić wytrzymałość konstrukcji
zioni per l'uso e l'installazione dello schermo al
budowlanej, do której będą
LCd/plasma.
przymontowane podpory oraz ocenić
oczekiwane obciążenia, także
Schermo al LCD/plasma
powinien zapoznać się z miejscowy-
Un montaggio corretto è di fondamentale importanza.
mi obowiązującymi przepisami
Peso massimo dell'apparecchio schermo al LCD/plasma:
ustawowymi, przy czym ponosi
50/75kg. I materiali di fissaggio inclusi nella confezione
odpowiedzialność za właściwe
sono destinati esclusivamente al montaggio su muri
przestrzeganie tych przepisów.
di legno massiccio, mattoni pieni, cemento o su travi
W przypadku zaistnienia takiej
in legno massiccio, con un rivestimento di spessore
potrzeby, instalator powinien
massimo di 3 mm. Per pareti di altri materiali, come ad
zastosować dostosowane materiały
esempio di mattoni forati, Vi preghiamo di consultare il
Vostro installatore e/o rivenditore specializzato. Il fabbri-
montażowe lub wzmocnić
cante non si assume nessuna responsabilità per guasti
konstrukcję. Odpowiedzialność
dovuti all'impiego diverso da quello indicato nelle istruzioni.
końcowa za sprawny montaż,
sprawdzenie konstrukcji budowlanej
oraz wybór środków montażowych
L'installatore deve verificare la solidità del muro al
zawsze będzie spoczywać na insta-
quale devono essere fissati i supporti, la relativa
latorze.
portata, eventuali normative previste per legge ed è
responsabile della corretta ottemperanza ad esse. Se
Vogels nigdy nie będzie ponosić
necessario l'installatore deve utilizzare i materiali di
odpowiedzialności za szkody
fissaggio che ritiene più adatti o rinforzare la struttura
bezpośrednie czy pośrednie
della muratura sotto la propria diretta responsabilità.
powstałe w wyniku niespraw-
nego oraz/lub niefachowego
Vogels declina ogni responsabilità per danni diretti,
montażu, montażu do konstrukcji o
indiretti o conseguenti ad una installazione errata e/o
niewystarczającej wytrzymałości,
eseguita da persone inesperte, al montaggio su strut-
modyfikacji, użycia sprzętu w
ture non sufficientemente robuste, a modifiche, ad un
sposób odstępujący od
impiego diverso da quanto indicato, a sovraccarichi,
przeznaczonego, przeciążenia,
ad interventi non previsti dalle istruzioni per l'uso,
wykonywania prac niezgodnych
all'abbinamento di supporti ed accessori non di marca
z instrukcją obsługi oraz połączenia
Vogels o ad eventuale combinazione di prodotti Vogels
sprzętu z innymi produktami nie
non idonei a quella installazione.
będącymi produktami Vogel i
niewłaściwego połączenia produk-
• I dispositivi PFA9xxx sono progettati
tów Vogel.
esclusivamente per il montaggio verticale.
• P FA9xxx, wyłącznie przeznaczone
• L 'elemento di rotazione ed inclinazione serve
do montażu pionowego.
per regolare l'angolazione corretta durante
• F unkcja obracania zespołu turn &
l'installazione e non è progettato per essere ruotato
tilt jest przeznaczona do ustawie-
di frequente.
nia odpowiedniego kąta podczas
instalowania. Zespół nie jest
przeznaczony do częstego obraca-
nia.
P
AvISO
durante a montagem, devem também ser
respeitadas as instruções de instalação e de
RUS
VNIMANIIE!
utilização da própria tela de LCd/plasma.
Twatel´no soblœdat´
A tela de LCD/plasma
instrukcii po ustanovke i
Uma montagem correcta é da maior importãncia.
qkspluatacii clå TV s qkranom
Peso máximo do a tela de LCD/plasma: 50/75kg.
«plaqma»
O material de fixação fornecido destina-se exclu-
sivamente para montagem em paredes de madeira
TV S QKRANOM «PLAQMA»
maciça, tijolo maciço, betão ou em vigas de madeira
Tohno soblœdatæ pravilænostæ
maciça, com uma camada de revestimento de 3 mm,
ustanovki! Maksimalænyj ves TV:
no máximo. Para paredes construídas noutros, é favor
50/75 kg. Postavlåemye v kom-
comateriais, nomeadamente blocos de cimento pré
plekte krepeønye materaly pred-
esforçadonsultar o seu instalador e/ou o seu comerci-
naqnaheny tolæko dlå ustanovki
ante especializado. O fabricante não se
na stenax iq massivnoj dreve-
responsabiliza pelo uso alheio aos aparelhos prescritos.
siny, kirpiha, betona ili na
massivnyx derevånnyx kolonnax
No próprio local, o instalador deve verificar a resi-
s tolwinoj otdelki sten maks.
stência da construção onde serão montados os supor-
3mm. Dlå sten iq inyx materi-
tes, bem como as cargas previstas, e é responsável
alov, kak, naprimer, iq polyx
pela aplicação correcta da regulamentação e da
blokov, svåøitesæ so svoimi
legislação local em vigor. Caso seja necessário, o
specialistami po montaøu i/ili
instalador deve aplicar materiais de fixação adequa-
postavwikami. Proiqvoditelæ
dos ou reforçar a construção.
ne neset otvetstvennosti qa
A montagem correcta, a verificação da construção e
ispolæqovanie ukaqannogo oboru-
dos meios de fixação a ser utilizados é sempre da
dovaniå ne po naqnaheniœ.
responsabilidade final do instalador.
Ustanovwik dolΩen na meste
A Vogel's nunca é responsável por danos direitos,
ocenit´ nagruqku na nesuwie kon-
indireitos, ou causados por uma montagem incorreta
strukcii, na kotor´˙x budet smon-
e/ou incompetente, uma montagem em construções
tirovan kronwtejn, narådu s
insuficientemente resistentes, modificações, utiliza-
predpolagaemymi nagruqkami.
ção diferente da prevista, sobrecarga, não trabalhar
On takΩe budet nesti
segundo as instruções de utilização, combinações
otvetstvennost´ qa soblœdenie
com outros produtos que não sejam da Vogel's, com-
mestnyx dejstvuœwix pravil i
binações despropositadas de produtos da Vogel's.
predpisanij. Pri neobxodimosti
ustanovwik dolΩen primenåt´
• P FA9xxx, destinam-se apenas a montagems
trebuemye krepeΩnye materi-
verticais.
aly, ili Ωe ukrepit´ konstruk-
• A função giratória da unidade turn & tilt serve para
ciœ. Okonçatel´naå
definir um ângulo correcto durante a montagem.
otvetstvennost´ qa pravil´nost´
Não é recomendado rodar frequentemente esta
montaΩa, ocenku stroitel´nyx
unidade.
konstrukcij i ispol´quemyx
krepeΩnyx materialov v lœbom
sluhae leΩit na ustahovwike.
S
vArnInG!
Fogel´s ni v koem sluhae ne
neset otvetstvennosti qa prå-
Följ installations- och användarföreskrifterna
moj ili kosvennyj uwerb ili
vid montering av LCd/plasmaskärmen.
posledstviå takogo uwerba,
vyqvannogo nepravil´nym i / ili
LCD/Plasmaskärm
nesootvetstvœwim normam
Korrekt upphängning är av största vikt. Maximal vikt
montaΩom, montaΩom na
LCD/plasmaskärm: 50/75kg. Medlevererat
konstrukciåx s nedostatohnoj
upphängningsmaterial är enbart avsett för upphäng-
nagruqkoj, vsledstvie iqmenenij,
ning på vägg av massivt trä, tegelsten, betong eller
ispol´qovaniå ukaqannogo
på pelare av massivt trä, med maximalt 3 mm tjock
oborudovaniå ne po naqnaheniœ,
ytbehandling.
iqbytohnoj nagruqki,
För väggar av andra material, t ex ihåliga byggsten,
hesoblüdeniå ne po naqnaheniœ,
rådgör med behörig installatör och/eller fackhandlare.
iqbytohnoj nagruqki, nesoblœde-
Tillverkaren kan inte ansvara för andra än de föreskri-
niå instrukcij po qkspluatacii,
vna upphängningsmetoderna av utrustningen.
sohetaniå s prodykciej, ne proi-
qvodimoj Fogel´s, ili nepredus-
Installatören ska bedöma och ansvara för hållbarhet
motpennyx sohetanij produkcii
och konstruktion för monteringsplatsen för stöden
Fogelæs.
samt utföra detta i enlighet med de på platsen gäl-
lande regler och lagstiftning. Om nödvändigt ska
• D lå PFA9xxx preducmatri-
konstruktionen förstärkas med lämpliga material. Det
vaetsä isklœhitelæno verti-
är installatören som ansvarar för korrekt montering,
kalænaä ustanovka.
bedömning av byggnadskonstruktion och montering-
• F unkciå vraweniå ustrojstva
sanordning.
vraweniä i otkloneniå predus-
matrivaetsä dlä
Vogels kan inte på något sätt ansvara för direkt eller
regulirovki neobxodimogo ugla
indirekt skada till följd av fel och/eller dålig monte-
pri istanovke. Qto ustrojstvo
ring, montering på för svaga material, modifikationer,
ne prednaqnaheno dlä hastogo
fel användning, överbelastning, försummelse att följa
vraweniå.
instruktionerna, kombinationer med produkter från
andra tillverkare eller fel kombination av produkter
från Vogel.
• PFA9xxx, är enbart avsedd för vertikal montering.
• M ed justermekanismen (vrid & tippa) kan rätt vin-
kel ställas vid installationen. Enheten är dock inte
avsedd för frekvent vridning.
PL
UWAGA
W celu montażu należy także
przestrzegać przepisów zawartych
w instrukcji instalacji i obsługi
dotyczącej ekranu LCD/plazmow-
ego.
LCD/Plazmowego
Dokonanie sprawnego montażu jest
bardzo istotne. Waga maksymalna
ekranu LCD/plazmowego: 50/75kg.
Materiał montażowy dostarczony
do produktu wyłącznie jest prze-
znaczony do przymontowania do
(GB) Subject to printing errors and technical
amendments.
ściany czy sufitu z masywnego
(NL) Drukfouten en technische wijzigingen voorbe-
drewna, z cegły czy betonu lub do
houden.
(F)
Sous réserve de fautes d'impression et de
masywnych filarów drewnianych z
modifications techniques.
warstwą wykończoną o maksymalnej
(D)
Für Druckfehler übernehmen wir keine
Verantwortung. Technische Änderungen vorbe
grubości 3 mm. W przypadku ścian
halten.
wykonanych z innych materiałów
(E)
Reservados errores de imprenta y sujeto a
modificaciones.
takich, jak na przykład z pustaków,
(I)
Con riserva di modifiche techniche e di eventu-
należy zasięgnąć doradztwa u
eli errori di stampa.
Pańskiego instalatora oraz/lub
(P)
Reserva-se a ocorrência de gralhas e de
modi ficações técnicas.
sklepie specjalistycznym. Użycie
(S)
Tryckfel och tekniska ändringar förbehålls.
sprzętu w sposób odstępujący od
(PL) Zastrzega się możliwość występowania błędów
drukarskich i zmian technicznych.
przeznaczonego nie jest objęte w
(RUS) Vozmoøny oπibki pri pehati i texnihes
kie modifikacii.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vogel's PFW 5000

  • Page 1 LCd/plasma screen itself must also be consulted. LCd/plasma. en de te gebruiken bevestigingsmiddelen, ligt altijd bij przymontowane podpory oraz ocenić de installateur. oczekiwane obciążenia, także LCD/Plasma screen Schermo al LCD/plasma Vogels is nooit verantwoordelijk voor directe, indirecte of powinien zapoznać się z miejscowy- Correct mounting is essential. Maximum weight of LCD/ Un montaggio corretto è di fondamentale importanza. gevolgschade als gevolg van foutieve en/of ondeskundi- mi obowiązującymi przepisami plasma screen: 50/75kg / 110/132lbs. Fixing materials Peso massimo dell'apparecchio schermo al LCD/plasma: ge montage, montage aan onvoldoende sterke construc- ustawowymi, przy czym ponosi PFW 5000/5500 supplied are only intended for mounting on walls made 50/75kg. I materiali di fissaggio inclusi nella confezione odpowiedzialność za właściwe ties, modificaties, gebruik anders dan voorgeschreven, of solid wood, brick, concrete or on solid wood pillars, sono destinati esclusivamente al montaggio su muri overbelasting, niet werken volgens de gebruiksaanwij- przestrzeganie tych przepisów. with a maximum 3 mm wall finish. For walls made of di legno massiccio, mattoni pieni, cemento o su travi zing, combinaties met andere dan Vogel’s producten, W przypadku zaistnienia takiej other materials, e.g. hollow block, consult your installer in legno massiccio, con un rivestimento di spessore onbedoelde combinaties van Vogel’s producten. potrzeby, instalator powinien and/or specialist supplier.

Ce manuel est également adapté pour:

Pfw 5500Pfw 5005Pfw 5505Pfw 5010Pfw 5510