Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 135

Liens rapides

171501299/4
05/2017
T 26 J
T 26 JA
IT
Tagliaerba a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен тревен тример
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový vyžínač
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven græstrimmer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbarer handgehaltener motorbetriebener Rasentrimmer
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο χλοοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable hand-held powered grass-trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga murulõikur (trimmer)
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-herbe portatif à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani šišač trave
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi fűnyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė žoliapjovė (trimeris)
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotā rokturamā portatīva zāles pļāvējs
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Жива ограда (поткаструвач)
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare grasmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet gresstrimmer
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Ręczna, przenośna podcinarka spalinowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hornbach T 26 J

  • Page 1 171501299/4 05/2017 Tagliaerba a motore portatile manualmente MANUALE DI ISTRUZIONI T 26 J ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен тревен тример T 26 JA УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2 Aparador de relva manual motorizado MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tuns iarba cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативная...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 8 [ 1 ] DATI TECNICI T 26 J - T 26 JA [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 25,4 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 9 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Двигател [2] Motor [2] Motor [3] двутактов с въздушно [3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom [3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený охлаждане [4] Kubikaža [4] Zdvihový objem [4] Обем...
  • Page 10 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 2-stroke air-cooled [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [3] 2 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Page 11 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Motor [2] Variklis [2] Dzinējs [3] 2 ütemű, léghűtéses [3] 2 taktų aušinimas oru [3] 2 taktu ar gaisdzesi [4] Hengerűrtartalom [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [5] Teljesítmény [5] Galia...
  • Page 12 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] RO - DATE TEHNICE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2] Silnik [2] Motor [2] Motor [3] 2-suwowy chłodzony powietrzem [3] 2 timpi cu răcire cu aer [3] 2 tempos arrefecimento a ar [4] Pojemność skokowa [4] Cilindrada [4] Cilindree [5] Moc...
  • Page 13 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor [2] Motor [2] Motor [3] 2-takt luftavkyld [3] 2-taktni s vazdušnim hlađenjem [3] 2 zamanlı havalı soğutma [4] Cylindervolym [4] Kubikaža [4] Silindir [5] Effekt [5] Snaga [5] Güç...
  • Page 14: Come Leggere Il Manuale

    IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI USARE LA MACCHINA. Conservare per ogni futura necessità L’operatore è in grado di reggere la macchina INDICE con l’ausilio di una imbracatura e può azionare Conoscere la macchina ......... 1 i comandi principali mantenendosi sempre a di- Norme di sicurezza ........
  • Page 15: Norme Di Sicurezza

    16. Impugnatura anteriore Usare solo dispositivi di taglio adeguati. 17. Impugnatura posteriore 56. Non impiegare lame a punte, metalliche o ri- 18. Candela gide, oppure lame a sega circolare. 57. Su questa macchina, può essere utilizzato 31. Interruttore di arresto motore solo una testina porta filo.
  • Page 16: Durante L'utilizzo

    aggiungere carburante o togliere il tappo del 1) Durante il lavoro, occorre indossare un abbi- serbatoio quando il motore è in funzione o è gliamento idoneo che non costituisca un impac- caldo; cio per l’utilizzatore – Se fuoriesce della benzina, non avviare il mo- –...
  • Page 17 12) Quando si utilizza la macchina vicino alla re la macchina a motore caldo fra le foglie, l’erba strada, fare attenzione al traffico. secca, o altro materiale infiammabile. 13) Non utilizzare mai la macchina con protezio- 27) Non assemblare mai elementi di taglio me- ni danneggiate o mancanti.
  • Page 18: Rischi Residui

    3) Tutte le operazioni di manutenzione e di rego- lazione non descritte in questo manuale devono Nonostante tutte le prescrizioni di sicurezza sia- essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un no rispettate, possono ancora sussistere certi Centro specializzato, che dispone delle cono- rischi residui che non possono essere esclusi.
  • Page 19: Montaggio Della Protezione

    – Con una chiave adeguata, bloccare la rotazio- NOTA - Le immagini corrispondenti ai ne dell’albero (1). riferimenti si trovano da pag. iii di questo – Rimuovere la testina porta filo (2) svitandola manuale. in senso antiorario. 1.4 MONTAGGIO DELL’ASTA (Fig. 4) 1.
  • Page 20: Rifornimento Del Carburante

    Presso il vostro Rivenditore sono disponibili olii – Aprire con cautela il tappo del serbato- appositamente studiati per questo tipo di moto- io per scaricare gradualmente la pressione. re, in grado di garantire una elevata protezione. Eseguire il rifornimento mediante un imbuto, L’uso di questi olii permette la composizione di evitando di riempire il serbatoio fino all’orlo.
  • Page 21: Avviamento A Caldo

    volte fino ad avvertire i primi scoppi. al minimo, occorre contattare il vostro Riven- ditore per la corretta regolazione del motore. IMPORTANTE Per evitare rotture, non tirare la fune per tutta la sua lunghezza, non farla striscia- La corretta velocità di lavoro si ottiene con la le- re lungo il bordo del foro guida fune e rilasciare va dell’acceleratore (2) a fondo corsa.
  • Page 22: Termine Del Lavoro

    zioni, muri, fondamenta, marciapiedi, attorno ad Avvicinare lentamente la testina porta filo a re- alberi ecc. o per pulire completamente una par- cinzioni, picchetti, rocce, muri ecc., senza col- ticolare area del giardino. pire con forza. Se il filo urta un ostacolo consistente può rom- ATTENZIONE! Con questa macchina, è...
  • Page 23: Manutenzione Straordinaria

    La macchina deve essere conservata in un luo- bruciati o isolante deteriorato, e comunque ogni go asciutto, al riparo dalle intemperie, con la pro- 100 ore di funzionamento. tezione correttamente montata. 5.7 SOSTITUZIONE DEL FILO 5.2 PULIZIA DEL MOTORE DELLA TESTINA (Fig. 13) E DEL SILENZIATORE Seguire la sequenza indicata nella figura.
  • Page 24 civi, nel rispetto delle normative vigenti. Nel caso di prestazioni scarse, rivolgersi al vostro Rivenditore per una verifica della carbu- razione e del motore. 7. DIAGNOSTICA Cosa fare se ... Origine del problema Azione correttiva 1. Il motore non si avvia o non si mantiene in moto Procedura di avviamento Seguire le istruzioni non corretta...
  • Page 25: Запознаване С Машината

    ВАЖНО – ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ ДА ПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА. Запазете за бъдеща справка. тръба, инструмент за рязане, съставен от СЪДЪРЖАНИЕ режеща глава. Запознаване с машината ......1 Операторът може да държи машината с Норми за безопасност ........ 2 помощта на колани и може да задейства Правила...
  • Page 26 7. Брой емисии работещият с нея може да бъде изложен 8. Код на артикул на шум със стойност, равна или по-го- ляма от 85 dB (A). Да се използват шу- 11. Двигателна единица мопредпазващи средства, очила и за- 12. Трансмисионен прът щитна...
  • Page 27: Предварителни Операции

    ви или нестабилни терени. мара, както и доброто уравновесяване на 6) В случай че искате да дадете или заемете машината. машината на някого, убедете се, че ползва- – Уверете се, че защитите са подходящи за теля се е запознал с инструкциите за полз- използвания...
  • Page 28 3) Заемете неподвижно и стабилно положе- и не му позволявайте да достига прекалено ние и бъдете винаги внимателни. високи обороти. 4) Избягвайте, доколкото е възможно, рабо- 20) Не подлагайте машината на прекалено та на влажен и хлъзгав терен и като цяло не- натоварване...
  • Page 29: Остатъчни Рискове

    29) ВНИМАНИЕ - Нивото на шум и вибрации, ца или фирми водят до отпадане на всякаква указано в настоящите инструкции, предста- гаранция и всякакво задължение или отго- влява максималните стойности при употре- ворност на Производителя. ба на машината. Ползването на разцентро- 4) След...
  • Page 30: Правила За Употреба

    в център за събиране, според действащите Независимо че са спазени всички предпи- местни норми. сания за безопасност, може все още да има някои остатъчни рискове, които не могат да бъдат изключени: По вида и производство- ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА то на машината, потенциалните предвидими опасности...
  • Page 31: Подготовка За Работа

    РЕЖЕЩАТА ГЛАВА (Фиг. 3) Използвайте единствено безоловен бензин а) Монтаж (зелено означение) със стойност на октана – С подходящ ключ блокирайте въртенето не по-ниска от 90 N.O. на вала (1). – Монтирайте режещата глава (2), завивай- ВАЖНО Безоловният бензин води до образу- ки я по посока на часовниковата стрелка. ване на утайки в резервоара, ако се задържи ...
  • Page 32 3. 5. Натиснете копчето за пусков електрод (Праймера) (5) около 3-4 пъти, за да под- ОПАСНОСТ!   Не  пушете,  когато  зареж- помогнете запалването на карбуратора. дате с гориво и избягвайте вдишването на  4. Натиснете предпазния лост (3), задей- бензинови пари. ствайте лоста на педала на газта (2) и го поддържайте...
  • Page 33 върху мотора. – Опитайте се да не обезпокоявате другите. – Следвайте стриктно местните норми от- 3.1.2 Включване на загрял мотор носно отделянето на отпадъчни материа- ли след рязане. За включване на загрят мотор (веднага след – Следвайте стриктно местните норми от- изключване...
  • Page 34: Редовна Поддръжка

    на пръта. и че ударът на найлоновата корда със стъб- лото на храсти с мека кора може да повреди тежко растението. ВНИМАНИЕ!   Не  използвайте  машина- та  за  метене,  като  навеждате  режещата  д) Регулация на дължината на кордата глава.  Мощността  на  двигателя  може  да  по...
  • Page 35: Извънредна Поддръжка

    освободени от стърготини и други отпадъци. Ако забележите признаци на износване на – Отстранете ножа за срязване на кордата стартовия шнур, свържете се с вашия кон- (1) от предпазителя (2), като развиете вин- султант-продавач, за да го смени. товете (3). –...
  • Page 36 7. ДИАГНОСТИКА Какво да направим ако... Причина за проблема Отстраняване на проблема 1. Моторът не се включва или се изключва сам Неправилно стартиране Следвайте упътването (вж. гл. 3) Замърсена свещ или Проверете свещта неправилно разстояние (вж. гл. 5) между електродите Запушен...
  • Page 37: Upoznavanje S Mašinom

    VAŽNO - PAŽLJIVO PROČITATI PRIJE UPOTREBE MAŠINE. Sačuvati za naredne potrebe Predviđena upotreba SADRŽAJ Upoznavanje s mašinom ........ 1 Ova mašina je projektovana i izrađena za: Sigurnosni propisi .......... 2 – rezanje trave i nedrvenastog bilja, pomoću Propisi za upotrebu ........5 najlonske niti (na pr.
  • Page 38: Sigurnosni Propisi

    34. Ručka za startovanje kojih se strogo trebate pridržavati 35. Komanda startera 36. Dugme uređaja za uključivanje (primer) A) OBUKA 37. Okidač gasa (ako je predviđen) 38. Poklopac spremnika smješe goriva 1) PAŽNJA! Pažljivo pročitajte ove upute prije upotrebe mašine. Upoznajte se sa komandama i Primjer izjave o sukladnosti nalazi se na posljed- s prikladnim načinom upotrebe mašine.
  • Page 39: Za Vrijeme Rada

    nja moraju se automatski i brzo vratiti u neu- monoksida. tralni položaj; 2) Radite isključivo po dnevnom svjetlu ili pri – Poluga gasa mora ostati blokirana ako se ne dobrom umjetnom osvjetljenju ili kad se dobro pritisne sigurnosna poluga; vidi. Udaljite osobe, djecu i životinje s radnog –...
  • Page 40: Održavanje I Skladištenje

    21) Provjerite da se pri minimalnom broju okreta- ja rezna glava ne okreće, a da se nakon ubrza- D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE nja motora isti brzo vrati na minimalni režim rada. 22) Za vrijeme rada mašinu uvijek trebate držati 1) PAŽNJA! - Otkačite kapicu svjećice i pročitajte zakačenu za pojas za nošenje upute prije vršenja bilo kojeg zahvata čišćenja ili 23) Zaustaviti motor:...
  • Page 41: Propisi Za Upotrebu

    mašinu odložite u bilo koju prostoriju. za skupljanje otpada, prema važećim lokalnim 15) Da biste smanjili rizik od požara, očistite ma- propisima. šinu, a posebno motor od ostataka trave, lišća ili viška masnoće; nemojte ostavljati unutar pro- PROPISI ZA UPOTREBU storija posude s ostacima odrezanog materijala.
  • Page 42: Priprema Za Rad

    – Odgovarajućim ključem, blokirati okretanje koja mogu garantovati maksimalni učinak. vratila (1). Upotreba ovih ulja omogućava da se napravi – Skinite glavu s reznom niti (2) tako što ćete smješa u odnosu ulja i benzina 1 : 40 odnosno je odvijati u smjeru suprotnom od kazalj- 2,5%.
  • Page 43 ve, koja se zaustavlja samo nakon što isklju- čite starter. PAŽNJA!   Odmah očistite svaki trag gori- va  koje  se  eventualno  prosulo  na  mašinu  ili  8. Čim se pokrene motor, isključite starter okre- na zemlju i ne startujte motor sve dok se para  tanjem poluge (2) u položaj “ON”. benzina ne rasprši. 9. Otpustite zatvarača (7 - ako je prisutan) krat- kim pritiskom na papučicu gasa (2), da se vra- 3.
  • Page 44 nimum,  potrebno  je  nekoliko  sekundi  prije  nje do 15 metara ili više, te tako izazvati ošte- nego se rezna glava zaustavi ćenja ilitelesne ozljede a) Rezanje u pokretu (Košenje) (Sl. 7) 4. NAČIN I TEHNIKE RADA Poštujte susjede i okoliš: Ići normalno, praveći lučne pokrete poput obič- – Ne uznemiravajte susjede. ne kose, a da tom prilikom ne naginjete glavu s –...
  • Page 45: Redovno Održavanje

    4.2 KRAJ RADA Postupak čišćenja filtera: – Odviti okruglu ručicu (3), skinuti poklopac (1) i Na kraju rada postupite kako slijedi: filterski element (2). – Zaustavite mašinu kako je prethodno navede- – Oprati filterski element (2) vodom i sapunom. no (Vidi 3.3). Ne koristiti benzin ili ostale razrijeđivače.
  • Page 46 Pogrešni sastav smješe Pripremiti smješu prema goriva uputama (vidi poglavlje 2) Ove zahvate treba izvršiti isključivo ovlašteni za- Problemi pri izgaranju Pozovite ovlaštenog stupnik. zastupnika Zahvati koji se izvrše u neodgovarajućim objek- tima ili od strane nekvalifikovanih osoba dovode 5. Rezna glava se pokreće kad motor radi pri minimalnom broju okretaja do prekida važenja bilo kojeg oblika garancije.
  • Page 47: Seznámení Se Strojem

    DŮLEŽITÁ INF.. - K POZORNÉMU PŘEČTENÍ PŘED POUŽITÍM STROJE. Uschovejte kvůli dalšímu použití. Určené použití OBSAH Seznámení se strojem ........1 Tento stroj byl navržen a vyroben pro: Bezpečnostní pokyny ........2 – sečení trávy a nedřevnatého porostu prostřed- Pokyny pro použití .......... 5 nictvím nylonového drátu (např.
  • Page 48 32. Ovládání akcelerátoru lenosti od horkých povrchů. 33. Pojistná páka akcelerátoru 34. Startovací rukojeť BEZPEČNOSTNÍ POKYNY, 35. Ovládání sytiče (Startér) které je třeba důsledně dodržovat 36. Ovládání zařízení pro nasávání paliva (Primer) 37. Dělič akcelerátoru (je-li součástí) A) INSTRUKTÁŽ 38. Uzávěr palivové nádržky 1) UPOZORNĚNÍ! Před použitím stroje si pozor- Příklad prohlášení...
  • Page 49: Během Použití

    – Dlouhé vlasy vhodným způsobem sepněte. běhnout v minimální vzdálenosti 3 metrů od 2) Důkladně prohlédněte celou pracovní plochu místa, kde se doplňovalo palivo; a sejměte z ní vše, co by mohlo být vymrštěno – Zabraňte styku paliva s oděvem a v případě, strojem nebo by mohlo poškodit řezací...
  • Page 50: Údržba A Skladování

    jem: ho sekacího prvku a chybějící údržba výrazně – Zkontrolujte, zda se jiné osoby nacházejí ve ovlivňují akustické emise a vibrace. Proto je tře- vzdálenosti nejméně 15 metrů od pracovního ba přijmout preventivní opatření pro odstranění dosahu stroje nebo nejméně 30 metrů v přípa- možných škod způsobených vysokým hlukem a dě...
  • Page 51: Pokyny Pro Použití

    8) Během úkonů seřizování stroje věnujte pozor- 2) Při přepravě stroje v autě je třeba umístit stroj nost tomu, abyste zabránili uvíznutí prstů mezi tak, aby nikoho neohrožoval, a řádně jej připev- sekacím zařízením a pevnými součástmi stroje. nit, aby se zabránilo jeho převrácení s možným 9) Nedotýkejte se sekacího zařízení, pokud ne- poškozením a únikem benzinu.
  • Page 52: Příprava K Práci

    – Před dotažením šroubů (3) správně nasměruj- te rukojeť vůči převodové trubce. DŮLEŽITÁ  INF.  Pokud  použijete  pouze  benzin,  – Na doraz dotáhněte šrouby (3). dojde  k  poškození  motoru  a  následkem  je  pro- padnutí záruky. 1.2 MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU (obr. 2) DŮLEŽITÁ INF.  Používejte pouze kvalitní paliva  –...
  • Page 53: Startování Stroje

    aby se zabránilo jejich záměně při použití. do polohy «B». 3. Stiskněte tlačítko zařízení na obohacení smě- DŮLEŽITÁ  INF.  Pravidelně  čistěte  nádoby  na  si (primer) (5) 3-4krát kvůli podpoře obohace- benzin a na palivovou směs, aby se odstranily pří- ní směsi v karburátoru. padné usazeniny. 4. Zatlačte pojistnou páku (3), pohněte ovládací pákou akcelerátoru (2) a přidržte ji v dané po- 2.3 DOPLNĚNĺ...
  • Page 54 vení motoru) postupujte dle bodů 1 - 5 - 6 -7 před- skytnout informace o nejvhodnějších ochran- cházejícího postupu. ných  prostředcích  pro  zajištění  bezpečnosti  práce. 3.2 NASTAVENÍ RYCHLOSTI ŘEZACÍHO ZAŘÍZENÍ (obr. 5) 4.1 ZPŮSOB POUŽITÍ STROJE Rychlost řezacího zařízení se nastavuje ovláda- UPOZORNĚNÍ!   Během  práce  musí  být  cím prvkem akcelerátoru (2), který...
  • Page 55: Ukončení Práce

    U náročnějšího sečení může být užitečné na- klonit upínací hlavu drátu přibližně o 30° doleva. Správná údržba je základem pro dlouhodobé za- chování původní účinnosti a bezpečnosti provo- zu stroje. UPOZORNĚNÍ!   Nepostupujte  uvedeným  způsobem  v  případě,  že  existuje  možnost  způsobení ...
  • Page 56: Seřízení Volnoběžných Otáček

    Nepoužívejte benzin ani jiná rozpouštědla. – Nechte vyschnout filtr na vzduchu. – Namontuje zpět filtrační vložku (2) a víko (1) a Tyto zásahy musí provádět výhradně váš upevněte je kulovou rukojetí (3). Prodejce. Operace prováděné u neautorizovaných orga- 5.6 KONTROLA ZAPALOVACÍ SVĺČKY nizací...
  • Page 57 4. Výfuk motoru nadměrně kouří Chybné složení Připravte palivovou směs palivové směsi podle pokynů (viz kap. 2) Problémy s karburací Obraťte se na vašeho Prodejce 5. Řezací zařízení se pohybuje s motorem na volnoběžných otáčkách Chybné seřízení karburace Obraťte se na vašeho Prodejce 6.
  • Page 58 VIGTIGT - LÆSES OMHYGGELIGT, INDEN MASKINEN TAGES I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. Tilsigtet brug INDHOLDSFORTEGNELSE Bliv fortrolig med maskinen ......1 Denne maskine er designet og fremstillet til: Sikkerhedsnormer .......... 2 – klipning af græs og ikke-træagtige planter, ved Normer for brug ..........
  • Page 59: Sikkerhedsforskrifter

    32. Speeder fylder brændstof. 33. Låsehåndtag til speeder 59. Advarsel! Hold Dem på afstand af de varme 34. Startgreb overflader. 35. Starter 36. Primer SIKKERHEDSNORMER 37. Speederens krafthalveringsknap (findes skal overholdes omhyggeligt ikke i alle modeller) 38. Dæksel til brændstoftank A) TRÆNING Eksemplet på...
  • Page 60: Under Brugen

    sætte sig fast i maskinen. måtte være spildt over maskinen eller på jor- – Langt hår skal holdes forsvarligt samlet. den. 2) Kontrollér hele arbejdsområdet grundigt, og – Start aldrig maskinen på det sted, hvor påfyld- fjern alt det, som kan slynges ud af maskinen el- ningen er foregået.
  • Page 61: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    at dreje, også efter motoren er slukket. 29) ADVARSEL – Støj- og vibrationsniveauet an- 18) Når motoren startes, skal maskinen holdes givet i brugsanvisningen, svarer til maskinens fuldstændigt fast: maksimale driftsværdier. Brug af en ikke-afba- – Kontrollér, at andre mennesker befinder sig i lanceret klippeanordning og manglende vedlige- en afstand på...
  • Page 62: Normer For Brug

    7) Bær arbejdshandsker og montér beskyttelsen forhold til køreretningen. for skæreanordningen for at håndtere, demonte- 2) Når maskinen transporteres med et køretøj, re eller genmontere anordningen. skal den placeres således, at den ikke kan med- 8) Vær forsigtig i forbindelse med justering af føre risiko for personer.
  • Page 63: Forberedelse Til Arbejdet

    AF MASKINEN (Fig. 1) – Kontrollér, at håndtagene er fastgjort. – Anbring styrehåndtagets øverste del (1) og 2.2 FORBEREDELSE AF BLANDINGEN placér den nedre hætte (2) ved brug af skrue- rne (3), og sørg for at opretholde positionen af Denne maskine er forsynet med en 2-taktsmotor, de to dæmpningshalvskaller (4) der kræver en blanding af benzin og smøreolie.
  • Page 64: Påfyldning Af Brændstof

    adskilt, og forsyn dem med navneangivelse for at  3. Tryk på primer-knappen (5) 3-4 gange for at undgå, at de ombyttes i anvendelsesøjeblikket. prime karburatoren. 4. Tryk på sikkerhedshåndtaget (3), betjen VIGTIGT Rens beholderne for benzin og blanding speederhåndtaget (2) og hold det i position jævnligt for at fjerne et eventuelt bundfald. ved hjælp af krafthalveringsknappen (7).
  • Page 65: Anvendelse Af Maskinen

    SKÆREANORDNINGENS HASTIGHED (fig. 5) ADVARSEL!   Under  arbejdet  skal  maski- nen altid fastholdes med begge hænder, med  Skæreanordningens hastighed justeres med motorenheden  på  kroppens  højre  side  og  speederen (2), der forefindes på det bagerste skæreanordningen under bæltestedet. håndtag (6). Betjening af speederen er kun muligt, hvis der Inden et klipningsarbejde udføres for første samtidigt trykkes på...
  • Page 66: Almindelig Vedligeholdelse

    måde,  hvis  der  er  risiko  for  udslyngning  af  bejdet: genstande, som kan forårsage kvæstelser og  –    F jern tændrørshætten. skader på dyr eller ting. –    V ent, indtil motoren er passende afkølet. – Olie, benzin eller andet forurenende mate- b) Præcisionsklipning (tilskæring) riale må ikke spredes i miljøet. Hold maskinen en smule skråstillet således, at trådhovedets nederste del ikke rører ved jor- 5.1 OPBEVARING den og skærelinjen befinder sig på...
  • Page 67: Justering Af Tomgangshastigheden

    hver form for garanti. Fjern regelmæssigt tændrøret, og rengør det med en metalbørste for at fjerne eventuelle af- 6.1 JUSTERING AF lejringer. TOMGANGSHASTIGHEDEN Kontrollér elektrodernes indbyrdes afstand og genopret den. ADVARSEL!   Kontakt  Deres  forhandler,  hvis  der  ikke  kan  opnås  en  tilfredsstillen- Montér tændrøret igen, og fastspænd det med de justering, og skæreanordningen bevæger ...
  • Page 68 Driftsforstyrrelser Kontakt Deres forhandler i karburator 5. Skæreanordningen bevæger sig, når motoren er i tomgang Forkert justering Kontakt Deres forhandler af karbureringsfunktionen 6. Maskinen begynder at vibrere unormalt Nogle dele er blevet Sluk maskinen og frakobl beskadiget eller er løse tændrørskablet Kontroller om der er tegn på...
  • Page 70: Die Maschine Kennenlernen

    WICHTIG – VOR GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM DURCHLESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. kann die Hauptbedienelemente immer in INHALT Sicherheitsabstand zur Schneidvorrichtung be- Die Maschine kennenlernen ......1 tätigen. Sicherheitsvorschriften ........2 Gebrauchsvorschriften ........6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1. Montage der Maschine ......6 2.
  • Page 71: Beschreibung Der Symbole

    16. Vorderer Handgriff tens 15 m einhalten! 17. Hinterer Handgriff 55. Maximale Drehzahl der Schneidvorrichtung. 18. Zündkerze Verwenden Sie ausschließlich geeignete Schneidvorrichtungen. 31. Motorabstellschalter 56. Es dürfen keine Messer mit metalli- 32. Gashebel schen oder festen Schneiden und keine 33. Verriegelung Drehzahlregler Kreissägeblätter verwendet werden.
  • Page 72: Vorbereitende Massnahmen

    7) Bevor das erste Mal Mäharbeiten in Angriff den, damit die Auswuchtung erhalten bleibt. genommen werden, muss sich der Bediener mit Eventuelle Reparaturen müssen bei einem der Maschine und der geeigneten Arbeitstechnik Fachbetrieb ausgeführt werden. vertraut machen, und probehalber den Gurt kor- 4) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig rekt anlegen, die Maschine sicher aufnehmen, entflammbar..
  • Page 73 6) Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo. 23) Der Motor ist abzustellen: 7) Achten Sie auf die Bodenunebenheiten und – Wenn Sie die Maschine unbewacht lassen. auf die Anwesenheit eventueller Hindernisse. – Bevor Sie nachtanken; 8) Arbeiten Sie quer zum Hang und nie berg- –...
  • Page 74: Wartung Und Lagerung

    Symptome können die Hände, Handgelenke und 8) Während der Arbeiten zur Einstellung der Finger betreffen und treten als Gefühllosigkeit, Maschine darauf achten, dass die Finger nicht Kribbeln, Kitzeln, Schmerzen, blasse Haut zwischen dem Schneidwerkzeug und den fes- oder strukturelle Veränderungen der Haut ten Teilen der Maschine eingeklemmt werden.
  • Page 75 Schneidvorrichtung vollständig stillsteht, Montage müssen auf einer ebenen und stabi- Zündkerzenstecker abtrennen. len Oberfläche erfolgen. Es muss genügend – Schutz der Schneidvorrichtung montieren. Platz zur Bewegung der Maschine und der – Die Maschine ausschließlich Verpackung  zur  Verfügung  stehen  und  es  Handgriffen aufheben sind ...
  • Page 76: Nachfüllen Von Kraftstoff

    – Nach dem vollständigen Einrasten den und -aufbewahrung Drehknopf (4) ganz festziehen. GEFAHR! Benzin und Gemisch sind ent- flammbar! 2. ARBEITSVORBEREITUNG – Benzin Gemisch ausschließlich in eigens für Kraftstoffe zugelassenen 2.1 ÜBERPRÜFUNG DER MASCHINE Behältern aufbewahren und zwar an einem sicheren ...
  • Page 77: Starten Der Maschine

    Trichter nachfüllen und den Tank nicht bis zum ersten Zündungen wahrgenommen werden. Rand füllen. WICHTIG Um Beschädigungen zu vermeiden, das Seil lieber nicht ganz herausziehen und ACHTUNG! Den Behälter immer sehr gut nicht mit dem Rande der Seilführungsöffnung in verschließen. Berührung bringen, den Griff allmählich loslas- sen, dabei aber verhindern, dass das Seil unkon- ACHTUNG!
  • Page 78: Betriebsweisen Und Arbeitstechniken

    Leerlauf läuft. nommen werden, muss sich der Bediener mit der Maschine und der geeigneten Arbeitstechnik ACHTUNG! Die Schneidvorrichtung darf vertraut machen und probehalber den Gurt kor- sich bei leer laufendem Motor nicht bewegen. rekt anlegen, die Maschine sicher aufnehmen Wenn  sich  die  Schneidvorrichtung  mit  dem  und die erforderlichen Arbeitsbewegungen aus- Motor im Leerlauf bewegt, müssen Sie Ihren führen.
  • Page 79: Reinigung Des Luftfilters

    bzw. Sachschäden verursachen können. ACHTUNG!   Während  der  Wartungsein- b) Präzisionsschnitt (Trimmen) griffe: –    D en Zündkerzenstecker abtrennen. Die Maschine geneigt halten, so dass der untere – Abwarten bis der Motor ausreichend ab- Teil des Fadenkopfes nicht das Gelände berührt gekühlt ist. und die Schnittlinie sich im gewünschten Punkt –...
  • Page 80: Ausserordentliche Wartung

    nen. wird, wie im Kapitel “2. Arbeitsvorbereitung” vor- – Das Filterelement (2) mit Wasser und Seife wa- gehen. schen. Kein Benzin oder andere Lösungsmittel verwenden. 6. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG – Den Filter an der Luft trocknen lassen. – Das Filterelement (2) und die Abdeckung (1) wieder montieren, indem man den Drehknopf Diese Eingriffe dürfen ausschließlich von Ihrem (3) festschraubt.
  • Page 81 Probleme der Wenden Sie sich bitte an Gemischaufbereitung Ihren Händler 3. Der Motor läuft unregelmäßig oder erbringt unter Belastung keine Leistung Zündkerze schmutzig Die Zündkerze überprüfen oder nicht korrekter (siehe Kap. 5) Elektrodenabstand Probleme der Wenden Sie sich bitte an Gemischaufbereitung Ihren Händler 4.
  • Page 82 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ. Διατηρήστε για μελλοντικές αναφορές. μπορεί να ενεργοποιήσει τις βασικές εντολές ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ πάντα διατηρώντας μια ασφαλή απόσταση από Γνωριμία με την μηχανή ........ 1 την συσκευή κοπής. Κανονισμοί ασφαλείας ........2 Οδηγίες...
  • Page 83 14. Κεφαλή νήματος κό κράνος. 15. Προστασία συστήματος κοπής 54. Κίνδυνος εκσφενδονισμού! Απομακρύνετε 16. Εμπρός χειρολαβή ανθρώπους και ζώα σε ακτίνα τουλάχιστον 17. Πίσω χειρολαβή 15 m κατά τη χρήση του μηχανήματος! 18. Μπουζί 55. Μέγιστη ταχύτητα συστήματος κοπής. Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα συστή- 31.
  • Page 84 της εργασίας. – Φυλάσσετε τη βενζίνη σε ειδικά μπιτόνια εγκεκριμένα για αυτήν τη χρήση – Προσθέστε καύσιμο, χρησιμοποιώντας ένα Β) ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ χωνί, μόνο σε ανοικτούς χώρους και μην κα- 1) Κατά τη διάρκεια της εργασίας πρέπει να πνίζετε κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικα- χρησιμοποιείτε...
  • Page 85 7) Αποφεύγετε τις ανωμαλίες του εδάφους και 23) Σταματήστε τον κινητήρα: ενδεχόμενα εμπόδια. – Κάθε φορά που αφήνετε αφύλακτο το μη- 8) Εργάζεστε εγκάρσια της κλίσης του εδά- χάνημα, φους και ποτέ προς την άνοδο/κάθοδο, προ- – Πριν γεμίσετε το ρεζερβουάρ. σέχοντας...
  • Page 86 σμούς μπορεί να προκαλέσει βλάβες και νευρο- 8) Κατά τις διαδικασίες ρύθμισης του μηχανή- αγγειακές διαταραχές (γνωστές και ως «φαι- ματος, δώστε προσοχή για την αποφυγή παγί- νόμενο του Raynaud») ιδίως σε όσους υποφέ- δευσης των δακτύλων ανάμεσα στο σύστημα ρουν...
  • Page 87 – Σβήστε τον κινητήρα, περιμένετε να ακινη- στον Αντιπρόσωπο. τοποιηθεί το σύστημα κοπής και αποσυνδέ- στε την πίπα από το μπουζί ΠΡΟΣΟΧΗ!   Η αποσυσκευασία και η ολο- – Τοποθετήστε την προστασία του συστήμα- κλήρωση  της  συναρμολόγησης  πρέπει  να  τος κοπής γίνονται  πάνω  σε  μια  επίπεδη  και  σταθε- –...
  • Page 88 ρης εισαγωγή επιτυγχάνεται όταν ο πείρος του μίγματος (1) εισέλθει εντελώς. – Μετά την πλήρη εισαγωγή, σφίξτε καλά τη ΚΙΝΔΥΝΟΣ!   Η  βενζίνη  και  το  μείγμα  εί- λαβή (4). ναι άκρως εύφλεκτα! –    Η  βενζίνη και το μείγμα πρέπει να φυλάσ- σονται σε εγκεκριμένα μπιτόνια για καύ- 2. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ σιμα, σε ασφαλή χώρο, μακριά από εστίες  2.1 ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ...
  • Page 89: Εκκινηση Του Μηχανηματοσ

    σφίγγοντας καλά. σταδιακά το σχοινί για να αποφύγετε την ανεξέ- λεγκτη επιστροφή του. ΠΡΟΣΟΧΗ!   Καθαρίζετε  αμέσως  κάθε  7. Τραβήξτε πάλι τη χειρολαβή εκκίνησης για ίχνος μίγματος που μπορεί να χυθεί στο μη- να πάρει κανονικά εμπρός ο κινητήρας. χάνημα ή στο έδαφος και μη βάζετε εμπρός  τον  κινητήρα  εάν  δεν  διαλυθούν  οι  αναθυ- μιάσεις της βενζίνης. ΠΡΟΣΟΧΗ!   Η εκκίνηση της μηχανής  με  το starter προκαλεί την περιστροφή του συ- στήματος  κοπής,  το  οποίο  ακινητοποιείται  3.
  • Page 90 Η σωστή ταχύτητα εργασίας επιτυγχάνεται με ΠΡΟΣΟΧΗ!   Απαγορεύεται  η  χρήση  με- το λεβιέ γκαζιού (2) στο μέγιστο. ταλλικών ή σκληρών δίσκων παντός τύπου  με αυτό το μηχάνημα. ΣΗΜΑΝΤΙΚO  Κατά τις πρώτες 6 - -8 ώρες χρή- σης του μηχανήματος, αποφύγετε τη χρήση του  ΠΡΟΣΟΧΗ!   Χρησιμοποιείτε  ΜΟΝΟ  νάι- κινητήρα στο μέγιστο αριθμό στροφών. λον  νήματα.  Η  χρήση  μεταλλικών,  πλαστι- κοποιημένων  μεταλλικών  ή/και  ακατάλλη- 3.3 ΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ (Εικ. 5) λων ...
  • Page 91: Τακτικη Συντηρηση

    c) Κοπή κοντά σε περιφράξεις / θεμέλια δια,  βενζίνη  ή  άλλα  προϊόντα  που  ρυπαί- (Εικ. 8) νουν. Πλησιάζετε αργά την κεφαλή νήματος σε πε- 5.1 ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ριφράξεις, πασσάλους, βράχια, τοίχους κλπ., αποφεύγοντας τα βίαια χτυπήματα. Στο τέλος της εργασίας καθαρίζετε καλά τη μη- χανή...
  • Page 92 και το καπάκι (1), επαναβιδώνοντας το πό- 6. ΈΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ μολο (3). 5.6 ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΠΟΥΖΙ (Εικ. 12) Οι παρεμβάσεις αυτές πρέπει να πραγματοποι- ούνται από τον Προμηθευτή σας. Βγάζετε και καθαρίζετε κατά περιόδους το Οι επεμβάσεις σε μη εξειδικευμένα συνεργεία μπουζί...
  • Page 93 3. Ο κινητήρας δεν λειτουργεί ομαλά ή δεν αποδίδει ισχύ με φορτίο Ακάθαρτο μπουζί ή Ελέγξτε το μπουζί λανθασμένη απόσταση (βλ. κεφ. 5) μεταξύ των ηλεκτροδίων Προβλήματα τροφοδοσίας Απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία 4. Ο κινητήρας καπνίζει υπερβολικά Λανθασμένη σύνθεση μίγ- Προετοιμάστε το μείγμα ματος...
  • Page 94: Getting To Know The Machine

    IMPORTANT - READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference Intended use TABLE OF CONTENTS Getting to know the machine ......1 This machine was designed and manufactured Safety regulations .......... 2 for: Operating instructions ........5 – cutting grass and non-woody vegetation, us- 1.
  • Page 95: Safety Requirements

    32. Throttle control to be observed scrupulously 33. Throttle lockout 34. Starter grip 35. Choke A) TRAINING 36. Primer 37. Throttle shutter (if provided) 1) WARNING! Read these instructions care- 38. Fuel mixture tank cap fully before operating the machine. Become acquainted with the controls and the The example of the conformity declaration is proper use of the machine.
  • Page 96: During Use

    condition and in particular: – The throttle trigger and the safety lever must 1) Do not operate the engine in a confined space move freely, they must not need forcing and where dangerous carbon monoxide fumes can should return automatically and rapidly back develop.
  • Page 97: Maintenance And Storage

    risk of hazards and improve the quality of your sensitivity, torpor, itching, pain and discolouring work. of or structural changes to the skin. These ef- 21) Check that when the machine is running fects can be worsened by low ambient temper- idle, there is no movement of the cutting means atures and/or by gripping the handgrips exces- and, after pressing the throttle trigger, the engine...
  • Page 98: Assembly And Disassembly

    13) Do not store the machine with fuel in the tank ronment; this waste must not be disposed of as in an area where the fuel vapours could reach normal waste, it must be separated and taken to an open flame, a spark or a strong heat source. specified waste disposal centres where the ma- 14) Allow the engine to cool down before storing terial will be recycled.
  • Page 99: Checking The Machine

    OF THE CUTTING LINE HEAD (Fig. 3) Only use top quality synthetic oil specifically for a) Assembly two-stroke engines. – Block rotation of the shaft (1) with a proper Your Dealer can provide you with oils which have wrench. been specifically developed for this type of en- –...
  • Page 100: Starting The Machine

    – Carefully open the fuel tank cap to allow the starts as normal. pressure inside to decrease gradually. Use a funnel to refill and avoid filling the tank to WARNING! Starting the engine with the the brim. choke engaged causes the cutting device to  move,  only  stopping  when  the  choke  is  dis- WARNING!  ...
  • Page 101: Operating Modes And Work Techniques

    – Set the switch (1) to position «O». Remove the caught-up grass with a screwdriver to allow the rod to be properly cooled. WARNING!   When  you  have  reduced  speed  to  a  minimum,  it  will  take  a  few  sec- WARNING! Do not use the machine for onds for the cutting device to stop.
  • Page 102: Routine Maintenance

    e) Adjusting line length when working 5.5 CLEANING THE AIR FILTER (Fig. 11) (Fig. 10) IMPORTANT Cleaning the air filter is essential to This machine is fitted with a “Tap & Go” head. guarantee the efficiency and duration of the ma- To release more line, tap the cutting line head chine.
  • Page 103: Extraordinary Maintenance

    a halt, so that it uses up all the fuel that is left 7. DIAGNOSTICS in the carburettor. – Wait for the engine to cool down before stor- What to do when ... ing the machine. Source of problem Corrective action When you wish to start using the machine again, 1.
  • Page 104: Conocer La Máquina

    IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA MÁQUINA. Conservar para las eventuales futuras necesidades. mandos principales manteniéndose siempre a ÍNDICE una distancia de seguridad del dispositivo de Conocer la máquina ........1 corte. Normas de seguridad ........2 Normas de uso ..........
  • Page 105: Normas De Seguridad

    15. Protección del dispositivo de corte das o cuchillas de siega circular. 16. Empuñadura delantera 57. En esta máquina, puede utilizarse solo un 17. Empuñadura trasera cabezal porta hilo. 18. Bujía 58. ¡Atención! La gasolina es inflamable. Deje enfriar el motor durante al menos 2 minutos 31.
  • Page 106: Durante El Uso

    antivibraciones, gafas de protección, másca- los vapores de gasolina se hayan disuelto; ras antipolvo, auriculares de protección del – Colocar siempre el tapón del tanque y del de- oído y zapatos anticorte con suela antidesli- pósito de gasolina y apretarlos bien; zante.
  • Page 107: Mantenimiento Y Almacenamiento

    14) Mantenga siempre las manos y pies lejos del licos. Con esta máquina, se prohíbe el uso de dispositivo de corte, tanto durante el arranque cuchillas metálicas o rígidas de cualquier tipo. como durante el uso de la máquina. 28) ATENCIÓN – En el caso de roturas o acci- 15) Prestar atención contra lesiones que derivan dentes durante el trabajo, parar inmediatamen- de cualquier dispositivo predispuesto para el...
  • Page 108: Riesgos Residuales

    to y regulación no descritas en este manual 17) Antes de guardar la máquina, asegúrese de deben efectuarse en su Distribuidor o en un haber extraído llaves o herramientas usadas pa- centro especializado, que dispone de conoci- ra el mantenimiento. mientos y herramientas necesarias para que el trabajo se efectúe correctamente, mante- E) RIESGOS RESIDUALES...
  • Page 109: Montaje De La Máquina

    – Con una llave adecuada, bloquear la rotación NOTA - Las figuras citadas en el texto se del eje (1). encuentran en las siguientes páginas iii de – Extraer el cabezal porta hilo (2) desatornillán- este manual. dolo en sentido antihorario. 1.4 MONTAJE DE LA VARILLA (Fig.
  • Page 110: Arranque De La Máquina

    – Limpie el tapón del depósito y la zona cerca- Emplee solo aceite sintético de óptima calidad, na para evitar que entre suciedad durante el específico para motores de dos tiempos. llenado. En su Distribuidor están disponibles aceites es- – Abra con cuidado el tapón del depósito para pecialmente estudiados para este tipo de mo- descargar gradualmente la presión.
  • Page 111: Arranque En Caliente

    unos 10 – 15 cm, hasta que advierta una cier- ta resistencia, tire más veces con decisión ¡ATENCIÓN! El dispositivo de corte no hasta advertir el arranque. debe moverse con el motor en el mínimo. Si el dispositivo de corte se mueve con el mo- IMPORTANTE Para evitar roturas, no tire de to- tor al mínimo, es necesario contactar a su da la longitud del cable, no lo roce a lo largo del...
  • Page 112: Final Del Trabajo

    más oportunas colocando correctamente los ar- lo no toque el terreno y la línea se encuentre en neses, empuñar firmemente la máquina y efec- el punto deseado, teniendo siempre el dispositi- tuar los movimientos que requiere el trabajo. vo de corte lejos del operador. El cabezal porta hilo puede eliminar hierba al- c) Corte en cercas / cimientos (Fig.
  • Page 113: Manutención Extraordinaria

    5.1 CONSERVACIÓN metálico. Controle y regule la distancia correcta entre los Al final de cada sesión de trabajo, limpiar cuida- electrodos. dosamente la máquina de polvo y residuos, ase- Vuelva a montar la bujía apretándola a fondo con gurarse de que no haya partes dañadas, susti- la llave suministrada.
  • Page 114: Regulación Del Mínimo

    6.1 REGULACIÓN DEL MÍNIMO 7. DIAGNÓSTICO ¡ATENCIÓN! Si el dispositivo de corte se Cosa fare se ... mueve con el motor al mínimo, es necesario contactar a su Vendedor para la correcta re- Origen del problema Acción correctiva gulación del motor. 1. El motor no arranca o no se mantiene en marcha Procedimiento de arranque Seguir las instrucciones 6.2 REGULACIÓN DEL CARBURADOR...
  • Page 115: Masinaga Tutvumine

    TÄHTIS – LUGEDA HOOLIKALT ENNE MASINA KASUTAMIST Säilitada edaspidiseks kasutamiseks müürid, piirdeaiad või piiratud alaga haljasa- SISUKORD lad niidukiga lõigatu viimistlemiseks); Masinaga tutvumine ........1 Ohutusnõuded ..........2 Kasutaja tüüp Kasutamisnormid ........... 5 1. Masina monteerimine ......5 Antud masin on ette nähtud kasutamiseks tarbi- 2.
  • Page 116 38. Segumahuti kork Õppida tundma juhtimisseadmeid ja masina otstarbekohast kasutamist. Õppida mootorit kii- Vastavusdeklaratsiooni näidis asub kasutusju- resti seiskama. Säilitada kõiki ohutusnõudeid ja hendi eelviimasel leheküljel. kasutusjuhendeid edaspidiseks kasutamiseks. 2) Ärge kunagi lubage kasutada masinat lastel PILTSÜMBOLITE KIRJELDUS või inimestel, kes ei ole tutvunud instruktsiooni- (kus on ette nähtud) dega.
  • Page 117: Kasutamise Ajal

    – Käepidemed ja masina kaitsed peavad olema ennast alati lõikeseadmest allpool. puhtad, kuivad ja tugevalt masinale kinnitatud; 9) Masinat ei tohi kasutada inimesed, kes ei suu- – Kontrollida käepidemete ja rakmete ühendus- da seda kindlalt kahe käega hoida ja/või hoida punkti õiget asendit ja masina head tasakaalu.
  • Page 118 25) Vältida masina kasutamist kohtades ja ajal, les juhendis kirjeldatud pole, tuleb läbi viia eda- mis võiksid häirida. simüüja juures või spetsialiseeritud teenindus- 26) Tuleohu vältimiseks ei tohi sooja mootoriga keskuses, kellel on kogemused ja vajalikud masinat jätta lehtede, kuiva rohu ega muu ker- seadmed, et töö...
  • Page 119 seadmelt monteerimise lõpuleviimine peavad toimuma – Silmade kahjustamine, kui ei kanta mingeid alati  tasasel  ja  kindlal  pinnal,  piisavalt  peab  kaitseprille (kivide ja mulla paiskumine) olema  ruumi  masina  ja  pakendite  liigutami- – Kuulmiskahjustused, kui ei kanta mingit akus- seks, kasutada alati sobivaid tööriistu. tilist kaitset Pakendite ümbertöötlus peab toimuma vastavalt kohalikele kehtivatele nõuetele.
  • Page 120: Kütusesegu Valmistamine

    – kontrollida, et kaitsed oleks tugevalt kinnitatud suuri segukoguseid, et ei tekiks sadet. ja töökorras; – kontrollida käepidemete kinnitust; TÄHTIS Hoida segu ja bensiini anumad ükstei- sest kaugel ja olgu nad kergelt eristatavad, et väl- 2.2 KÜTUSESEGU VALMISTAMINE tida segiajamist kasutamise hetkel. Käesoleval masinal on kahetaktiline mootor, mis TÄHTIS Puhastada regulaarselt bensiini ja segu töötab bensiinist ja mootoriõlist segatud kütuse-...
  • Page 121 se “B”. (2), mis asub tagumisel käepidemel (6). 3. Vajutada 3-4 korda membraanpumpa (pri- Gaasihooba saab tööle panna ainult siis, kui sa- mer) (5), et soodustada kütuse pumpamist. maaegselt vajutatakse ka gaasihoova pidurit (3). 4. Vajutada turvahooba (3), käivitada gaasisea- Liikumine kandub mootorilt teljele üle tsentrifu- de (2) ja hoida seda paigal sulguri nupuga (7);...
  • Page 122 Nööripea saab kõrvaldada kõrget rohtu ja pui- see katki minna või kuluda; kui aga jääb aeda tumata taimestikku piirdeaedade, müüride, vun- kinni, võib äkiliselt rebeneda. damentide, kõnniteede ääres, puude ümber jne. Igal juhul võib kõnniteede, vundamentide, müü- või puhastada täielikult mingi osa aiast. ride jne.
  • Page 123: Erakorraline Hooldus

    5.3 KÄIVITAMISGRUPP – Kinnitada nöörilõike nuga klambrisse ja teri- tada, kasutades lamedat viili, ja hoides algset Vältimaks mootori ülekuumenemist ja kahjustu- lõikenurka. mist, tuleb jahutusõhu restid hoida alati puhtana – Monteerida nuga kaitsele tagasi. ning vabana saepurust ja jääkidest. Kui käivitustrossil on märke kulumisest, võtke 5.9 PIKEM TÖÖPAUS väljavahetamise osas ühendust teie edasimüü- jaga.
  • Page 124 Küünal on must või Kontrollida küünalt elektroodidevaheline (vaata ptk. 5) distants pole õige Umbes õhufilter Puhastada ja /või vahetada filter (vaata ptk. 5) Karburatsiooniprobleemid Võtta ühendust teie edasimüüjaga 2. Mootor käivitub, aga võimsus on väike Umbes õhufilter Puhastada ja /või vahetada filter (vaata ptk.
  • Page 125: Laitteeseen Tutustuminen

    TÄRKEÄÄ - LUE HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. Käyttötarkoitus SISÄLLYSLUETTELO Laitteeseen tutustuminen ....... 1 Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu: Turvallisuusmääräykset ......... 2 – ruohon ja ei puisen kasvillisuuden leikkuuseen Käyttöön liittyvät säännöt ......5 nylonlangan avulla (esim. kukkapenkkien ym- 1.
  • Page 126 32. Kiihdyttimen vipu noudatettava tarkasti 33. Kiihdyttimen lukitus 34. Käynnistysnuppi 35. Rikastimen ohjain (Starter) 36. Ryypyttimen ohjain (Primer) A) KOULUTUS 37. Kiihdyttimen suljin (jos varusteena) 38. Polttoainesäiliön korkki 1) VAROITUS! Lue nämä ohjeet huolellisesti en- nen laitteen käyttöä. Tutustu vipuihin ja laitteen Esimerkki vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta oikeaan käyttöön.
  • Page 127: Käytön Aikana

    tettaessa niiden on palauduttava automaatti- sesti ja nopeasti perusasentoon. 1) Älä käynnistä moottoria suljetussa paikassa, – Kiihdytysvivun on pysyttävä lukittuna, jos tur- jossa voi kertyä hengenvaarallista häkää. vavipua ei paineta. 2) Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai kyl- – Moottorin pysäytyskytkimen on liikuttava hel- lin riittävässä...
  • Page 128: Huolto Ja Säilytys

    laatua. tua kylmällä ilmalla ja/tai puristettaessa liikaa 21) Tarkista, että moottorin miniminopeus on sel- kahvoista. Oireiden ilmaantuessa on lyhennet- lainen, ettei leikkausväline liiku ja, että kiihdytyk- tävä laitteen käyttöaikaa ja otettava yhteyttä sen jälkeen moottori palautuu nopeasti takaisin lääkäriin. miniminopeuteen. 22) Pidä...
  • Page 129: Käyttöön Liittyvät Säännöt

    liekistä, kipinästä tai erittäin kuumasta lämmön- en leikkausjätteiden hävitystä. lähteestä. 4) Kun laite otetaan pois käytöstä älä hylkää si- 14) Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen aset- tä luontoon vaan vie se kaatopaikalle paikallisia tamista säilytystiloihin. säädöksiä noudattaen. 15) Vähentääksesi tulipalon vaaraa, pidä laite ja erityisesti moottori puhtaana ruohosta, lehdistä...
  • Page 130: Työhön Valmistaminen

    päivään. Tämä tyyppisille moottorille tarkoitettuja öljyjä löytyy jälleenmyyjältä. Nämä öljyt pystyvät tarjo- b) Irrotus amaan korkealuokkaisen suojan. – Sopivalla ruuviavaimella, lukitse akselin pyö- Näiden öljyjen käyttö mahdollistaa 2,5 % sekoi- riminen (1). tuksen tekemisen, joka koostuu 1 osasta öljyä 40 –...
  • Page 131: Laitteen Käynnistys

    täen sen pohjaan asti. sen,  joka  pysähtyy  ainoastaan  rikastimen  pois kytkemällä. VAROITUS! Puhdista heti laitteeseen tai 8. Heti moottorin käynnistyksen jälkeen, kytke ri- maahan  mahdolliset  tulleet  polttoainejäljet  kastin (starter) irti kääntämällä vivun (2) a sen- äläkä käynnistä moottoria ennen kuin bensii- toon «ON». nihöyryt ovat haihtuneet. 9. Kytke suljin irti (7 – jos varusteena) käyttämällä pikaisesti kiihdytintä...
  • Page 132: Käyttötapa Ja -Tekniikka

    torin käydä miniminopeudella muutaman se- VAROITUS!   Älä  käytä  laitetta  pyyhkimi- kunnin ajan. seen  kallistamalla  siimapäätä.  Moottorin  te- – Vie kytkin (1) asentoon «O». ho voi aiheuttaa esineiden tai pienten kivien  lentämisen aina 15 metrin päähän tai kauem- VAROITUS!   Vietyäsi  kiihdyttimen  mini- maksikin aiheuttaen vahinkoja tai henkilöva- miin kuluu useampi sekunti ennen kuin leik- hinkoja. kausväline pysähtyy. a) Leikkaaminen liikkeessä (niittäminen) 4. KÄYTTÖTAPA JA -TEKNIIKKA (kuva 7) Etene säännöllisellä...
  • Page 133: Säännöllinen Huolto

    e) Siiman pituuden säätäminen työskente- 5.4 KIINNIKKEET lyn aikana (Kuva 10) Tarkista säännöllisesti kaikkien ruuvien ja mut- Tämä laite on varustettu siimapäällä ”Batti ja Vai” terien kiinnitys ja että kahvat ovat kunnolla kiin- (Tap & Go). nitetyt. Vapauttaaksesi uuden siiman, lyö siiman käyttö- 5.5 ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS päätä...
  • Page 134: Ylimääräinen Huolto

    sesi  ongelmien  syntymistä  kun  laite  otetaan  uu- 7. DIAGNOSTIIKKA delleen käyttöön tai pysyviä vahinkoja moottorille.  Mitä tehdä, jos … Ennen laitteen paikoilleen asettamista: – Tyhjennä polttoainesäiliö. Ongelman syy Korjaustoimenpide – Käynnistä moottori pitämällä moottoria mini- 1. Moottori ei käynnisty eikä pysy käynnissä missä pysähtymiseen saakka niin, että kaikki kaasuttimessa oleva polttoaine kuluu.
  • Page 135: Comment Consulter Le Manuel

    IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future L’opérateur est en mesure de soutenir la ma- SOMMAIRE chine à l’aide d’un harnais et peut actionner les Connaître la machine ........1 principales commandes en se tenant toujours à Normes de sécurité...
  • Page 136: Prescriptions De Sécurité

    11. Ensemble moteur des lunettes et un casque de protection. 12. Tube de transmission 54. Danger de projections! Pendant l’emploi de 13. Extrémité du tube de protection la machine, éloigner toute personne ou tout de l’arbre de transmission animal domestique d’au moins 15 mètres. 14.
  • Page 137: Opérations Préliminaires

    des meilleures techniques de coupe, en faisant – Conserver le carburant dans des récipients des essais pour porter correctement le harnais, spécialement prévus et homologués pour cet empoigner fermement la machine, et effectuer usage; les mouvements requis pour le travail. –...
  • Page 138 8) Travailler perpendiculairement à la pente et – Toutes les fois que la machine doit être laissée ne jamais utiliser la machine dans le sens de la sans surveillance; montée/descente. Faire très attention aux chan- – Avant de faire le plein de carburant. gements de direction en se tenant toujours en –...
  • Page 139: Entretien Et Entreposage

    nifestent par une perte de sensibilité, engour- 9) Ne pas toucher l’organe de coupe avant que dissement, démangeaison, douleur, décolora- le câble de la bougie ne soit débranché et que tion, ou modifications structurelles de la peau. l’organe de coupe ne soit complètement à l’ar- Ces effets peuvent être amplifiés par les basses rêt.
  • Page 140: Normes D'emploi

    – Appliquer le protecteur de l’organe de coupe; L’élimination des emballages doit être faite – Saisir la machine uniquement par les poi- conformément aux dispositions locales en vi- gnées et orienter l’organe de coupe dans la di- gueur. rection contraire au sens de la marche. 2) Quand on transporte la machine dans un ca- 1.1 MONTAGE COMPLET DE LA MACHINE mion, il faut la positionner de façon qu’elle ne...
  • Page 141: Préparation Du Mélange

    – contrôler que le dispositif de coupe n’est pas –    N e  jamais  laisser  les  conteneurs  à  la  por- endommagé; tée des enfants. – contrôler que les protecteurs sont bien fixés –    N e  pas  fumer  pendant  la  préparation  du  et efficaces;...
  • Page 142: Démarrage De La Machine

    ment du dispositif de coupe, qui ne s’arrête 3. UTILISATION DE LA MACHINE que quand on désactive le starter. 3.1 DÉMARRAGE DE LA MACHINE 8. Dès que le moteur est lancé, déconnecter le starter en tournant le levier (2) en position «ON». ATTENTION!   Le démarrage de la machine  9.
  • Page 143: Modalités Opérationnelles Et Techniques De Travail

    3.3 ARRÊT DE LA MACHINE (Fig. 5) ATTENTION! Utiliser SEULEMENT des fils de  nylon.  L’emploi  de  fils  métalliques,  fils  Pour arrêter la machine: métalliques  plastifiés  et/ou  non  adaptés  à  – Relâcher la commande de l’accélérateur (2) et la tête,  peut  causer des blessures et des lé- laisser tourner le moteur au régime minimum sions graves.
  • Page 144: Entretien Courant

    Dans tous les cas, la coupe autour des trottoirs, 5.2 NETTOYAGE DU MOTEUR fondations, murs, etc., peut causer une usure du ET DU SILENCIEUX fil supérieure à la normale. Pour réduire le risque d’incendie, il faut nettoyer d) Coupe autour des arbres (Fig. 9) fréquemment les ailettes du cylindre avec de l’air comprimé...
  • Page 145: Remplacement Du Fil De La Tête

    5.7 REMPLACEMENT DU FIL DE LA TÊTE En cas de performances réduites, s’adresser au (Fig. 13) revendeur pour faire vérifier la carburation et le moteur. – Suivre la séquence indiquée sur la figure. 7. DIAGNOSTIC 5.8 AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL (Fig.
  • Page 146: Poznavanje Stroja

    VAŽNO – PAŽLJIVO PROČITAJTE PRIJE POČETKA UPORABE STROJA. Čuvajte za buduće potrebe. Predviđena uporaba KAZALO Poznavanje stroja ........... 1 Ovaj stroj je projektiran i izrađen za: Sigurnosne upute ........... 2 – košenje trave i travnate vegetacije pomoću Pravila uporabe ..........5 najlonske niti (npr.
  • Page 147: Sigurnosne Upute

    32. Upravljački element gasa ostavite da se motor ohladi barem 2 minute. 33. Blokada gasa 59. Pozor! Ne približavajte se vrućim površi- 34. Ručica za pokretanje nama. 35. Upravljački element uređaja za obogaćiva- nje smjese (starter) SIGURNOSNE UPUTE 36. Upravljački element uređaja za ubrizgava- kojih se treba savjesno pridržavati nje (primer) 37.
  • Page 148: Tijekom Uporabe

    moglo oštetiti rezni alat (kamenje, granje, želje- vače. zne žice, kosti itd.). 3) Prije uporabe izvršite opći pregled stroja, a C) TIJEKOM UPORABE naročito provjerite: – Ručica gasa i sigurnosna ručica moraju se 1) Nemojte pokretati motor u zatvorenim prosto- slobodno gibati, bez napora, a pri otpuštanju rima gdje se mogu nakupiti opasni dimovi ugljič- se moraju automatski i brzo vratiti u neutra-...
  • Page 149: Održavanje I Skladištenje

    broj okretaja. poremećaja u cirkulaciji. Simptomi mogu zahva- 20) Ne izlažite stroj prevelikom naporu i ne ko- titi ruke, zapešća i prste, a očituju se u gubit- ristite mali stroj za izvođenje teških radova; upo- ku osjeta, utrnulosti, svrbeži, boli, blijeđenju ili rabom odgovarajućeg stroja smanjuje se rizik i strukturalnim promjenama na koži.
  • Page 150: Pravila Uporabe

    12) Spremite stroj na djeci nedostupnom mjestu. recikliranje materijala. 13) Ako u spremniku stroja ima benzina, nemojte 3) Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odla- ga spremati u prostoriju u kojoj bi benzinske pare ganju otpadnog materijala od rezanja. mogle doći u dodir s plamenom, iskrom ili jakim 4) U trenutku rashodovanja nemojte ostavljati izvorom topline.
  • Page 151: Priprema Za Rad

    Uporaba takvog ulja omogućava mješavinu ben- b) Demontaža zina i ulja u omjeru 40:1 tj. 2,5%. – Odgovarajućim ključem blokirajte okretanje osovine (1). 2.2.3 Pripremanje i čuvanje mješavine – Odvijte glavu s reznom niti (2) suprotno od smjera kazaljke na satu i izvadite je. OPASNOST!  ...
  • Page 152: Pokretanje Stroja

    šavine koja se eventualno prolila po stroju ili  9. Isključite prekidač za srednji položaj (7 - ako je predviđen) tako da nakratko aktivirate gas po  tlu  i  nemojte  pokretati  motor  sve  dok  se  (2) kako bi se motor vratio na minimum. benzinske pare ne rasprše. 10. Pustite motor da radi na minimumu barem 1 minutu prije nego što počnete koristiti stroj.
  • Page 153 de osobama. a) Sječa u pokretu (košnja) (sl. 7) 4. NAČINI I TEHNIKE RADA Krećite se ravnomjerno, praveći lučne zamahe U cilju poštivanja drugih i čuvanja okoliša: kao pri radu klasičnom kosom, pri čemu ne smi- – izbjegavajte ometanje. jete naginjati glavu s reznom niti. –...
  • Page 154: Redovno Održavanje

    višak niti. dite uložak filtera (2). 4.2 ZAVRŠETAK RADA – Operite uložak filtera (2) vodom i sapunom. Nemojte koristiti benzin ili druga otapala. Nakon završetka rada: – Ostavite filter da se osuši na zraku. – zaustavite stroj kao što se prethodno navodi –...
  • Page 155: Podešavanje Minimuma

    6.1 PODEŠAVANJE MINIMUMA 7. DIJAGNOSTIKA POZOR!   Ako se rezna glava pomiče dok  Što učiniti ako... je  motor  na  minimumu,  morate  se  obratiti  svom  prodavaču  radi  ispravnog  podešava- Izvor problema Korektivna radnja nja motora. 1. Motor se ne pokreće ili ne ostaje upaljen Nepravilan postupak Slijedite upute (vidi 3. pog.) pokretanja 6.2 PODEŠAVANJE RASPLINJAČA Prljava svjećica ili...
  • Page 156: Ismerkedjen Meg A Géppel

    FONTOS - FIGYELMESEN OLVASSA EL A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT Őrizze meg későbbi szükség esetére ságos távolságra elhelyezkedve működtetheti a TARTALOMJEGYZÉK fő vezérléseket. Ismerkedjen meg a géppel! ......1 Biztonsági előírások ........2 Rendeltetésszerű használat Használati szabályok ........5 1. A gép összeszerelése ......6 Ezt a gépet az alábbi célokra terveztük és ké- 2.
  • Page 157: Biztonsági Előírások

    18. Gyertya hűlni a motort legalább 2 percig, mielőtt az utántöltést végezné. 31. Motor leállító kapcsoló 59. Figyelem! Tartózkodjon a meleg felületek- 32. Gázkar től távol. 33. Gázkar rögzítő 34. Indítógomb BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 35. Szívató (Starter) gondosan betartandók 36. Indító egység vezérlő (Primer) 37.
  • Page 158: Használat Közben

    – Ne használjon sálat, köpenyt, nyakláncot vagy nem távolítsa el a gépet arról a területről, ahol bármilyen lelógó vagy széles kellékeket, me- ez történt és kerülje az olyan eszközök hasz- lyek beakadhatnak a gépbe. nálatát, melyek tüzet okozhatnak egészen ad- –...
  • Page 159: Karbantartás És Tárolás

    13) Soha ne használja a gépet, ha hiányoznak 26) A tűzveszély elkerülése érdekében ne hagy- róla a védőeszközök vagy ha azok károsodtak. ja a meleg motorú gépet levelek között, a szá- 14) Tartsa mindig távol a kezét és a lábát a vá- raz fűben vagy más gyúlékony anyag közelében.
  • Page 160: Használati Szabályok

    a mindennemű kötelezettség és felelősség alól. 3) A használati utasításban le nem írt összes be- A biztonsági előírások betartása ellenére is állítást, valamint karbantartási műveletet márka- fennmaradhatnak bizonyos további kockázatok, kereskedőjénél vagy egy szakszervizben kell el- melyeket nem zárhatunk ki. A gép típusa és fel- végeztetni, ahol rendelkeznek a tökéletes mun- építése alapján az előre látható...
  • Page 161 ban (3). A beillesztés könnyíthető azzal, hogy FONTOS  A gépet néhány alkatrészével szétsze- az alsó részt (2) enyhén mindkét irányba for- relten, és üres üzemanyagtartállyal szállítjuk.    gatja. A teljes beillesztést a pecek (1) helyze- te jelzi, melynek teljesen vissza kell húzódnia. – A beillesztés végeztével rögzítse jól a kart (4). FIGYELEM!  ...
  • Page 162 sapkát és rögzítse jól. VESZÉLY!   A  benzin  és  a  keverék  gyúlé- kony! FIGYELEM!   Azonnal  távolítson  el  az  –    A   benzint  és  a  keveréket  üzemanyagok  esetlegesen  a  gépre,  vagy  a  talajra  került  számára előírt tartályokban kell tárolni biz- minden  üzemanyag-keverék  nyomot  és  ne  tonságos  helyen,  hőforrásoktól  vagy  nyílt  indítsa ...
  • Page 163: Munkamódszerek És Technikák

    FONTOS  A gép működésének első 6-8 órájában  7. Húzza meg újra az indítógombot, amíg a mo- kerülje  a  motor  maximális  fordulatszámon  törté- tor szabályosan el nem indul. nő használatát. 3.3 A GÉP LEÁLLÍTÁSA (5 ábra) FIGYELEM!   A  gép  szívatóval  történő  in- dítása  a  vágóegység  mozgását  idézi  elő,  A gép leállításához: mely csak a szívató kioldásával áll le.
  • Page 164: Rendszeres Karbantartás

    és/vagy  a  fejhez  alkalmatlan  huzalok  hasz- d) Fák körüli vágás (9. ábra) nálata  komoly  sérüléseket  és  sebesüléseket  okozhatnak. A fa körül balról jobbra haladjon lassan köze- lítve a fatörzsekhez oly módon, hogy a huzallal Használat közben célszerű leállítani a motort ne érjen a fához és a huzaltár fejet enyhén elő- és időnként eltávolítani a gépet körülvevő...
  • Page 165: Rendkívüli Karbantartás

    5.3 INDÍTÓEGYSÉG – Vegye ki a szálvágó kést (1) a védőburkolatból (2), a csavarok kicsavarozásával (3). A motor túlmelegedésének és károsodásának – Rögzítse a szálvágó kést egy satuba és vé- elkerülése érdekében a hűtőlevegő rácsait min- gezze el az élezést egy lapos reszelő segít- dig tisztán és fűrészportól, valamint hulladékok- ségével ügyelve az él eredeti vágószögének tól mentesen kell tartani.
  • Page 166 lenőrzése céljából. 7. HIBAKERESÉS Mi a tennivaló, amikor... A probléma oka Megoldás 1. A motor nem indul el, vagy nem marad járatban Az indítási eljárás nem Kövesse az utasításokat megfelelő (lásd 3. fejezet) Szennyezett gyertya vagy Ellenőrizze a gyertyát az elektródok közötti (lásd 5.
  • Page 167 SVARBU - ATIDŽIAI PERSKAITYTI PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ. Išsaugoti naudojimui ateityje. TURINYS Šis įrenginys yra suprojektuotas ir pagamintas: Įrenginio pažinimas ........1 – žolės ir nesumedėjusių augalų pjovimui nai- Saugumo normos ........... 2 lono gija (pvz. aplink gėlių vazonų kraštus, Naudojimo normos ......... 5 plantacijas, pamatus, tvoras, ar limituotos er- 1.
  • Page 168 35. Starterio komanda (Starter) SAUGUMO NORMOS, 36. Užpildymo įtaiso komanda (Primer) kurių reikia kruopščiai laikytis 37. Akceleratoriaus sklendė (jeigu numatyta) 38. Mišinio bako kamštis A) APMOKYMAS Atitikties deklaracijos pavyzdys randasi vadovė- lio prieš paskutiniame puslapyje. 1) DĖMESIO! Prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį...
  • Page 169 geležinius laidus, kaulus ir t.t.). C) DIRBANT 3) Prieš naudojimą atlikti bendrą įrenginio pati- krinimą, ypač atkreipiant dėmesį į: 1) Neužvedinėti variklio uždarose erdvėse, kur – Akceleratoriaus ir saugos svirtys turi būti lais- gali kauptis pavojingi anglies monoksido dūmai. vame judėjime, nespaudžiant ir atleidus auto- 2) Dirbti tik dienos šviesoje arba prie gero dirbti- matiškai turi sugrįzti į...
  • Page 170 mažina rizikas ir pagerina darbo kokybę. ba baltoji ranka“) ypač kas kenčia trukdymais. 21) Užsitikrinti, kad minimalus prietaiso rėžimas Simptomai gali paliesti rankas, pulsus ir pirštus, yra toks, kuriuo neleidžiama judėti pjovimo me- ir pasireiškia su jausmingumo praradimu, su- chanizmui ir po pagreitinimo, variklis netrukus stingimu, niežuliu, skausmu, spalvos pakeitimu, sugrįžtų...
  • Page 171 yra pažeista. sių su pakavimo medžiagų, alyvos, benzino, fil- 11) Jei yra pažeisti lipdukai su instrukcijomis ar trų, sugadintų detalių arba kitų elementų, sąlygo- įspėjamaisiais pranešimais, juos pakeisti nau- jančių stiprų neigiamą poveikį aplinkai šalinimu; jais. šios atliekos neturi būti metamos į šiukšlių dėžę, 12) Įrenginį...
  • Page 172: Pasiruošimas Darbui

    1.3 GIJOS GALVUTĖS MONTAVIMAS IR mėnesius bake palieka nuosėdas. Visada naudoti  IŠMONTAVIMAS (Pav. 3) tik šviežų benziną! a) Montavimas 2.2.2 Alyvos charakteristikos – Atitinkamu raktu, užblokuoti ašies sukimą- si (1). Naudoti tik sintetinę aukštos kokybės alyvą, skir- – Atgal sumontuoti gijos galvutę (2), sukant jį iki tą dviejų fazių varikliams. dugno laikrodžio rodyklės kryptimi.
  • Page 173: Įrenginio Paleidimas

    leidžiant išeiti susikaupusiam slėgiui. Vykdyti 7. Dar kartą patraukti užvedamąją rankenėlę, degalų užpildimą, išvengti užpildyti bakelį iki kol bus išgautas reguliarus variklio užvedi- pat viršaus. mas. DĖMESIO!   Visada užsukti degalų bakelio  DĖMESIO!   Įrenginio  užvedimas  su  įves- dangtelį, užveržiant iki galo. tu starteriu provokuoja pjovimo mechanizmo  judėjimą, kuris sustoja tik ištraukiant starterį. DĖMESIO!   Greitai  išvalyti  kiekvieną  mi- 8.
  • Page 174 SVARBU Per pirmas 6-8 veikimo valandas iš- Naudojimo metu, patartina sustabdyti variklį ir vengti variklio naudojimo iki maksimalaus greičio. periodiškai nuimti apsisukusią aplink prietaisą 3.3 ĮRENGINIO SUSTABDYMAS (Pav. 5) žolę, taip išvengiant transmisijos koto perkaiti- mo, dėl įsivėlusios žolės po apsauga. Norint sustabdyti įrenginį: Nuimti įsivėlusią žolę su atsuktuvu leidžiant, kad –...
  • Page 175: Kasdieninė Priežiūra

    jos susidūrimas su krūmų kamienais ar minkšta veržimą ir, kad visos rankenos būtų tvirtai pri- medžių žieve gali sugadinti augalą. fiksuotos. e) Gijos ilgio reguliavimas darbo metu 5.5 ORO FILTRO VALYMAS (Pav. 11) (Pav. 10) SVARBU  Oro filtro valymas yra svarbus norint iš- Šis prietaisas aprūpintas galvute “Trinktelk & laikyti gerą ir ilgą prietaiso eksploataciją. Kad vari- Eik”...
  • Page 176: Minimalaus Greičio Reguliavimas

    greičiu kol sustos, šiuo atveju sunaudojami 7. DIAGNOSTIKA bake likę degalai. – Leisti atvėsti varikliui prieš pastatant į vietą Ką daryti jeigu ... įrenginį. Problemos kilmė Pataisymo veiksmai Prietaiso sugrąžinimo į veikimą metu, pa- 1. Variklis neužsiveda arba neišlieka veiksmingas rengti prietaisą, kaip yra nurodyta skyriuje “2.
  • Page 177 SVARĪGI - UZMANĪGI IZLASIET PIRMS MAŠĪNAS IZMANTOŠANAS. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. Paredzētais lietošanas veids SATURS Iepazīšanās ar mašīnu ........1 Šī mašīna ir izstrādāta un izgatavota šādiem Drošības noteikumi ........2 mērķiem: Lietošanas noteikumi ........5 – zāles un nekokveida augu pļaušana ar neilona 1.
  • Page 178: Drošības Noteikumi

    32. Akseleratora vadības kloķis mām. 33. Akseleratora bloķēšana 34. Iedarbināšanas rokturis DROŠĪBAS NOTEIKUMI, 35. Bagātinātāja (Starter) vadības orgāns kuri ir rūpīgi jāievēro 36. Uzpildes ierīces (Primer) vadības ierīce 37. Akseleratora fiksators (ja tas ir paredzēts) A) APMĀCĪBA 37. Maisījuma tvertnes vāciņš 1) UZMANĪBU! Uzmanīgi izlasiet šo instrukci- Atbilstības deklarācijas piemērs ir atrodams ro- ju pirms mašīnas izmantošanas.
  • Page 179 ciet visus priekšmetus, kurus mašīna var izmest, ba; ja tā tomēr nokļuvusi uz apģērba, pirms vai kuri var sabojāt griezējierīci (akmeņi, zari, dzinēja iedarbināšanas pārģērbieties. metāla vadi, kauli, u.c.). 5) Nomainiet darbnederīgus vai bojātus trokšņa 3) Pirms lietošanas veiciet vispārējo mašīnas slāpētājus.
  • Page 180: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    19) Nemainiet dzinēja iestatījumus un neļaujiet mens» vai «baltās rokas fenomens»), it īpaši, ja tam darboties paaugstinātu apgriezienu režīmā. jums ir asinsrites traucējumi. Simptomi var pa- 20) Nepakļaujiet mašīnu pārmērīgai slodzei un rādīties uz rokām, plaukstas pamatiem vai pirk- neizmantojiet maza izmēra mašīnu smagu darbu stiem, un tie izpaužas kā...
  • Page 181: Lietošanas Noteikumi

    ka tas nav nodilis vai bojāts. Ja tas ir bojāts, no- filtru, bojātu detaļu vai citu vidi piesārņojošo ma- mainiet to. teriālu utilizāciju; šos atkritumus nedrīkst izmest 11) Nomainiet uzlīmes ar norādījumiem un brīdi- sadzīves atkritumu konteineros un tie ir jānogā- nājumiem, ja tās ir bojātas.
  • Page 182: Degvielas Uzpilde

    MONTĀŽA UN DEMONTĀŽA (att. 3) veidot  nogulsnes  kannā,  ja  to  glabā  ilgāk  par  2  mēnešiem. Vienmēr izmantojiet svaigu benzīnu! a) Montāža – Nobloķējiet vārpstas (1) griešanos ar piemēro- 2.2.2 Eļļas raksturojumi tas atslēgas palīdzību. – Uzstādiet auklas turēšanas galviņu (2), pie- Izmantojiet tikai augstas kvalitātes sintētisko eļ- skrūvējot to pulksteņrādītāja virzienā.
  • Page 183: Mašīnas Iedarbināšana

    – Enerģiski sakratiet maisījuma kannu. tad pavelciet to dažas reizes, līdz dzinējā būs – Novietojiet mašīnu uz horizontālas virsmas, lai dzirdami pirmie sprakšķi. tā būtu stabilā stāvoklī un lai tvertnes vāciņš atrastos augšpusē. SVARĪGI  Lai  izvairītos  no  auklas  pārtrūkšanas,  – Notīriet tvertnes vāciņu un zonu apkārt tam, neizvelciet ...
  • Page 184 nējs darbojas minimālo apgriezienu režīmā, ir  jāsazinās ar vietējo pārstāvi, lai viņš pareizā  UZMANĪBU!   Ar šo mašīnu ir aizliegta  veidā noregulētu dzinēju. jebkura tipa metāla vai cietu asmeņu izman- tošana. Pareizs darba ātrums tiek sasniegts, kad aksele- ratora svira (2) ir nospiesta līdz galam. UZMANĪBU!   Izmantojiet  TIKAI  neilona  auklas. Metāla aukļu, plastificētu metāla auk- SVARĪGI  Mašīnas  pirmo  6-8  stundu  lietošanas  ļu un/vai galviņai nepiemērotu aukļu izmanto- laikā  izvairieties  no  dzinēja  darbināšanas  maksi- šana var novest pie smagu traumu vai ievai- mālo apgriezienu režīmā.
  • Page 185: Plānotā Tehniskā Apkope

    saplīst vai nodilt; ja tā aizķersies aiz žoga, tā var vojiet zonu ap trokšņa slāpētāja no zāģskaidām, asi notrūkt. zariem, lapām un citiem atgriezumiem. Jebkurā gadījumā, pļaušanas laikā apkārt trotu- āriem, pamatiem, sienām utt. auklas nodilums 5.3 IEDARBINĀŠANAS MEZGLS var būt lielāks, nekā parasti. Lai izvairītos no dzinēja pārkaršanas un bojāju- d) Pļaušana apkārt kokiem (att.
  • Page 186: Ārkārtas Tehniskā Apkope

    5.8 AUKLAS GRIEŠANAS NAŽA 7. DIAGNOSTIKA ASINĀŠANA (att. 14) Ko darīt, ja... – Noņemiet auklas griešanas nazi (1) no aizsar- ga (2), atskrūvējot skrūves (3). Problēmas cēlonis Risinājums – Nostipriniet auklas griešanas nazi spīlēs un 1. Dzinēju nevar iedarbināt, vai tas nepaliek darba uzasiniet to ar plakanas vīles palīdzību, se- stāvoklī...
  • Page 187: Запознајте Ја Машината

    ВАЖНО - ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање Операторот може да ја држи машината со СОДРЖИНА помош на заштитна опрема и може да ги Запознајте ја машината ....... 1 вклучува основните команди постојано Безбедносни мерки ........2 одржувајќи...
  • Page 188: Безбедносни Мерки

    11. Моторна единица лема од 85 dB (A). Користете акустичка 12. Цевка за трансмисија заштита и заштита за очите и ставајте 13. Краен дел на цевката за трансмисија кацига за заштита. 14. Макара со конец 54. Опасност од исфрлања! Оддалечете 15.
  • Page 189: Воведни Операции

    ната има други лица, проверете дали корис- тен. Заменете го уредот со сечивото ако е никот ги почитува упатствата што се содржа- оштетен или изабен за да ја одржите рам- ни во ова упатство. нотежата. Евентуалните поправки треба 7) Пред да започнете со косење за првпат, не- да...
  • Page 190 риште на закосени терени. рот вратете го веднаш на минимум. 6) Никогаш не трчајте, туку одете. 22) Машината секогаш мора да биде закаче- 7) Обрнете особено внимание на неправил- на на појасот во текот на работата. ностите на теренот и на присутноста на 23) Запрете...
  • Page 191: Одржување И Чување

    против бучава и правете паузи во работата. те ја заштитата на уредот со сечивото ко- 30) Продолжена изложеност на вибрации мо- га работите на уредот заради вадење или же да предизвика повреди и невроваскулар- поставување. ни пореметувања (познати и како „Рејнодов 8) Во...
  • Page 192: Составување На Машината

    внимание при составување компонентите  F) ТРАНСПОРТ И ДВИЖЕЊЕ за да не се наруши безбедноста и ефикас- 1) Секогаш кога е потребен пренос или носта  на  машината.  Во  случај  на  несигур- транспорт на машината потребно е: ност, контактирајте со застапникот. – Да се исклучи моторот, да се смири уре- дот за сечење и да се откачи капачето на ВНИМАНИЕ!  ...
  • Page 193: Полнење Гориво

    Вметнувањето може да се олесни со неж- 2.2.3 Подготовка и конзервација но вртење на задниот дел (2) во два прав- на мешавината ци; целосното вметнување се постигну- ва со забецот (1) кој треба целосно да на- ОПАСНОСТ!   Бензинот  и  мешавината  влезе.
  • Page 194 весен отпор и тогаш решително повлече- ВНИМАНИЕ!   Секогаш  затворајте  го  те неколку пати сe додека не се слушнат капачето  на  резервоарот,  завртувајќи  го  првите звуци. докрај. ВАЖНО  За  да  избегне  кинење,  не  влече- ВНИМАНИЕ!   Исчистете  ги  веднаш  си- те ...
  • Page 195 осовината кога моторот е на минимум. под линијата на појасот. Пред да започнете со косење за првпат, не- опходно е да стекнете неопходно познавање ВНИМАНИЕ!   Уредот за сечење не смее  на машината и на најдобрите техники на да се движи кога моторот е во минимален  сечење имајќи на ум секогаш правилно да го режим. Ако уредот за сечење се движи ко- носите...
  • Page 196: Редовно Одржување

    ако  постои  можност  да  се  отфрлат  пред- претходно посочено (видете 3.3). мети што може да повредат луѓе, животни  5. РЕДОВНО ОДРЖУВАЊЕ или да предизвикаат оштетувања. Правилно одржување е основно за б) Прецизно сечење (обликување) обезбедување ефикасно темпо и безбед- ност на оригиналните делови на машината. Држете ја машината малку закосена на тој начин...
  • Page 197: Вонредно Одржување

    оштетувања на моторот.    – Вклучете го моторот и одржувајте го во Чистењето треба да се спроведува секои 15 минимален режим на работа сè додека не часови работа. се изгасне за да го потроши целото гориво За чистење на филтерот: што останало во карбураторот. –...
  • Page 198 Проблеми со Контактирајте со согорување застапникот 2. Моторот се пали, но со мала моќност Филтерот за воздух Исчистете го и / или е затнат заменете го филтерот (видете поглавје 5) Проблеми со согорување Контактирајте со застапникот 3. Моторот работи неправилно или...
  • Page 199: Leer De Machine Kennen

    BELANGRIJK – AANDACHTIG LEZEN VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN. Bewaren voor toekomstige behoeften De bediener kan de machine dragen met behulp INHOUDSOPGAVE van een draagstel en hij kan de hoofdzakelijke Leer de machine kennen ........ 1 commando’s aanschakelen terwijl hij steeds op Veiligheidsnormen ..........
  • Page 200 11. Aandrijfeenheid uit de buurt tijdens het gebruik van de ma- 12. Aandrijvingsbuis chine! 13. Uiteinde aandrijvingsbuis 55. Maximumsnelheid snij-inrichting. Gebruik 14. Draadhouder alleen gepaste snij-inrichtingen. 15. Bescherming van de snij-inrichting 56. Gebruik geen messen met metalen of harde 16. Voorste handgreep punten, of cirkelzagen.
  • Page 201: Vóór Het Gebruik

    en wanneer u met de brandstof bezig bent; B) VÓÓR HET GEBRUIK – Open de dop van het reservoir langzaam om 1) Tijdens het werken moet gepaste kledij gedra- de interne druk geleidelijk aan af te laten; gen worden die de gebruiker niet hindert in zijn –...
  • Page 202: Onderhoud En Opslag

    en/of om stevig in evenwicht te blijven staan op paraties uit alvorens de machine opnieuw te beide benen. gebruiken; 10) De machine dient niet door meer dan één – Indien de machine op abnormale wijze begint persoon gebruikt te worden. te trillen (meteen de oorzaken van de trillin- 11) Tijdens het werk moet de machine altijd met gen opsporen en hem laten nakijken door een...
  • Page 203: Transport En Verplaatsing

    lees de desbetreffende aanwijzingen alvorens 13) Zet de machine niet met benzine in de tank eender welke ingreep voor reiniging of onder- in een ruimte waar de benzinedampen met vlam- houd aan te vangen. Draag geschikte kleding en men, vonken of een warmtebron in aanraking werkhandschoenen voor alle handelingen die zouden kunnen komen.
  • Page 204 storend element voor uw buren. wordt de handgreep correct gericht ten op- 2) Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor zichte van de aandrijvingsbuis. het verwerken van de verpakking, olie, benzi- – Draai de schroeven (3) stevig vast. ne, filters, versleten delen of eender welk ele- ment met een sterke invloed op de omgeving;...
  • Page 205: Bijvullen Van Brandstof

    2.2 BEREIDING VAN HET BELANGRIJK Het mengsel is onderhevig aan BRANDSTOFMENGSEL veroudering. Bereid niet te veel mengsel, om af- zettingen te voorkomen. Deze machine is uitgerust met een tweetakt- motor waarvoor een mengsel van benzine en BELANGRIJK Zorg ervoor dat de recipiënten van smeerolie gebruikt moet worden.
  • Page 206 bedoeld een start na minstens 5 minuten dat schakeld, kan de motor vastlopen en de start be- de motor uitgeschakeld is of na het bijvullen  moeilijkt worden. van brandstof. Indien de motor vastloopt, de bougie demon- teren en voorzichtig aan de knop van het start- Om de machine op te starten (Afb. 5): touw trekken om de overtollige brandstof te ver- wijderen;...
  • Page 207: Werkwijzen En Werktechnieken

    den gewacht worden vooraleer de snij-inrich- LET OP!   Gebruik de machine niet om de  ting tot stilstand komt. vegen, door de draadhouder over te hellen. De  kracht  van  de  motor  kan  voorwerpen  of  4. WERKWIJZEN EN WERKTECHNIEKEN keitjes tot 15 meter ver werpen en schade of  verwondingen veroorzaken. Uit respect voor de anderen en het milieu: – Wees geen storend element. a) Snijden in beweging (Maaien) (Afb.
  • Page 208: Gewoon Onderhoud

    heesters kan doorsnijden of beschadigen en dat zaagsel en vuil zijn . het contact tussen de nylondraad en de stam Indien er zich tekens van slijtage voordoen op de van heesters of bomen met een zachte schors startkabel, dient men de verkoper te contacteren de plant ernstig kan beschadigen.
  • Page 209: Langdurige Stilstand

    – Zet de draadsnijder vast in een bankschroef 7. STORINGEN en vijl met behulp van een platte vijl. Zorg er- voor dat de originele snijhoek behouden blijft. Wat te doen bij … – Hermonteer het mes op de bescherming. 5.9 LANGDURIGE STILSTAND Oorsprong van het pro- Correctieve actie bleem...
  • Page 210: Bli Kjent Med Maskinen

    VIKTIG - MÅ LESES NØYE FØR MASKINEN TAS I BRUK. Må oppbevares til senere bruk. Tiltenkt bruk INNHOLD Bli kjent med maskinen ........1 Maskinen er designet og bygd til: Sikkerhetsbestemmelser ....... 2 – klipping av gress og vegetasjon, unntatt trær, Bruksregler .............
  • Page 211 36. Pumpekommando (Primer) raskt. Ta vare på alle merknadene og instruksjo- 37. Choke (hvis tilrettelagt) nene for fremtidig bruk. 38. Tanklokk 2) La aldri barn eller andre som ikke kjen- ner til disse bestemmelsene bruke maskinen. Eksempelet på samsvarserklæringen finnes på Kommunale bestemmelser kan angi en tillatt nestsiste side i bruksanvisningen.
  • Page 212: Under Bruk

    tørre, og godt festet til maskinen. ver/nedover. Vær veldig forsiktig når du endrer – Kontroller korrekt plassering av håndtakene retning, og hold alltid klippeinnretningen vendt og remmenes festepunkt, samt maskinens nedover. gode likevekt. 9) Maskinen skal ikke brukes av personer som –...
  • Page 213: Vedlikehold Og Oppbevaring

    pare maskinen, om nødvendig, før den tas i sikkerhet i fare, kan forårsake ulykker eller per- bruk igjen. sonskader, og hever produsenten for enhver for- – Hvis maskinen begynner å vibrere unormalt pliktelse og ethvert ansvar. (let straks etter årsakene til vibrasjonene, og 3) Vedlikeholds- og justeringsoppgaver som ikke sørg for nødvendig kontroll ved et spesial- er beskrevet i bruksanvisningen, må...
  • Page 214: Forberedelse Til Arbeidet

    kan utelukkes. Gitt maskinens type og konstruk- vitet i fare. Ved tvil, kontakt din forhandler. sjon, kan de forutsigbare farene være: – Skader på fingrene og hendene dersom de blir ADVARSEL!   Utpakking  og  fullføring  av  dratt med i klippeinnretningens rotasjon monteringen  må  foretas  på  en  jevn  og  solid  –...
  • Page 215: Klargjøring Av Drivstoffblandingen

    – Tøm ca. halvparten av bensinmengden i en 2.1 ETTERSYN AV MASKINEN godkjent kanne. – Ha i all oljen, slik tabellen angir. Gjør følgende før arbeider begynner: – Ha i resten av bensinen. – Kontroller at det ikke finnes løse skruer på –...
  • Page 216 ren igjen. 3.1.2 Varmstart ADVARSEL!   Med  “kaldstart”  menes  en  start minst 5 minutter etter at motoren er Ved varmstart (straks etter at motoren er blitt stanset, eller etter etterfylling av drivstoff. stanset), følg punktene 1 - 5 - 6 - 7 i forrige pro- sedyre.
  • Page 217: Ved Arbeidets Slutt

    4.1 BRUK AV MASKINEN ønsket sted. Klippeanordningen må alltid holdes langt unna brukeren. ADVARSEL!   Hold  godt  fast  i  maskinen  c) Klipping i nærheten av med begge hender under arbeidet, og hold gjerder/grunnmurer (fig. 8) motorenheten  på  høyre  side  av  kroppen  og  klippeanordningen under beltehøyde.
  • Page 218: Ekstraordinært Vedlikehold

    5.2 RENGJØRING AV MOTOREN OG 5.8 SLIPING AV TRÅDKUTTEREN (fig. 14) LYDPOTTEN – Skru løs skruene (3) og ta trådkutteren (1) ut Rengjør ofte sylindervingene med trykkluft og av vernet (2). området rundt lydpotten for sagflis, smågrei- – Fest trådkutteren i en skrustikke, og slip med ner, løv og annet avfall for å...
  • Page 219 Skitten tennplugg Kontroller tennpluggen eller feil elektrodeavstand (se kap. 5) Tilstoppet luftfilter Rengjør og/eller bytt ut filteret (se kap. 5) Problemer med Kontakt forhandleren forgasseren 2. Motoren starter, men har liten effekt Tilstoppet luftfilter Rengjør og/eller bytt ut filteret (se kap. 5) Problemer med Kontakt forhandleren forgasseren...
  • Page 220: Zapoznanie Się Z Maszyną

    WAŻNE - UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PRZED UŻYTKOWANIEM MASZYNY. Zachować do wykorzystania w przyszłości. Operator pracując maszyną trzyma ją za spe- SPIS TREŚCI cjalne uchwyty zawieszoną na pasie nośnym Zapoznanie się z maszyną ......1 sterując jej pracą, znajduje się zawsze w bez- Zasady bezpieczeństwa ........
  • Page 221: Przepisy Bezpieczeństwa

    12. Rura napędowa sku ochronnego. 13. Końcówka rury napędowej 54. Zagrożenie wyrzutem! Oddalić wszystkie 14. Głowica żyłkowa osoby lub zwierzęta domowe na odległość 15. Zabezpieczenie urządzenia tnącego co najmniej 15 m podczas użytkowania ma- 16. Przedni uchwyt szyny! 17. Tylny uchwyt 55.
  • Page 222: Przygotowanie Do Pracy

    7) Przed rozpoczęciem pracy po raz pierwszy 4) OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE! Benzyna jest pracy, właściwym jest niezbędne poznanie ma- płynem łatwopalnym. szyny i zapoznanie się z najodpowiedniejszymi – Przechowywać paliwo w odpowiednich po- technikami cięcia, próbując założyć odpowied- jemnikach homologowanych do takiego uży- nio system zawieszenia, trzymać...
  • Page 223 cając szczególną uwagę na zmianę kierunku, niem prac konserwacyjnych przy maszynie; pozostając zawsze za narzędziem tnącym. – Po opleceniu przez niezidentyfikowany przed- 9) Maszyna nie może być używana przez osoby, miot. Sprawdzić ewentualne uszkodzenia i za- które nie są w stanie trzymać ją silnie w dwóch dbać...
  • Page 224: Konserwacja I Przechowywanie

    Wymienić je, jeśli jest uszkodzone. D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 11) W razie uszkodzenia wymienić naklejki za- 1) OSTRZEŻENIE! – Odłączyć kołpak świecy wierające wskazówki i ostrzeżenia. zapłonowej i przeczytać odpowiednią instrukcję, 12) Przechowywać maszynę w miejscu niedo- przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związa- stępnym dla dzieci.
  • Page 225: Zasady Użytkowania

    przewrócenia z możliwym uszkodzeniem i rozla- 1.1 MONTAŻ KOŃCOWY MASZYNY Rys. 1) niem się paliwa. – Ustawić górną część (1) uchwytu przednie- go i przymocować dolny kołpak (2) przy uży- G) OCHRONA ŚRODOWISKA ciu śrub (3), pamiętając o utrzymaniu w pozy- 1) Ochrona środowiska jest ważnym i prioryteto- cji dwóch elementów przeciwdrganiowych (4) wym czynnikiem podczas użycia maszyny, dla...
  • Page 226: Wlewanie Paliwa

    dobrze przymocowane; WAŻNE Mieszanka podlega starzeniu. Nie przy- – sprawdzić przymocowanie uchwytów. gotowywać  zbyt  dużych  ilości  mieszanki  celem  uniknięcia powstawania osadów. 2.2 PRZYGOTOWANIE MIESZANKI PALIWA Maszyna jest wyposażona w dwusuwowy silnik, WAŻNE  Przechowywać  zbiorniki  z  mieszanką  i  który wymaga mieszanki paliwa złożonej z ben- benzyną dobrze oznakowane tak, aby uniknąć ich  zyny i oleju smarowego. pomylenia w momencie użytkowania.
  • Page 227 3.1.1 Uruchomienie na zimno pociągany  często  przy  włączonym  ssaniu,  sil- nik może ulec zalaniu paliwem i utrudnić urucho- mienie. OSTRZEŻENIE! Przez uruchomienie na “zimno”  rozumie  się  uruchomienie  przepro- W przypadku zalania się silnika, rozebrać świe- wadzone,  co  najmniej  po  5  minutach  od  za- cę zapłonową i pociągnąć delikatnie uchwyt lin- trzymania silnika lub po wlaniu paliwa.
  • Page 228 ce się zatrzyma. tem, aby umożliwić właściwe chłodzenie rury. 4. TRYBY OPERATYWNE I METODY PRACY OSTRZEŻENIE!   Nie  używać  maszyny  Dla poszanowania innych osób i środowiska na- do  zamiatania,  nachylając  głowicę  żyłkową.  turalnego: Moc  silnika  może  spowodować  wyrzucanie  odłamków i małych kamieni na odległość 15  – Unikać sytuacji, w których praca maszyny sta- metrów ...
  • Page 229: Konserwacja Zwyczajna

    lekko nachyloną do przodu. ka, kratki zasysające powietrze do ochładzania Pamiętać, że nylonowa żyłka może przecinać muszą być zawsze utrzymane w czystości i wol- lub uszkadzać małe krzaki i że uderzenie żyłki w ne od trocin i odpadków. pnie krzaków lub drzew z miękką korą może spo- W przypadku zauważenia zużycia linki rozrucho- wodować...
  • Page 230: Konserwacja Nadzwyczajna

    odkręcając śruby (3). cy w sprawie kontroli gaźnika i silnika. – Zamocować obcinak żyłki w uchwycie i na- ostrzyć go przy pomocy płaskiego pilnika sta- 7. DIAGNOSTYKA rając się zachować oryginalny kąt krawędzi tnącej. Co robić, gdy ... – Ponownie zamontować obcinak do zabezpie- czenia.
  • Page 231: Conhecer A Máquina

    IMPORTANTE - LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA. Guarde para qualquer outra necessidade futura comandos principais ficando sempre à distância ÍNDICE de segurança do dispositivo de corte. Conhecer a máquina ........1 Normas de segurança ........2 Uso previsto Normas de uso ..........
  • Page 232 18. Vela rígidas, ou lâminas com serra circular. 57. Nesta máquina, pode ser utilizada somente 31. Dispositivo de paragem do motor uma cabeça porta-fio. 32. Comando acelerador 58. Atenção! A gasolina é inflamável Deixe o 33. Bloqueador de segurança motor esfriar no mínimo 2 minutos antes de 34.
  • Page 233: Durante A Utilização

    vibração, óculos de proteção, máscaras con- bustível foi derramado, e evite que se crie a tra poeira, auriculares para o ouvido e sapatos possibilidade de incêndio, até quando o com- anti–corte com sola antiderrapante. bustível tenha evaporado e os vapores da ga- –...
  • Page 234: Manutenção E Armazenagem

    13) Nunca utilize a máquina com proteções dani- relva seca ou outro material inflamável. ficadas ou que estejam faltando. 27) Nunca monte elementos de corte metálicos. 14) Deixe sempre mãos e pés longe do disposi- Com esta máquina, é proibido o uso de lâminas tivo de corte, durante o arranque e uso da má- metálicas ou rígidas de qualquer tipo.
  • Page 235: Transporte E Movimentação

    responsabilidade. removido chaves ou ferramentas utilizadas para 3) Todas as operações de regulação e manu- a manutenção. tenção não descritas neste manual devem ser executadas junto ao seu Revendedor ou a um Centro especializado, que possui os conheci- E) RISCOS RESÍDUOS mentos e os equipamentos necessários para que o trabalho seja executado corretamente, Apesar de todas as disposições de segurança...
  • Page 236 não abandone a máquina no meio ambiente, mas entregue–a num centro de recolha, em con- b) Desmontagem formidade com as normas locais vigentes. – Com uma chave apropriada, bloqueie a rota- ção do eixo (1). – Remova a cabeça porta-fio (2) desparafusan- NORMAS DE USO do-a no sentido contrário ao ponteiro do relógio.
  • Page 237: Arranque Da Máquina

    tável, com a tampa do tanque para cima. Utilize somente óleo sintético de óptima quali- – Limpe a tampa do tanque e a região ao redor dade, específico para motores de dois tempos. para evitar que entre sujidade durante o abas- Junto ao seu Revendedor estão disponíveis tecimento.
  • Page 238 por 10 -15 cm, até perceber uma certa resis- eixo quando o motor estiver no mínimo. tência e depois puxe de novo algumas vezes ATENÇÃO! O dispositivo de corte não até perceber as primeiras explosões. deve se movimentar com o motor no míni- mo.
  • Page 239 te mais oportunas, ensaiando o uso correto das corte longe do operador. amarrações, empunhe firmemente a máquina e efetue os movimentos exigidos pelo trabalho. c) Corte na proximidade de cercas / alicerces (Fig. 8) A cabeça porta-fio pode eliminar a relva alta e a vegetação não lenhosa próxima a cercas, mu- Aproxime lentamente a cabeça porta-fio a cer- ros, alicerces, calçadas, ao redor de árvores,...
  • Page 240: Manutenção Extraordinária

    ve fornecida. No fim de cada sessão de trabalho, limpe minu- A vela deve ser substituída com uma de caracte- ciosamente poeiras e detritos na máquina, veri- rísticas similares no caso de eléctrodos queima- fique que não haja partes danificadas, substitua dos ou isolante deteriorado, e de qualquer ma- as partes defeituosas.
  • Page 241 7. DIAGNÓSTICO O carburador é regulado na fábrica de modo a obter os rendimentos máximos em qualquer O que fazer se ... situação de utilização, com a emissão mínima de gases nocivos, no respeito das normas vi- Causa do problema Düzeltici hareket gentes.
  • Page 242: Cunoaşterea Maşinii

    IMPORTANT - CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA. A se păstra pentru consultări ulterioare Utilizare prevăzută CUPRINS Cunoaşterea maşinii ........1 Această maşină a fost proiectată şi construită Norme de siguranță ........2 pentru: Norme de utilizare .......... 5 –...
  • Page 243: Norme De Siguranţă

    32. Comandă accelerator 59. Atenție! Păstrați distanța față de suprafețe- 33. Blocare accelerator le calde. 34. Manetă pornire 35. Comandă disp. acționare (Starter) NORME DE SIGURANŢĂ 36. Comandă dispozitiv declanşare (Primer) de respectat cu stricteţe 37. Dispozitiv pentru reglarea accelerației (dacă...
  • Page 244: În Timpul Utilizării

    – – Strângeți-vă părul, dacă este lung, în mod fost ținută benzina. adecvat. – Curățați imediat orice urmă de benzină de pe 2) Verificați minuțios zona de lucru şi îndepărtați maşină sau care a curs pe pământ; tot ce poate fi expulzat de maşină sau ce poate –...
  • Page 245 torul. le resturi care ar putea provoca daune sau lezi- 16) Fiți atenți la proiectarea eventuală a materia- uni persoanelor sau animalelor în cazul în care lelor, de către dispozitivul de tăiere. acestea vor rămâne nesupravegheate. 17) Atenție: elementul de tăiere continuă să se 29) ATENŢIE –...
  • Page 246: Norme De Utilizare

    bujiei şi verificați eventualele daune. pământ) 5) Verificați strângerea piulițelor şi şuruburilor, – Afectarea auzului în cazul în care operatorul pentru a fi siguri că maşina este permanent în nu poartă un dispozitiv de protecție auditivă condiții sigure de funcționare. Întreținerea regu- lată...
  • Page 247: Operaţii Pregătitoare

    ponentelor,  pentru  a  nu  afecta  siguranţa  şi  eficienţa  maşinii;  în  caz  de  neclarităţi,  adre- 2.1 VERIFICAREA MAŞINII saţi-vă vânzătorului. Înainte de a utiliza maşina, este necesar să: – verificați ca toate şuruburile să fie bine strânse ATENŢIE!   Despachetarea  şi  finalizarea  pe maşină...
  • Page 248: Umplerea Rezervorului Cu Carburant

    sau flăcări. –    N u lăsaţi recipientele la îndemâna copiilor. 3.1 PORNIREA MAŞINII –    N u  fumaţi  în  timpul  pregătirii  amestecului  şi nu inhalaţi vaporii de benzină. ATENŢIE!   Pornirea  maşinii  se  va  face  la  o distanţă de minim 3 metri de locul unde aţi  Pentru pregătirea amestecului: efectuat umplerea rezervorului cu carburant. – Introduceți într-o canistră omologată aproxi- mativ 1 din cantitatea totală...
  • Page 249 start erul rotind maneta (2) în poziția deschis motorul să funcționeze la minim cel puțin câ- «ON». teva secunde. 9. Decuplați dispozitivul de reglare (7 – dacă – Puneți întrerupătorul(1) pe poziția «O». este prevăzut) apăsând de câteva ori pe acce- ATENŢIE!  ...
  • Page 250: Întreţinere Normală

    de suport a firului, poate cauza accidente sau dreapta, micşorând raza de acțiune pe măsură leziuni grave. ce înaintați; evitați să loviți maşina de trunchi şi În timpul executării operațiilor de tăiere, este ne- încercați să păstrați unitatea de suport a firului voie să...
  • Page 251: Întreţinere Specială

    cele de răcire trebuie să fie în permanență cura- – Fixați cuțitul într-o menghină şi ascuțiți-l folo- te, fără rumeguş sau alte impurități. sind o pilă plată; fiți atenți să păstrați acelaşi În cazul în care se observă semne de uzură ale unghi ca şi cel original.
  • Page 252 Procedura de pornire nu a Urmați instrucțiunile fost executată corect (vezi cap. 3) Bujia e murdară sau Verificați bujia distanța dintre electrozi nu (vezi cap. 5) e corectă Filtrul de aer este înfundat Curățați şi/sau înlocuiți filtrul (vezi cap. 5) Carburatorul are Contactați vânzătorul probleme...
  • Page 253: Ознакомление С Машиной

    ВАЖНО - ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ МАШИНЫ. Сохранить для будущего использования. способление, состоящее из триммерной го- СОДЕРЖАНИЕ ловки. Ознакомление с машиной ......1 Оператор удерживает машину при помощи Правила безопасности ........ 2 системы подвески и управляет ей, всегда на- Правила...
  • Page 254: Правила Безопасности

    6. Наименование и адрес изготовителя ной работы в течение дня, может быть 7. Количество выпусков подвержен воздействию уровня шума, 8. Код изделия равного или превышающего 85 дБ (A). Использовать защиту для слуха, очки и 11. Силовой агрегат защитную каску. 12. Трансмиссионная трубка 54.
  • Page 255: Подготовительные Операции

    безопасность и безопасность окружающих, – Удостовериться в правильности располо- в особенности на склонах, неровных, скольз- жения рукояток и точки присоединения ких или неустойчивых поверхностях. системы подвески, а также в надлежащей 6) Если вы намерены передать или одолжить устойчивости машины. машину другим лицам, удостоверьтесь, что –...
  • Page 256 условиях хорошей видимости. На рабочем радиуса действия машины или на расстоя- участке не должно быть взрослых людей, де- нии, по меньшей мере, 30 м в случае коше- тей и животных. ния в тяжелых условиях. 3) Примите устойчивое и прочное положе- –...
  • Page 257: Техобслуживание И Хранение

    ское учреждение для необходимого лече- через вашего дистрибьютора или в специ- ния. Тщательно удалить материал, который ализированном сервисном центре, распола- может нанести ущерб или травмы людям и гающим подготовленным персоналом и обо- животным, поскольку они могут его не за- рудованием, необходимыми для правильно- метить.
  • Page 258: Правила Эксплуатации

    остывшем двигателе. ные центры сбора отходов, выполняющие их 17) Прежде, чем поставить машину на хра- переработку. нение, удостоверьтесь, что вы убрали клю- 3) Строго соблюдайте действующие на мест- чи и инструмент, использовавшиеся для об- ном уровне правила по вывозу отходов ра- служивания.
  • Page 259: Подготовка К Работе

    ка нижней части штанги (2). гого срока службы механических органов. – Прикрепите защиту (3) к опоре (4) при помощи винтов (5), входящих в комплект. 2.2.1 Характеристики бензина 1.3 МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ Использовать только неэтилированный бен- ТРИММЕРНОЙ ГОЛОВКИ (Рис. 3) зин, октановое число которого не меньше 90. a) Монтаж...
  • Page 260: Запуск Машины

    3. Нажмите на кнопку подкачивающего на- соса (праймера) (5) 3-4 раза, чтобы запол- ОПАСНОСТЬ!   Не  курить  во  время  за- нить смесью карбюратор. правки  и  избегать  вдыхания  паров  бен- 4. Нажать на предохранительный рычаг (3), зина.          нажать рычаг управления дросселем (2) и удерживать...
  • Page 261 вновь установить ее на двигатель. РАБОТЫ 3.1.2 Горячий запуск Для того, чтобы не причинять беспокойства другим людям и не наносить вреда окружа- Для “горячего” запуска (сразу после остано- ющей среде: ва двигателя), выполнить пункты 1 - 5 - 6 -7 –...
  • Page 262: Завершение Работы

    во избежание перегрева трансмиссионной фундаментов, стен и т.д. подвергает нить бы- трубки, вызванного травой, застрявшей под строму износу. защитным приспособлением. Удалите застрявшую траву при помощи от- d) Стрижка вокруг деревьев (Рис. 9) вертки, чтобы шток мог охладиться надле- жащим образом. Обходите...
  • Page 263: Внеплановое Техобслуживание

    защитой. аналогичными характеристиками в случае перегорания электродов или повреждения 5.2 ОЧИСТКА ДВИГАТЕЛЯ И ГЛУШИТЕЛЯ изоляции. Следует производить замену в лю- бом случае каждые 100 часов работы. Для снижения опасности пожара регулярно очищать ребра цилиндра сжатым воздухом и 5.7 ЗАМЕНА ТРИММЕРНОГО КОРДА очищать...
  • Page 264: Регулировка Карбюратора

    бьютору для выполнения надлежащей ре- 7. ДИАГНОСТИКА гулировки двигателя. Что делать, если ... 6.2 РЕГУЛИРОВКА КАРБЮРАТОРА Причина неисправно- Устранение сти Карбюратор регулируется на заводе так, чтобы обеспечить максимальные эксплуата- 1. Двигатель не включается ционные характеристики в любых условиях или прерывает работу работы, с минимальным выделением вред- Неправильная...
  • Page 265: Oboznámenie Sa So Strojom

    DÔLEŽITÁ INF. - URČENÉ NA POZORNÉ PREČÍTANIE PRED POUŽITÍM STROJA. Uschovajte pre ďalšie použitie. bude stále v dostatočnej vzdialenosti od rezacie- OBSAH ho zariadenia. Oboznámenie sa so strojom ......1 Bezpečnostné pokyny ........2 Určené použitie Pokyny pre použitie ........5 1.
  • Page 266: Bezpečnostné Pokyny

    18. Zapaľovacia sviečka najmenej na 2 minúty. 59. Upozornenie! Zdržujte sa v dostatočnej 31. Vypínač motora vzdialenosti od horúcich povrchov. 32. Ovládanie akcelerátora 33. Západka akcelerátora BEZPEČNOSTNÉ POKYNY, ktoré 34. Štartovacia rukoväť je potrebné dôsledne dodržiavať 35. Ovládací prvok sýtiča (Štartér) 36.
  • Page 267 2) Dôkladne prezrite celú pracovnú plochu a od- doplňovalo palivo; ložte z nej všetko, čo by mohlo byť vymrštené – Zabráňte styku paliva s odevom a ak k to- strojom alebo by mohlo poškodiť rezacie zaria- mu dôjde, pred naštartovaním motora sa pre- denie (kamene, vetvy, železné...
  • Page 268: Údržba A Skladovanie

    prípade náročnejšieho vyžínania; te chrániče sluchu a popri pracovnej činnosti si – Nesmerujte výfuk a tým aj výfukové plyny voči doprajte oddych. horľavým materiálom. 30) Dlhodobé vystavenie vibráciám môže spô- 19) Nemeňte nastavenie motora a dbajte na to, sobiť zranenie alebo neurovaskulárne poruchy aby nedosiahol príliš...
  • Page 269: Pokyny Pre Použitie

    aby vám neuviazli prsty medzi kosiacim zariade- ho pripevniť, aby sa zabránilo jeho prevráteniu s ním a pevnými časťami stroja. možným poškodením a únikom paliva. 9) Nedotýkajte sa kosiaceho zariadenia, kým nie je odpojený kábel sviečky a kým kosiace zaria- G) OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA denie nie je úplne zastavené.
  • Page 270: Príprava Na Prácu

    polovice plášťa (4) zostali v určenej polohe. mazacieho oleja. – Pred dotiahnutím skrutiek (3) správne nasme- rujte rukoväť voči prevodovej rúrke. DÔLEŽITÁ  INF.  Ak  bude  použitý  len  benzín,  – Dotiahnite na doraz skrutky (3). dôjde k poškodeniu motora a zrušeniu záruky. 1.2 MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU (obr. 2) DÔLEŽITÁ ...
  • Page 271: Doplnenie Paliva

    benzín a na palivovú zmes, aby ste odstránili prí- 3. Stlačte 3-4 krát tlačidlo nasávania (primer) padné usadeniny. (5), aby ste uľahčili činnosť karburátora. 4. Zatlačte poistnú páku (3), pohnite ovládacou 2.3 DOPLNENIE PALIVA pákou akcelerátora (2) a pridržte ju v danej polohe prostredníctvom tlačidla klapky (7); potom uvoľnite poistnú páku (3). NEBEZPEČENSTVO!  ...
  • Page 272 nie bezpečnosti práce. 3.2 NASTAVENIE RÝCHLOSTI REZACIEHO 4.1 SPÔSOB POUŽITIA STROJA ZARIADENIA (obr. 5) UPOZORNENIE!   Počas  práce  musí  byť  Rýchlosť rezacieho zariadenia sa nastavuje stroj  neustále  držaný  pevne  obidvomi  ruka- ovládacím prvkom akcelerátora (2), umiestnené- mi, pričom pohonná jednotka sa musí nachá- ho na zadnej rukoväti (6). dzať na pravej strane tela a rezacia jednotka ...
  • Page 273: Riadna Údržba

    vu na upnutie drôtu približne o 30° doľava. pôvodnej účinnosti a prevádzkovej bezpečnos- ti stroja. UPOZORNENIE!   Nepostupujte  uvede- ným  spôsobom  v  prípade,  ak  existuje  riziko  UPOZORNENIE!   Počas údržby: vymrštenia  predmetov,  ktoré  môžu  ublížiť  –    O dpojte kryt zapaľovacej sviečky. osobám, zvieratám alebo spôsobiť škody.  –    P očkajte  na  dostatočné  ochladenie  mo- tora.
  • Page 274: Kontrola Zapaľovacej Sviečky

    – Nechajte filter vyschnúť na čerstvom vzduchu. – Namontujte späť filtračný prvok (2), veko (1) a dotiahnite guľovú rukoväť (3). Tieto zásahy musí vykonávať výhradne váš 5.6 KONTROLA ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY Predajca. (obr. 12) Úkony vykonávané v neautorizovaných dielňach alebo úkony vykonávané nekvalifikovaným per- Pravidelne odmontujte a vyčistite zapaľovaciu sonálom budú...
  • Page 275 Znečistená zapaľovacia Skontrolujte zapaľovaciu sviečka alebo sviečku (viď kap. 5) nesprávna vzdialenosť medzi elektródami Problémy s karburáciou Obráťte sa na vášho Predajcu 4. Motor produkuje nadmerné množstvo dymu Nesprávne zloženie Pripravte zmes podľa palivovej zmesi pokynov (viď kap. 2) Problémy s karburáciou Obráťte sa na vášho Predajcu 5.
  • Page 276 POMEMBNO – PREDEN STROJ UPORABITE, POZORNO PREBERITE NAVODILA. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. Predvidena uporaba KAZALO Poznavanje stroja ........... 1 Ta stroj je zasnovan in izdelan za: Varnostna navodila ......... 2 – košnjo trave in neolesenele vegetacije s po- Predpisi glede uporabe .........
  • Page 277: Varnostna Navodila

    35. Gumb za dodajanje (Starter) ki jih je treba natančno spoštovati 36. Gumb naprave za hidravlično črpanje (Primer) 37. Parcializator plina (če je predviden) 38. Zamašek rezervoarja za mešanico A) URJENJE Primer izjave o skladnosti se nahaja na predza- dnji strani priročnika. 1) POZOR! Preden stroj uporabite, pozorno pre- berite ta navodila.
  • Page 278: Med Uporabo

    – Premikanje ročice plina in varnostne ročice mora biti prosto, ne pretežko; po tem, ko ju po- pustite, se morata avtomatsko in hitro vrniti v 1) Motorja ne vklapljajte v zaprtih prostorih, kjer nevtralni položaj; se lahko nakopičijo nevarni hlapi dušikovega –...
  • Page 279: Vzdrževanje In Skladiščenje

    uporabo ustreznega stroja zmanjšujete nevarno- ži. Te učinke lahko dodatno poslabša tudi nizka sti in izboljšate kakovost dela. temperatura ali premočno stiskanje ročajev. Ob 21) Preverite, da je minimum stroja nastavljen pojavu teh simptomov, je treba skrajšati čas upo- tako, da ne omogoča gibanja rezilne naprave in rabe stroja in se posvetovati z zdravnikom.
  • Page 280: Predpisi Glede Uporabe

    v prostoru, kjer bi lahko bencinski hlapi dosegli te zapustiti v okolju, ampak ga morate izročiti plamen, iskrico ali močan vir toplote. centru za zbiranje odpadkov po veljavnih nacio- 14) Preden stroj postavite v katerikoli prostor, nalnih predpisih. najprej počakajte, da se motor ohladi. 15) Da omejite nevarnost požara, ohranjajte stroj PREDPISI GLEDE UPORABE in še zlasti motor prost ostankov trave, listov ali...
  • Page 281: Pregled Stroja

    – Z ustreznim ključem blokirajte vrtenje gredi (1). Uporaba teh olj omogoča pripravo 2,5 % meša- – Odstranite glavo z nitjo (2) tako, da jo odvijete nice, sestavljene iz 1 dela olja na vsakih 40 de- v protiurni smeri. lov bencina. 1.4 MONTAŽA DROGA (Slika 4) 2.2.3 Priprava in shranjevanje mešanice –...
  • Page 282: Zagon Stroja

    stanek  mešanice  s  stroja  ali  tal  in  ne  vžigaj- za kratek čas vklopite pospeševalnik (2), da se motor vrne na minimum. te motorja, dokler se hlapi bencina niso raz- 10. Preden začnete uporabljati stroj, naj motor pršili. deluje na minimumu najmanj 1 minuto. 3. UPORABA STROJA POMEMBNO  Če  ročaj  vrvice  zaganjalnika  več- krat ...
  • Page 283: Operativno-Tehnični Načini Uporabe

    a) Delo med gibanjem (Košnja) (Sl. 7) 4. OPERATIVNO-TEHNIČNI NAČINI Med delom naj bo hoja zmerna, gib pa naj spo- UPORABE minja na lok pri delu s tradicionalno koso, med Za spoštovanje ljudi in okolja: tem pa ne nagibajte glave z nitjo. –...
  • Page 284: Izredno Vzdrževanje

    4.2 KONEC DELA odstranite filtrirni element (2). – Filter (2) očistite z vodo in milom. Ne upora- Ob koncu dela: bljajte bencina ali drugih topil. – Stroj zaustavite v skladu z zgornjimi navodi- – Pustite filter, da se posuši na zraku. li (glej 3.3).
  • Page 285: Nastavitve Minimuma

    se razveljavi vsakršna oblika garancije. 7. UGOTAVLJANJE NAPAK 6.1 NASTAVITVE MINIMUMA Kaj morate storiti, če POZOR!   Če se rezalna naprava premika,  Vzrok težave Odprava težave ko je motor na minimumu, se morate posve- 1. Motor se ne vžge ali po vžigu ugaša tovati  s  svojim  prodajalcem,  da  vam  bo  pra- Nepravilen postopek vžiga Sledite navodilom vilno nastavil motor.
  • Page 286: Upoznavanje Mašine

    VAŽNO - PAŽLJIVO PROČITATI PRE KORIŠĆENJA MAŠINE. Sačuvati za narednu konsultaciju. Predviđena upotreba SADRŽAJ Upoznavanje mašine ........1 Ova mašina je projektovana i izrađena za: Sigurnosni propisi .......... 2 – košenje trave i nedrvenastog bilja pomoću Pravila korišćenja .......... 5 najlonske niti (npr.
  • Page 287 34. Ručica za paljenje kojih se strogo treba pridržavati 35. Komanda startera 36. Komanda uređaja za paljenje (Primer) 37. Okidač gasa (ako je predviđen) 38. Poklopac rezervoara za smesu goriva A) OBUKA Primer deklaracije o usaglašenosti nalazi se na 1) PAŽNJA! Pažljivo pročitajte ova uputstva pre pretposlednjoj stranici priručnika.
  • Page 288 gvozdene žice, kosti, itd.). 3) Pre upotrebe izvršite opšti pregled mašine, a 1) Ne palite motor u zatvorenim prostorima gde posebno: mogu da se nakupe opasni dimovi ugljen mo- – Poluga gasa i sigurnosna poluga moraju se noksida. kretati slobodno, bez napora, a pri otpušta- 2) Radite samo po dnevnom svetlu ili pri do- nju se moraju automatski i brzo vratiti u neu- brom veštačkom osvetljenju i kad se dobro vi-...
  • Page 289 koristite malu mašinu za izvođenje teških rado- ratura okoline i/ili preteran stisak drški. Kod poja- va; upotrebom odgovarajuće mašine smanjuje ve tih znakova potrebno je skratiti vreme upotre- se opasnost i poboljšava kvalitet rada. be mašine i obratiti se lekaru. 21) Rad mašine na minimumu ne sme omoguća- vati kretanje rezane glave, a nakon ubrzanja mo- D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE...
  • Page 290: Pravila Korišćenja

    13) Ako u rezervoaru ima benzina, ne odlažite cikliranje materijala. mašinu u prostorijama u kojima bi pare benzina 3) Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o zbri- mogle da dođu u dodir sa plamenom, varnicama njavanju otpadnog materijala nakon košenja. ili jakim izvorom toplote. 4) U trenutku kada mašinu više ne koristite, ne- 14) Sačekajte da se motor ohladi, pre odlaganja mojte je napustiti u okolini, već...
  • Page 291 – Namontirajte glavu s reznom niti (2) zavijajte je garantuju visoku zaštitu. u smeru kazaljke na satu. Upotreba takvog ulja omogućava smesu benzi- b) Skidanje na i ulja u odnosu 40:1 tj. 2,5%. – Odgovarajućim ključem blokirajte okretanje osovine (1). 2.2.3 Pripremanje i čuvanje smese goriva –...
  • Page 292 voara i dobro ga zavrnuti. glave,  koja  se  zaustavlja  samo  kad  se  star- ter isključi. PAŽNJA!   Odmah  očistiti  sav  eventualno  8. Čim je počeo motor , isključite starter okreta- prosuti  benzin  na  mašini  ili  na  tlu  i  ne  paliti  njem ručice (2) u položaj “ON” . motor sve dok se ne rasprše pare benzina.
  • Page 293 koliko sekundi. tenje  sa  nagnutom  glavom  sa  reznom  niti.  – Postavite prekidač (1) u položaj «O». Snaga  motora  može  da  izazove  izbacivanje  predmeta i sitnog kamenja iz mašine na uda- ljenost od 15 i više metara i tako izazove šte- PAŽNJA!   Reznoj glavi je potrebno neko- tu ili telesne povrede. liko sekundi da se zaustavi nakon postavlja- nja gasa na minimum. a) Rezanje u pokretu (Košenje) (Sl. 7) 4.
  • Page 294 VAŽNO  Čišćenje filtera za vazduh veoma je bit- Ova mašina ima glavu “Udar i kreni” (Tap & Go). no za pravilan rad i trajnost mašine. Ne radite bez Da bi se izvukla nova nit, potrebno je udarati gla- filtera ili s oštećenim filterom, da ne biste prouzro- vom s reznom niti o tlo kad motor radi najvećom kovali trajno oštećenje motora.  ...
  • Page 295: Vanredno Održavanje

    ohladi. 7. DIJAGNOSTIKA U trenutku ponovnog puštanja mašine u pogon, Šta uraditi ako ... pripremite mašinu prema uputstvima iz poglavlja “2. Priprema za rad”. Poreklo problema Popravka 1. Motor se ne pokreće ili ne ostaje upaljen 6. VANREDNO ODRŽAVANJE Postupak pokretanja Pratiti uputstva nepravilno izvršen (vidi poglavlje 3)
  • Page 296: Lära Känna Maskinen

    VIKTIGT – SKA NOGGRANT LÄSAS IGENOM INNAN MASKINEN ANVÄNDS. Bevara för framtida bruk. Förutsedd användning INNEHÅLLSFÖRTECKNING Lära känna maskinen ........1 Den här maskinen har formgetts och konstru- Säkerhetsnormer ..........2 erats för: Bruksanvisning ..........5 – trimma gräs och röja buskar som är ej ved- 1.
  • Page 297 32. Gasreglage ska noggrant följas 33. Gasreglagespärr 34. Starthandtag A) INSKOLNING 35. Chokereglage (Starter) 36. Reglage för evakueringspump (Primer) 1) VARNING! Läs noggrant igenom den här in- 37. Gasreglagets slutmekanism (om förutsedd) struktionsboken innan maskinen används. Lär 378. Bränsletank dig att känna igen reglagen och använd maski- nen på...
  • Page 298: Under Användningen

    man släpper dem så skall de automatiskt och belysning och med bra sikt. Håll personer, barn snabbt gå tillbaka till neutral position; och djur på avstånd från arbetsområdet. – Gasreglaget skall vara blockerat om man inte 3) Ställ dig i en fast och stabil position och var trycker på...
  • Page 299: Underhåll Och Förvaring

    22) Håll alltid maskinen fasthakad till stödselen vändningstiden och rådfråga en läkare. under arbetet. 23) Stoppa motorn: D) UNDERHÅLL OCH FÖRVARING – Var gång maskinen står obevakad. – Innan bränsle fylls på, 1) VARNING! – Lossa kabeln från tändstiftet – Vid förflyttning mellan arbetsplatser. och läs instruktionerna innan någon som helst 24) Stoppa motorn och koppla ur tändstiftska- rengöring eller underhåll påbörjas.
  • Page 300: Komplettering Av Maskinen

    nen och speciellt motorn, är fri från gräsrester, blad eller fett. Lämna inte behållare med gräs- ANMÄRK – Bilderna som uppges i texten rester inne i lokalen. finns på sidan iii och följande i den här 16) Om tanken måste tömmas, gör detta utom- handboken.
  • Page 301: Förberedelse Av Bränsleblandning

    riktningen motsols. var 40:e del bensin. 1.4 MONTERING AV STÅNGEN (Fig. 4) 2.2.3 Förberedelse och bevaring av bränsleblandningen – Dra ut stoppstiftet (1) och skjut på stångens (2) nedre del ända tills stoppstiftet (1) klickar till i FARA! Bensinen och bränsleblandning- hålet (3) på...
  • Page 302: Användning Av Maskinen

    bränsleblandningen  som  hamnat  på  maski- 8. Så fort motorn startats så koppla bort star- nen  eller  marken  och  starta  inte  motorn  för- ter genom att vrida på spaken (2) till position rän bensinångorna har avdunstat. «ON». 9. Koppla från slutmekanismen (7 – om förut- 3.
  • Page 303 lågvarv under några sekunder. Ta bort gräs som fastnat med en skruvmejsel för – Ställ stoppkontakten (1) i positionen «O». att göra det möjligt för stången att kylas av på ett riktigt sätt. VARNING! Efter att ha ställt gasreglaget på  lågvarv  så  tar  det  flera  sekunder  innan  skärutrustningen stoppar.
  • Page 304: Löpande Underhåll

    stam så kan växterna ta allvarlig skada. ordentligt. e) Reglering av trådens längd under 5.5 RENGÖRING AV LUFTFILTRET (Fig. 11) arbetet (Fig. 10) VIKTIGT  Rengöring av luftfiltret är betydelsefullt  Denna maskin är utrustad med ett huvud “Slå & för en bra funktion och varaktighet av maskinen. Gå”...
  • Page 305: Extraordinärt Underhåll

    – Töm bränsletanken. 7. DIAGNOS – Starta motorn och håll den i drift på tomgång ända tills den stannar så att allt bränsle som Felsökning ... finns kvar i bränsletanken konsumeras. – Låt motorn svalna innan maskinen ställs un- Orsak Åtgärd dan.
  • Page 306: Maki̇neyi̇ Öğrenmek

    ÖNEMLİ - MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE DİKKATLİCE OKUYUNUZ. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. – bir misina aracılığıyla otların ve odunsu olma- İÇİNDEKİLER yan bitkilerin kesimi (örn. bir biçme makinesi Makineyi öğrenmek ........1 ile gerçekleştirilmiş kesimi tamamlamak için Güvenlik kuralları ..........2 tarhların, tarlaların, duvarların, çitlerin veya sı- Kullanım kuralları...
  • Page 307: Güvenlik Talimatlari

    36. Emiş aygıtı (Primer) kumandası GÜVENLİK KURALLARI 37. Gaz kolu bölücü (öngörülmüş ise) 38. Karışım deposu kapağı A) EĞİTİM Uygunluk beyannamesi örneği kılavuzun sondan bir önceki sayfasında bulunmaktadır. 1) DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce işbu tali- matları dikkatlice okuyun. Kumandaları ve maki- AÇIKLAYICI SEMBOLLERİN TANIMI nenin uygun kullanımını...
  • Page 308 3) Kullanımdan önce, makinenin genel kontro- lünü ve özellikle aşağıdakilerin kontrolünü ger- çekleştirin: 1) Motoru tehlikeli karbonmonoksit dumanlarının – Gaz kolu ve emniyet kolu, zoraki olmayan ser- birikebileceği kapalı yerlerde çalıştırmayın. best bir harekete sahip olmalıdır; bırakmada 2) Sadece gün ışığında veya yeterli yapay ışık- nötr pozisyona otomatik ve hızlı...
  • Page 309 makinenin kullanımı riskleri azaltır ve iş kalitesi- bilinen) neden olabilir. Belirtiler ellerde, bilekler- ni yükseltir. de ve parmaklarda görülebilir ve his kaybı, uyuş- 21) Makine minimum rejiminin, kesim aletinin ma, kaşınma, ağrı, renk kaybı veya derinin yapı- hareketine izin vermeyecek düzeyde olduğunu sal değişikliklerine neden olur.
  • Page 310: Kalan Ri̇skler

    10) Aşınma veya yıpranmasını denetlemek için, korumayı sık sık kontrol edin. Hasar görmüş ise değiştirin. 1) Makinenin kullanımında çevrenin korunması 11) Hasar görmüş iseler, talimatları ve uyarı me- önemli olmalı ve öncelik taşımalıdır, bu doğrultu- sajlarını içeren etiketleri değiştirin. da, medeni bir ortak yaşam ve yaşadığımız çev- 12) Makineyi çocukların erişemeyecekleri bir ye- reye zarar verilmemesi ilkelerine riayet edilmeli- re kaldırın.
  • Page 311 – Vidaları (3) iyice sıkıştırın. motora hasar verir ve garantinin geçersiz kalma- sına neden olur. 1.2 SİPERİN MONTAJI (Res. 2) ÖNEMLİ  Performansı  korumak  ve  mekanik  or- – Koruma tıpasını (1) çubuğun alt kısmının (2) ganların ömrünü garanti etmek için sadece kalite- ucundan çıkarın. li yakıt ve yağlayıcı kullanın. – Korumayı (3), birlikte ikmal edilmiş vida dona- nımı...
  • Page 312 butonu aracılığı ile pozisyonda tutun; emniyet kolunu (3) bırakın. TEHLİKE!   Yakıt  ikmali  esnasında  sigara  5. Çalıştırma esnasında kontrolü kaybetmemek içmeyin ve benzin buharlarını içinize çekmek- için motris ünitesinin üzerinde bir elle makine- ten kaçının. yi toprak üzerinde sıkıca tutun (Res. 6). DİKKAT!   Tankın  içinde  basınç  oluşmuş  ÖNEMLİ ...
  • Page 313 dan ayarlanır. ima iki elle sıkı kavranmalıdır. Gaz kolunun çalıştırılması sadece aynı anda blo- İlk kez bir biçme işine başlamadan önce, kemer- kaj levyesine (3) basılırsa mümkündür. leri doğru takmayı, makineyi sıkı kavramayı ve işin gerektirdiği hareketleri gerçekleştirmeyi de- Hareket, motordan tahrik miline motor minimum- neyerek makineyi ve en uygun kesim teknikleri- dayken milin hareketini engelleyen santrifüjlü...
  • Page 314: Olağan Bakim

    cak şekilde makineyi hafif eğimli tutun. tirin. Makine, siper doğru şekilde monte edilmiş c) Çitler / temeller yakınında kesim (Res.8) olarak, hava değişikliklerinden korunan, kuru bir yerde muhafaza edilmelidir. Misinalı kesme kafasını, şiddetli çarptırmadan, çitlere, kazıklara, kayalara, duvarlara vb. yavaş- 5.2 MOTOR VE SUSTURUCU TEMİZLİĞİ...
  • Page 315 melidir. run kontrolü için Satıcınıza başvurun. 5.7 KAFA MİSİNASININ DEĞİŞTİRİLMESİ 7. ARIZA TEŞHİS (Res. 13) Aşağıdaki durumlarda ne yapmalı ... – Resimde gösterilen sırayı izleyin. Problemin kaynağı Düzeltici hareket 5.8 MİSİNA KESME BIÇAĞININ BİLENMESİ 1. Motor çalışmıyor veya çalışır pozisyonda (Res.
  • Page 316 La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi a motore portatile manualmente , taglio erba a) Tipo / Modello Base T 26 J, T 26 JA b) Mese / Anno di costruzione c) Matricola d) Motore a scoppio É...
  • Page 317 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
  • Page 318 © by STIGA SpA • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten  forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate fi modificat, fără preaviz • Moжет  быть  изменено  без  преомления • Možnosť  zmien  bez  predošlého  upozornenia • Lahko  pride  do  sprememb  brez  predhodnega  obvestila • Podložno izmenama bez upozorenja • Kan utsättas för modifieringar utan att detta meddelas • Önceden haber verilmeksizin ...
  • Page 319 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

T 26 ja

Table des Matières