Table des Matières

Publicité

Liens rapides

FRANÇAIS
Caméscope numérique
VP-D903(i)/D903D(i)
AF
Mise au point automatique
CCD
Système à transfert
de charge
LCD
Écran à cristaux liquides
Mode d'emploi
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi et le
conserver pour toute consultation ultérieure.
Ce produit est conforme aux directives européennes
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 EE.
Digitale videocamcorder
VP-D903(i)/D903D(i)
AF
CCD
LCD
Gebruiksaanwijzing
Lees voordat u de camcorder in gebruik
ELECTRONICS
neemt deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door en bewaar hem goed.
Dit product voldoet aan de volgende eisen:
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
NEDERLANDS
Autofocus
Charge Coupled Device
Liquid Crystal Display
AD68-00792G

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Samsung VP-D903i

  • Page 1 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope numérique Digitale videocamcorder VP-D903(i)/D903D(i) VP-D903(i)/D903D(i) Mise au point automatique Autofocus Système à transfert Charge Coupled Device de charge Liquid Crystal Display Écran à cristaux liquides Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire Lees voordat u de camcorder in gebruik ELECTRONICS attentivement ce mode d’emploi et le neemt deze gebruiksaanwijzing...
  • Page 2: Table Des Matières

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Remarques et consignes de sécurité ........6 Opmerkingen en veiligheidsinstructies........6 Familiarisez-vous avec le caméscope ........11 Uw camcorder leren gebruiken........... 11 Fonctionnalités ······································································································ 11 Functies ················································································································· 11 Accessoires fournis avec votre caméscope ························································· 12 Meegeleverde accessoires bij de camcorder ·······················································...
  • Page 3 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Réglage du volume du haut-parleur ····································································· 35 Geluidsweergave luidspreker instellen ································································· 35 Fonctions du mode menu ........36 Geavanceerde opnamefuncties ........ 36 Perfectionnez vos enregistrements ······································································ 36 De menufuncties ··································································································· 36 Liste des réglages ·························································································· 36 Menu-items instellen ······················································································...
  • Page 4 Aansluiten op een PC ···················································································· 77 Configuration système requise ······································································ 78 Systeemeisen ································································································· 78 Enregistrement avec un câble de connexion DV (VP-D903i/D903Di uniquement) ··· 78 Opnemen via de DV-kabel (alleen mogelijk met de VP-D903i/D903Di) ······· 78 USB-interface ..............79 Interface USB ..............79 Transfert d’images numériques avec l’interface USB ··········································...
  • Page 5 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Sélection de la qualité d’image ······································································ 85 De beeldkwaliteit selecteren ·········································································· 85 Nombre d’images pouvant être stockées sur la carte Memory Stick ··········· 85 Aantal beelden op de Memory Stick ······························································ 85 Sélection de la taille d’enregistrement de l’image ················································ 86 De beeldgrootte van de opname selecteren ························································...
  • Page 6: Remarques Et Consignes De Sécurité Opmerkingen En Veiligheidsinstructies

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Rotation de l’écran LCD Verstellen LCD-scherm Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Wees voorzichtig wanneer u het LCD-scherm verdraait (zie afbeelding). Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière Wanneer u het scherm in een verkeerde richting duwt, kunt u het qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.
  • Page 7: Formation De Condensation

    NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Droits d’auteur COPYRIGHT (VP-D903i/D903Di uniquement) (alleen VP-D903i/D903Di) Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et Televisieprogramma's, videocassettes, DVD-films, bioscoopfilms en tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des soortgelijk materiaal kan auteursrechtelijk beschermd zijn.
  • Page 8: Bloc Batterie

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Bloc batterie Batterij Assurez-vous que le bloc batterie est chargé Laad de batterij helemaal op voordat u gaat avant de filmer sans connexion au secteur. opnemen. Pour prolonger la durée de votre batterie, Als u uw batterij wilt sparen, schakelt u de gardez votre caméscope éteint lorsque vous ne camcorder uit wanneer u deze niet gebruikt.
  • Page 9: Viseur Électronique

    FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Objectif De lens Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers Richt de cameralens niet rechtstreeks naar de zon wanneer u le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à opnamen maakt.
  • Page 10: Dépannage

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Précautions d’emploi de la batterie au lithium Voorzorgsmaatregelen voor de lithiumbatterij 1. La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et l’heure, les titres et 1. De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de datum en tijd worden opgeslagen, les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie ou de l’adaptateur zelfs als de batterij of de netvoeding verwijderd worden.
  • Page 11: Familiarisez-Vous Avec Le Caméscope

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Fonctionnalités Functies • Langue de l’affichage écran • Meerdere OSD-talen Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage appropriée parmi les langues Als OSD-taal kunt u kiezen uit Engels, Frans, Duits, Spaans, Italiaans, Pools en suivantes : Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Italien, Polonais et Néerlandais.
  • Page 12: Accessoires Fournis Avec Votre Caméscope

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Accessoires fournis avec votre caméscope Meegeleverde accessoires bij de camcorder Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre Controleer of de volgende standaardaccessoires bij uw digitale caméscope numérique. videocamera werden meegeleverd.
  • Page 13: Vue Avant Et Latérale (Côté Gauche)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue avant et latérale (côté gauche) Voor- & linkeraanzicht 5. Viewfinder 1. Lens 6. EASY Q button 7. TFT LCD monitor 2. Built-in Flash 3. Remote sensor 4. Internal MIC 1.
  • Page 14: Vue Du Côté Gauche

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue du côté gauche Linkerzijaanzicht 1. Function buttons REC SEARCH FADE EASY MULTI DISP. 2. Speaker 7. MENU button 3. MEMORY MIX/S.SHOW 8. MENU Selector 4. DISPLAY (MENU/VOLUME/MF) 5. Mode switch 9.
  • Page 15: Vue De Droite Et Du Dessus

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue de droite et du dessus Rechter- & bovenaanzicht 1. Zoom lever 2. PHOTO button 6. Slow shutter 3. Focus adjustment knob 7. DV jack 8. USB jack 4. START/STOP button 9.
  • Page 16: Vue Arrière Et Du Dessous

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue arrière et du dessous Achter- & onderaanzicht 3. Memory Stick slot 4. Battery Release 1. LITHIUM Battery Cover 2. Charging indicator 5. Tripod receptacle 6. TAPE EJECT 1. Couvercle du compartiment de la batterie au lithium 1.
  • Page 17: Télécommande

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Télécommande Afstandsbediening 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 17. Zoom 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 16. X2 6. A.DUB 15. DATE/TIME (FF) (SLOW) (REW) (PLAY) (STILL) (STOP) 11.
  • Page 18: Affichage À L'écran En Mode Caméscope Ou Magnétoscope

    25. Canal de lecture audio (voir page 68) 26. DV IN (stand DV-gegevensoverdracht) 26. DV IN (mode de réception des données DV) (alleen mogelijk met de VP-D903i/D903Di) (zie pagina 78) (VP-D903i/D903Di uniquement) (voir page 78) 27. DEW (condensvorming) (zie pagina 7) 27.
  • Page 19: Affichage À L'écran (Affichage À L'écran En Modes M.rec Et M.play (Memory Stick))

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Affichage à l'écran (Affichage à l'écran en modes M.REC et M.PLAY OSD (On Screen Display – Schermweergave in de modi M.REC en (Memory Stick)) M.PLAY (Memory Stick)) A. Numéro de dossier-numéro de fichier A.
  • Page 20: Préparez Votre Caméscope

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation de la télécommande Gebruik van de afstandsbediening Installation de la batterie de la télécommande De batterijen in de afstandsbediening plaatsen ✤ Vous devez insérer ou remplacer la batterie au ✤ U moet de lithiumbatterijen in de afstandsbediening lithium : plaatsen of ze vervangen wanneer : lors de l’achat du caméscope,...
  • Page 21: Installation De La Batterie Au Lithium

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Installation de la batterie au lithium De lithiumbatterij plaatsen ✤ La batterie au lithium sert à mémoriser la date et l’heure, ainsi que ✤ De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de datum en tijd en de les titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie voorgeprogrammeerde instellingen worden opgeslagen, zelfs als de ou de l’adaptateur secteur.
  • Page 22: Mise En Place De La Poignée De Soutien

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Mise en place de la poignée de soutien Riem handgreep verstellen Il est très important d’ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans les Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste opnamen te meilleures conditions possibles.
  • Page 23: Connexion D'une Source D'alimentation

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Connexion d’une source d’alimentation Camcorder op een stroombron aansluiten Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous : U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien: l’adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure, Met de netvoeding en de bijbehorende AC-kabel (binnenopnamen).
  • Page 24: Utilisation Du Bloc Batterie Au Lithium-Ion

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Lithium-ion batterij ✤ La durée d’enregistrement dépend : - du modèle de bloc batterie ✤ De maximale opnameduur met een enkele batterijlading hangt af van utilisé, Het type batterij dat u gebruikt.
  • Page 25: Durée D'enregistrement Selon Le Mode Et Le Type De Batterie

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Lithium-ion batterij Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie De maximale opnameduur met een enkele batterijlading ✤ Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active ✤...
  • Page 26: Affichage Du Niveau De La Batterie

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Affichage du niveau de la batterie Indicatie batterijlading • • L’affichage du niveau de la batterie indique la charge restante De batterijlading-indicatie geeft aan hoeveel stroom de batterij dans le bloc batterie. nog kan leveren.
  • Page 27: Insertion Et Éjection D'une Cassette

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Insertion et éjection d’une cassette Videocassette plaatsen en verwijderen ✤ Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment ✤ Gebruik nooit teveel kracht bij het plaatsen van een cassette of het à...
  • Page 28: Effectuez Un Enregistrement Simple

    FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Effectuez votre premier enregistrement Uw eerste opname 1. Connectez une source 1 . Sluit een stroombron aan op d’alimentation au caméscope de camcorder. (zie pagina 23) (voir page 23). (batterij of netvoeding) (bloc batterie ou adaptateur Plaats een cassette in de secteur).
  • Page 29: Sélection De La Langue D'affichage

    FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Sélection de la LANGUE D’AFFICHAGE De OSD-taal selecteren ✤ Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage appropriée parmi ✤ Als OSD-taal kunt u kiezen uit Engels, Frans, Duits, Spaans, les langues suivantes : Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Italiaans, Pools en Nederlands.
  • Page 30: Recherche De Séquences (Rec Search)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Lorsqu’une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en Als u de camcorder 5 minuten in de standby-stand laat staan terwijl mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint er een cassette is geplaatst (indicatie STBY), wordt de camcorder automatiquement.
  • Page 31: Astuces Pour La Stabilité De L'image

    FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Astuces pour la stabilité de l’image Tips voor goede opnamen Lors d’un enregistrement, il est très important de tenir le Tijdens het filmen moet u de camcorder op de juiste manier caméscope correctement.
  • Page 32: Réglage De L'écran Lcd

    FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Réglage de l’écran LCD LCD-scherm instellen ✤ Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides ✤ De camcorder heeft een 2,5 inch (6,35 cm) LCD-kleurenscherm, de 6,35 cm (2,5 pouces) qui vous permet de voir directement ce waarop u direct kunt zien wat wordt opgenomen of weergegeven.
  • Page 33: Effectuez Un Enregistrement Simple

    FRANÇAIS NEDERLANDS Eenvoudige opnamen maken Effectuez un enregistrement simple 8. Appuyez une nouvelle fois sur la touche MENU SELECTOR. 8. Druk het MENUWIEL in. La luminosité (BRIGHT SELECT) peut être réglée sur Bij de menukeuze BRIGHT SELECT kunt u kiezen tussen NORMAL, SUPER.
  • Page 34: Lecture D'une Bande À L'écran

    FRANÇAIS NEDERLANDS Eenvoudige opnamen maken Effectuez un enregistrement simple Lecture d’une bande à l’écran Opnamen afspelen op het LCD-scherm ✤ Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur ✤ U kunt het beeld ook tijdens weergave op het ingebouwde l’écran LCD.
  • Page 35: Réglage De L'écran Lcd Lors De La Lecture

    MENU ingesteld is op AV IN. le mode AV IN/OUT est réglé sur AV IN dans le (alleen VP-D903i/D903Di) MENU (VP-D903i/D903Di uniquement). U kunt geluid uit de luidspreker horen als u de Lorsque vous débranchez le câble de la sortie...
  • Page 36: Fonctions Du Mode Menu

    ✔ ✔ AUDIO MODE AUDIO SELECT ✔ ✔ ✔ AUDIO SELECT WIND CUT ✔ ✔ ✔ WIND CUT AV IN/OUT (VP-D903i ✔ AV IN/OUT (alleen mogelijk /D903Di uniquement) met de VP-D903i/D903Di) ✔ ✔ MEMORY PHOTO QUALITY ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Page 37: Fonctions Disponibles Pour Chaque Mode

    FRANÇAIS NEDERLANDS Geavanceerde opnamefuncties Perfectionnez vos enregistrements De functies die in de diverse standen beschikbaar zijn. Fonctions disponibles pour chaque mode Mode Gewenste Fonctions numériques Effets Digitale functies Digitale demandé stand spéciaux speciale PHOTO SLOW PHOTO SLOW D.ZOOM numériques D.ZOOM effecten Mode activé...
  • Page 38: Réglage De L'horloge (Clock Set)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Geavanceerde opnamefuncties Perfectionnez vos enregistrements G Réglage de l’horloge (CLOCK SET) G CLOCK SET (Datum/tijd instellen) ✤ Le réglage de l’horloge est possible en mode caméscope, ✤ U kunt de klok alleen instellen in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY.
  • Page 39: Perfectionnez Vos Enregistrements Geavanceerde Opnamefuncties

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE) G WL. REMOTE ✤ L’option WL. REMOTE fonctionne en mode caméscope, ✤ De functie WL. REMOTE werkt in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY.
  • Page 40: Activation/Désactivation De La Sonorité (Beep Sound)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) G BEEP SOUND (Pieptonen) ✤ L’option BEEP SOUND fonctionne en mode caméscope, ✤ De functie BEEP SOUND werkt in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY.
  • Page 41: Bruit De L'obturateur (Shutter Sound)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Bruit de l’obturateur (SHUTTER SOUND) G SHUTTER SOUND ✤ Vous n’entendrez que le SHUTTER SOUND (SON DE ✤ U hoort alleen een SHUTTER SOUND (Sluitergeluid) wanneer L’OBTURATEUR) lorsque le caméscope est en mode de prise u in de modus Still Image foto's neemt.
  • Page 42: Mode Demonstration

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Mode DEMONSTRATION G DEMONSTRATION (Demonstratie) ✤ La démonstration vous permet de vous familiariser avec les ✤ Hiermee worden de belangrijkste functies van uw camcorder fonctions principales de votre caméscope. gedemonstreerd, zodat u ze optimaal leert gebruiken. ✤...
  • Page 43: Exposition Automatique (Program Ae)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Exposition automatique (PROGRAM AE) G PROGRAM AE (Belichtingsprogramma) ✤ L’exposition automatique est disponible uniquement en mode ✤ Deze functie is alleen beschikbaar in de standen CAMERA. ✤ Met deze functie kunt u de sluitertijd en het diafragma caméscope.
  • Page 44: Réglage De L'exposition Automatique

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Réglage de l’exposition automatique PROGRAM AE instellen 1. Appuyez sur la touche MENU. 1. Druk op MENU. CAM MODE La liste des options apparaît. De menulijst verschijnt. INITIAL PROGRAM AE CAMERA WHT. BALANCE MEMORY D.ZOOM 2.
  • Page 45: Équilibrage Du Blanc (Wht. Balance)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE) G WHT. BALANCE (witbalans) ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et ✤ Deze functie werkt alleen in de standen CAMERA en M.REC. ✤ Witbalans is een functie waarmee de unieke kleur van het onderwerp enregistrement photo.
  • Page 46: Utilisation Du Zoom Numérique

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Utilisation du zoom numérique Digitale zoom ✤ Cette option n’est disponible qu’en mode caméscope. ✤ De zoomfunctie werkt alleen in de standen CAMERA. Zoom avant et arrière In- en uitzoomen ✤ L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui ✤...
  • Page 47: Zoom Numérique

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Zoom numérique Digitale zoom ✤ L’appareil photo dispose d’un zoom numérique 12x. ✤ De camera kan tot 12x inzoomen. ✤ Le zoom numérique autorise une échelle de grandeur ✤ Als u een zoom van meer dan 12x toepast gebeurt dit digitaal. ✤...
  • Page 48: Stabilisateur Électronique D'images (Eis)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Stabilisateur électronique d’images (EIS) G EIS (Elektronische beeldstabilisator) ✤ L’option EIS fonctionne uniquement en mode caméscope. ✤ De functie EIS werkt alleen in de standen CAMERA. ✤ Elle compense, jusqu’à un certain point, le léger tremblement ✤...
  • Page 49: Effets Spéciaux Numériques (Dse)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties DSE SELECT (Digitale speciale effecten) ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode CAMERA. ✤ Deze functie werkt alleen in de stand CAMERA. ✤ Les effets numériques donnent un caractère original à vos ✤...
  • Page 50: Sélection D'un Effet

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Sélection d’un effet Een effect kiezen 1. Réglez le caméscope sur CAMERA (mode 1. Zet de camcorder in de stand CAMERA. CAM MODE caméscope). INITIAL PROGRAM AE CAMERA 2. Druk op MENU. WHT. BALANCE MEMORY D.ZOOM 2.
  • Page 51: Fonction De Combinaison Des Images (Memory Mix)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties MEMORY MIX MEMORY MIX ✤ La fonction MEMORY MIX est disponible en mode CAMERA ✤ Deze functie werkt alleen in de stand CAMERA. ✤ U kunt een foto die is opgeslagen op de Memory Stick uniquement.
  • Page 52: Enregistrement D'images Superposées Sur Une Bande

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Enregistrement d’images superposées sur une bande Geprojecteerde beelden opslaan op cassette ✤ Insérez une bande d’enregistrement dans le caméscope. ✤ Plaats een opnamecassette in de camcorder. ✤ Insérez une Memory Stick contenant des images fixes enregistrées ✤...
  • Page 53: Utilisation Du Flash Intégré

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Utilisation du flash intégré De ingebouwde flitslamp gebruiken ✤ Vous pouvez prendre des photos naturelles à l’aide du flash avec une bonne ✤ U kunt natuurlijk uitziende foto’s met de juiste belichting maken met lumière avec le flash intégré, qu’il s’agisse de photos de nuit, en intérieur ou behulp van de ingebouwde flitser, of ze nu 's nachts, in huis of op een dans des endroits sombres.
  • Page 54: Mode D'enregistrement (Rec Mode)

    G REC MODE (Opnamestand) ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et ✤ De functie REC MODE werkt in de standen CAMERA en magnétoscope (VP-D903i/D903Di uniquement). PLAYER (alleen VP-D903i/D903Di). ✤ Ce caméscope peut enregistrer et lire des cassettes en mode ✤...
  • Page 55: Mode Audio

    G AUDIO MODE ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et ✤ De functie AUDIO MODE werkt in de standen CAMERA en magnétoscope (VP-D903i/D903Di uniquement). PLAYER (alleen VP-D903i/D903Di). ✤ Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manières ✤ De camcorder kan het geluid op twee manieren registreren.
  • Page 56: Fonction Coupe-Vent (Wind Cut)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Coupe-vent (WIND CUT) G WIND CUT (Windfilter) ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et ✤ De functie WIND CUT werkt in de standen CAMERA en magnétoscope. PLAYER. ✤...
  • Page 57: Affichage De La Date Et De L'heure (Date/Time)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME) G DATE/TIME ✤ De functie DATE/TIME werkt in de standen CAMERA, PLAYER, ✤ La fonction DATE/TIME est disponible en mode caméscope, M.REC en M.PLAY. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo.
  • Page 58: Affichage (Tv Display)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Affichage (TV DISPLAY) G TV DISPLAY ✤ La fonction d’affichage est disponible en mode caméscope, ✤ De functie TV DISPLAY werkt in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY. ✤...
  • Page 59: Menu Rapide (Menu De Navigation)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Menu rapide (menu de navigation) Het snelmenu gebruiken ✤ Cette fonction n’est disponible qu’en mode caméscope/ ✤ Het snelmenu is alleen beschikbaar in de stand CAMERA/M.REC. ✤ Via het snelmenu kunt u via de menukeuzeknop op eenvoudige enregistrement photo.
  • Page 60: Réglage Du Menu Rapide

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties I WHT. BALANCE (voir page 45) I WHT. BALANCE (zie pagina 45) Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE. Lorsque vous Telkens wanneer u WHT. BALANCE selecteert en het appuyez sur le MENU SELECTOR, la valeur préréglée ou MENUWIEL in drukt, wordt geschakeld tussen de voor l’indication AUTO apparaît à...
  • Page 61: Vitesse D'obturation Et Exposition (Shutter Speed & Exposure)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties SHUTTER SPEED & EXPOSURE SHUTTER SPEED (Sluitertijd) en EXPOSURE (Belichting) ✤ De functies SHUTTER SPEED en EXPOSURE kunnen alleen in de ✤ Ces fonctions sont disponibles en mode CAMERA/M.REC. ✤ Elles ne peuvent être définies qu’à partir du menu rapide. stand CAMERA/M.REC worden gewijzigd.
  • Page 62: Obturation Lente (Slow Shutter)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties SLOW SHUTTER SLOW SHUTTER (Lange sluitertijd) ✤ La fonction SLOW SHUTTER est disponible en mode CAMERA ✤ Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAMERA. ✤ De sluitertijd is instelbaar, zodat u traag bewegende voorwerpen uniquement.
  • Page 63: Mode Easy (Débutants)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode EASY (débutants) EASY (voor beginners) ✤ Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des ✤ Met EASY kunnen beginners probleemloos goede opnamen maken. enregistrements de façon très simple. EASY werkt alleen in de standen CAMERA. Le mode EASY est uniquement disponible en mode caméscope.
  • Page 64: Automatique/Mise Au Point Manuelle (Af/Mf)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties AF/MF AF/MF (Automatisch scherpstellen/handmatig) ✤ La fonction AF/MF est disponible uniquement en mode CAMERA ✤ De functie AF/MF werkt alleen in de standen CAMERA en M.REC. ✤ In de meeste situaties wordt het automatisch scherpstellen et M.REC.
  • Page 65: Contre-Jour Intelligent (Blc)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Contre-jour intelligent (BLC) BLC (Tegenlichtcompensatie) ✤ La fonction BLC n’est disponible qu’en ✤ BLC werkt in de standen CAMERA en * BLC off * BLC on mode caméscope et enregistrement M.REC. ✤ Er is sprake van tegenlicht als het photo.
  • Page 66: Fondu En Ouverture Et En Fermeture (Fade)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) In- en uitfaden ✤ La fonction FADE est disponible uniquement en mode caméscope. ✤ De functie FADE is alleen beschikbaar in de standen CAMERA. ✤ Lors de l’enregistrement de vos films, vous pouvez utiliser certains ✤...
  • Page 67: Doublage Sonore (Audio Dubbing)

    Als u wilt dubben met behulp van de externe A/V- AUDIO/VIDEO sur la prise AUDIO/VIDEO située sur ingang, sluit dan de AUDIO/VIDEO-kabel aan de la côté gauche du caméscope. (VP-D903i/D903Di AUDIO/VIDEO-ingang aan de linkerkant van de uniquement) camcorder aan. (alleen voor VP-D903i/D903Di) Appuyez sur la touche MENU.
  • Page 68: Écoute Du Son Doublé

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Écoute du son doublé Afspelen van een cassette waaraan een geluidsspoor is toegevoegd 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche 1. Plaats de cassette met het toegevoegde PLAYER MODE MENU en mode magnétoscope. geluidsspoor in de camcorder en druk op de toets A / V SET MENU in de stand PLAYER.
  • Page 69: Enregistrement D'une Image Fixe

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Enregistrement d’une image fixe Digitale foto's maken met behulp van de knop PHOTO 1. Appuyez légèrement sur le bouton PHOTO (vers 1. Houd de PHOTO knop een klein beetje (ongeveer le bas à micourse environ) et maintenez-le ainsi. half) ingedrukt.
  • Page 70: Techniques D'enregistrement

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Techniques d’enregistrement Opnametechnieken ✤ Dans certains cas, certaines techniques d’enregistrement peuvent ✤ In sommige situaties kunnen verschillende opnametechnieken tot être nécessaires pour de meilleurs résultats. meer dramatische resultaten leiden. Important Opmerking Manipulez l’écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner. Ga voorzichtig te werk als u het LCD-scherm draait.
  • Page 71: Visionnez Une Cassette

    FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Lecture d’une bande Cassette afspelen ✤ La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope. ✤ De afspeelfunctie is alleen beschikbaar in de stand PLAYER. Lecture sur l’écran LCD Opnamen bekijken via het LCD-scherm ✤...
  • Page 72: Connexion À Un Téléviseur Sans Entrée A/V

    FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Connexion à un téléviseur sans entrée A/V Aansluiten op een tv zonder audio/video-aansluiting ✤ Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un ✤ U kunt uw camcorder ook via een videorecorder op een tv magnétoscope.
  • Page 73: Fonctions Du Mode Magnétoscope

    FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Fonctions du mode magnétoscope Functies in de stand PLAYER ✤ Les touches PLAY/STILL, STOP, FF, REW sont disponibles sur le ✤ De toetsen PLAY/STILL, STOP, FF, REW bevinden zich zowel op de camcorder als op de afstandsbediening. caméscope et sur la télécommande.
  • Page 74: Lecture Image Par Image

    FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Lecture image par image Beeld verder (beeld voor beeld afspelen) G Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande G Druk in de stand STILL op de toets F.ADV op de en mode pause. La fonction F.ADV est disponible afstandsbediening.
  • Page 75: Mode Mémoire Compteur (Zero Memory)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) ZERO MEMORY ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et ✤ De functie ZERO MEMORY werkt in de standen CAMERA en magnétoscope. PLAYER. ✤...
  • Page 76: Enregistrement En Mode Magnétoscope

    Enregistrement en mode magnétoscope Opnemen in de stand PLAYER Enregistrement en mode magnétoscope (PLAYER) Opnemen in de stand PLAYER (VP-D903i/D903Di uniquement) (alleen VP-D903i/D903Di) ✤ Ce caméscope permet d’enregistrer des cassettes à partir d’un ✤ U kunt deze camcorder ook als videorecorder gebruiken.
  • Page 77: Transfert De Données Ieee 1394

    FRANÇAIS NEDERLANDS Transfert de données IEEE 1394 IEEE 1394 Transfert de données numériques avec IEEE 1394 (i.LINK) IEEE1394 (i.LINK)-DV gegevensverbinding Connexion à un autre appareil vidéo numérique Aansluiten op DV-apparaat ✤ Connexion à d’autres appareils vidéo numériques standard. ✤ Aansluiten op andere standaard DV-apparaten. Cette connexion est très simple.
  • Page 78: Configuration Système Requise

    Geïnstalleerde of ingebouwde IEEE1394-kaart of geïntegreerde Carte IEEE 1394 additionnelle ou intégrée IEEE1394-kaart Opnemen via de DV-kabel (alleen Enregistrement avec un câble de mogelijk met de VP-D903i/D903Di) connexion DV (VP-D903i/D903Di uniquement) 1. Zet de schakelaar in de stand PLAYER. 1. Réglez le commutateur sur PLAYER.
  • Page 79: Interface Usb

    FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface G Transfert d’images numériques avec l’interface USB G Digitale foto's overbrengen via USB-aansluiting ✤ Vous pouvez transférer aisément une image fixe d'une carte ✤ U kunt op eenvoudige wijze een foto van de geheugenkaart MEMORY STICK vers un PC via une connexion USB sans naar uw PC overbrengen, zonder dat u daarvoor en extra carte additionnelle.
  • Page 80: Installation Du Logiciel Dvc Media 6.1

    FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface Installation du logiciel DVC Media 6.1 Installatie van het DVC Media 6.1-software ✤ Ne connectez pas le caméscope à votre PC avant d’installer le logiciel. ✤ Installeer dit software voordat u de camcorder aansluit op uw PC. ✤...
  • Page 81: Connexion À Un Pc

    FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface Connexion à un PC Aansluiten op een PC 1. Branchez une extrémité du câble USB 1. Sluit het ene uiteinde van de USB- USB Cable sur le port USB situé à l’arrière de votre kabel aan op de USB-poort van de 2.
  • Page 82: Appareil Photo Numérique

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken MEMORY STICK MEMORY STICK (Accessoire supplémentaire) (Optie) ✤ La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer les images fixes ✤ Op de Memory Stick kunt u foto's en videobeelden opslaan en beheren ou mobiles enregistrées par le caméscope.
  • Page 83: Insertion/Retrait De La Carte Memory Stick

    Sauvegardez les images importantes sur un autre support. Sla belangrijke beelden op een ander medium op. Samsung n’assume aucune responsabilité pour la perte de donnée Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gegevensverlies due à une utilisation non conforme.
  • Page 84: Structure Des Dossiers Et Fichiers Sur La Carte Memory Stick

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick Structuur van mappen en bestanden op de Memory Stick ✤ Les images fixes sont sauvegardées sur la carte ✤ Foto's worden in JPEG-indeling opgeslagen op de au format de fichier JPEG.
  • Page 85: Sélection De La Qualité D'image

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Sélection de la qualité d’image De beeldkwaliteit selecteren ✤ Vous pouvez sélectionner la qualité d’une image fixe que vous ✤ U kunt zelf de kwaliteit bepalen van de foto die u maakt. souhaitez enregistrer.
  • Page 86: Sélection De La Taille D'enregistrement De L'image

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Sélection de la taille d’enregistrement de l’image De beeldgrootte selecteren ✤ Sélectionnez la taille de l’image fixe à enregistrer. ✤ Selecteer de beeldgrootte voor de foto die u wilt maken. 1.
  • Page 87: Sélection De La Taille D'une Image Mobile

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Sélection de la taille d’une image mobile De grootte van het videobeeld selecteren 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY STICK. 1. Stel de keuzeschakelaar in op MEMORY STICK. M.REC MODE INITIAL CAMERA...
  • Page 88: Enregistrement Continu D'images

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Enregistrement continu d’images Doorlopend opnemen ✤ ✤ U kunt doorlopend foto's maken. Vous pouvez enregistrer des images fixes de manière continue. ✤ ✤ Selecteer een van de drie standen die hieronder staan beschreven alvorens te Avant l’enregistrement, sélectionnez l’un des trois modes décrits ci-dessous.
  • Page 89: Définition Des Numéros De Fichier

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Définition des numéros de fichier Het bestandsnummer instellen ✤ Un numéro de fichier compris entre 0001 et 9999 est ✤ De opgenomen beelden krijgen automatisch een automatiquement attribué aux images que vous prenez. bestandsnummer van 0001 t/m 9999.
  • Page 90: Enregistrement D'images Fixes Sur Une Carte Memory Stick En Mode M.rec

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Enregistrement d’images fixes sur une carte Memory Stick en mode M.REC In de stand M.REC afbeeldingen foto's naar een Memory Stick overbrengen ✤ Il est impossible d’enregistrer du son sur la carte Memory Stick. ✤...
  • Page 91: Enregistrement D'une Image Fixe À Partir D'une Cassette

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Enregistrement d’une image fixe à partir d’une cassette Een afbeelding van een cassette als een foto opslaan ✤ Vous pouvez enregistrer une image fixe à partir d’une cassette ✤ U kunt een afbeelding van een cassette overbrengen naar een sur la carte Memory Stick.
  • Page 92: Copie D'images Fixes D'une Cassette Sur La Carte Memory Stick

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Copie d’images fixes d’une cassette sur la carte Memory Stick Foto's kopiëren van een cassette naar een Memory Stick ✤ Vous pouvez copier des images fixes enregistrées avec la fonction ✤...
  • Page 93: Enregistrement Mjpeg

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Enregistrement MJPEG MJPEG opnemen ✤ Il est impossible d’enregistrer du son sur la carte Memory Stick. ✤ Geluid kan niet worden opgeslagen op de Memory Stick. Enregistrer des images en mouvement sur une MEMORY STICK. Bewegende beelden opnemen op een MEMORY STICK 1.
  • Page 94 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Les images mobiles enregistrées sur une carte Memory Stick ont De videobeeld en op een Memory Stick zijn kleiner en hebben een une taille et une définition inférieures à celles des fichiers lagere definitie dan die op cassette.
  • Page 95: Affichage Des Images Fixes/Mobiles

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Affichage des images fixes/mobiles Foto's en videobeelden bekijken ✤ Vous pouvez lire et visualiser les images fixes/mobiles enregistrées sur la ✤ U kunt de foto's en videobeelden op de Memory Stick bekijken carte Memory Stick.
  • Page 96: Visualisation Des Images Sous Forme De Diaporama

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Visualisation des images sous forme de diaporama Een diapresentatie bekijken 1. Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK. 1. Stel de keuzeschakelaar in op MEMORY STICK. 2. Réglez le commutateur sur PLAYER. 2.
  • Page 97: Marquage Des Images Fixes Pour L'impression

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Marquage des images fixes pour l’impression Afbeeldingen voor afdrukken markeren ✤ Ce caméscope prend en charge le format d’impression DPOF ✤ Deze camcorder ondersteunt het afdrukformaat DPOF(Digital Print (Digital Print Order Format). Order Format).
  • Page 98: Protection Contre L'effacement Accidentel

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Protection contre un effacement accidentel Wisbeveiliging tegen ongewild verwijderen ✤ Vous pouvez protéger les images fixes/mobiles des effacements ✤ U kunt belangrijke foto's/videobeelden beveiligen tegen ongewild accidentels. verwijderen. La fonction FORMAT (formatage de la mémoire) entraîne la Als u de optie FORMAT uitvoert, worden alle afbeeldingen, ook suppression de toutes les images fixes/mobiles, y compris les de beveiligde, verwijderd.
  • Page 99: Suppression Des Images Fixes/Mobiles

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Suppression des images fixes/mobiles Foto's/Videobeelden verwijderen ✤ Vous pouvez effacer les images fixes/mobiles contenues sur la ✤ U kunt de foto's en videobeelden op de Memory Stick verwijderen. ✤ Als u beveiligde foto's wilt verwijderen, moet u eerst de beveiliging carte Memory Stick.
  • Page 100: Formatage D'une Carte Memory Stick

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Formatage d’une carte Memory Stick De Memory Stick formatteren ✤ Vous pouvez utiliser la fonction MEMORY FORMAT (formatage de ✤ U kunt de MEMORY FORMAT-functies gebruiken om alle foto's, la mémoire) pour effacer l’intégralité des images fixes/mobiles et beelden en opties op de Memory Stick te verwijderen.
  • Page 101: Conseils D'utilisation

    FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Fin d’un enregistrement Na een opname ✤ À la fin d’un enregistrement, vous devez débrancher votre ✤ Bent u klaar met filmen, verwijder dan de stroombron (batterij of caméscope de la source d’alimentation. adapter). ✤ Le fait de laisser le pack pile Lithium Ion dans le caméscope risque ✤...
  • Page 102: De Videokoppen Reinigen

    FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Nettoyage et entretien du caméscope De camcorder schoonmaken en onderhouden Nettoyage des têtes vidéo De videokoppen schoonmaken Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images Als er tijdens het afspelen blokvormige ruis of vervorming op de nettes, nettoyez les têtes vidéo lorsque les images sont brouillées, beelden zichtbaar is of als er een blauw scherm verschijnt, dient u de difficilement visibles ou lorsqu'un écran bleu apparaît.
  • Page 103: Utilisation Du Caméscope À L'étranger

    FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Utilisation du caméscope à l’étranger Met de camcorder naar het buitenland ✤ Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre ✤ De netspanning en het kleursysteem kan verschillen van land tot norme de couleurs. land en van regio tot regio.
  • Page 104: Dépannage

    Dépannage Problemen oplossen ✤ Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les ✤ Voordat u contact opneemt met een door Samsung erkend service vérifications simples suivantes. center, voert u de volgende eenvoudige controles uit. U kunt er Elles peuvent vous épargner un appel inutile.
  • Page 105: Auto-Diagnostic En Mode M.rec/M.play

    FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Auto-diagnostic en mode enregistrement Tabel voor het zelf opsporen/oplossen van problemen photo et lecture photo in de standen M.REC/M.PLAY Scherm Knippert Betekent... Handeling Affichage Clignotement Indique que... Action MEMORY STICK! Lent Aucune carte Memory stick Insérez une carte MEMORY STICK! langzaam...
  • Page 106 ✤ Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service ✤ Als u hiermee het probleem niet kunt oplossen, neem dan contact après-vente Samsung. op met een door Samsung erkend service center bij u in de buurt. Symptôme Explication/Solution...
  • Page 107: Spécifications Techniques

    Y: 1 Vp-p, 75 Ω, C : 0. 286 Vp-p, 75 Ω Sortie S-Vidéo -7,5dBs (impedantie 600 Ω) Audio-uitgang -7,5 dBs (impédance 600 Ω) Sortie audio DV IN/OUT VP-D903i/D903Di: speciale 4-pins in/out connector, Entrée/sortie DV VP-D903i/D903Di: entrée/sortie DV 4 broches, VP-D903/D903D: alleen uitgang VP-D903/D903D: sortie DV uniquement USB-uitgang Mini-B type connector...
  • Page 108: Index

    FRANÇAIS NEDERLANDS INDEX INDEX - A - - D - - A - Accessoires ......12 Diaporama (SLIDE SHOW) ... 96 Aansluiting PC ......77 DEMONSTRATION ....42 Activation/désactivation de la Doublage sonore Aansluiting voor het Digitale zoom ....46, 47 sonorité...
  • Page 109 FRANÇAIS NEDERLANDS INDEX INDEX - M - - R - - L - - S - Marquage des impressions Recherche d’images fixes LCD-scherm ..... 31, 32 Scherpstellen ......64 (PRINT MARK) ....97 (PHOTO SEARCH) ... 69 Lithium-ion batterij opladen ..24 SELF TIMER ......
  • Page 110: Pour La France Uniquement

    à votre disposition au : Vous pouvez également vous connecter à notre site Internet: www.samsung.fr Cet appareil est garanti un an pièces et main d'oeuvre pour la France (métropolitaine) La facture d'achat faisant office de bon de garantie.
  • Page 111 (pièces et main d’oeuvre), 2. SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE se réserve le droit de pour les appareils audio, video, télévision et micro ondes. refuser la garantie si tout ou partie de ces mentions a été...
  • Page 112 C.E.E. sera l’unique et exclusif recours légal du 4. Cette garantie ne couvre pas les cas suivants: client et ni SAMSUNG ELECTRONICS CORP., ni ses A. Les contrôles périodiques, l’entretien, la réparation et le filiales ne seront tenus pour responsables des dommages remplacement de pièces par suite d’usure normale;...
  • Page 113: Garantie Européenne

    2. Les obligations de Samsung sont limitées à la réparation ou à A moins que la législation nationale le prescrit différemment, son approbation, le remplacement de l’appareil ou de la pièce les droits obtenus par cette garantie sont les seuls droits de en panne.
  • Page 114: Europese Garantie

    I GARANTIECONDITIES andere oorzaak die buiten de controle van Samsung valt. 1. De garantie is alleen geldig wanneer de garantiekaart volledig 6. Deze garantie geldt voor iedereen die gedurende de...
  • Page 115 Geachte gebruiker, De batterijen die in dit product worden gebruikt bevatten stoffen die schadelijk zijn voor het milieu. Gooi daarom nooit batterijen bij het *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page gewone huisvuil. United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Nederland http://www.samsung.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

D903di

Table des Matières