Publicité

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI
I
Rifilatori
RL1 – RL2
GB
Trimmers
RL1 – RL2
F
Affleureuses
RL1 – RL2
D
Kantenfräser
RL1 – RL2
E
Ribetadoras
RL1 – RL2
BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO
9011046-12/10

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ober RL1

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO Rifilatori RL1 – RL2 Trimmers RL1 – RL2 Affleureuses RL1 – RL2 Kantenfräser RL1 – RL2 Ribetadoras RL1 – RL2 9011046-12/10...
  • Page 2 GARANTIE Ober S.p.A. garantit ses produits pour une période de douze mois à partir de la date d'achat ; cette garantie comprend la réparation et le remplacement des parties qui présentent des vices de fabrication ou des défauts de matériau et n'est reconnue que sur les produits envoyés ou apportés aux Centres d'Assistance Autorisés ou directement chez Ober,...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE Caratteristiche tecniche ............................ pag. Alimentazione ..............................pag. 10 Utilizzo ................................pag. 15 Avvertenze generali ............................pag. 16 Manutenzione ..............................pag. 21 Accessori ................................pag. 23 CONTENTS Technical features ............................... pg. Compressed air supply system ........................... pg. 11 Use ..................................pg. 15 General warnings ..............................
  • Page 4 L’operatore dovrà avere letto attentamente e compreso le presenti istruzioni, prima di utilizzare la macchina. La macchina, i collegamenti e gli accessori devono essere impiegati esclusivamente per lo scopo espressamente indicato. Qualsiasi modifica alla macchina ed ai suoi accessori deve essere espressamente autorizzata dall’ufficio tecnico della ditta costruttrice.
  • Page 5: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 1 Modello Codice Velocità Potenza Consumo Peso Ø fresa Ø pinza Lungh. Ø corpo a vuoto aria (giri/min.) (watt) (Nl/min.) (Kg.) (mm) (mm) (mm) 8150501 20000 6-1/4" 8150502 18000 6-1/4"...
  • Page 6 Tabella 1BIS Modello Ø int. Attacco Rumorosità Potenza acustica Vibrazioni tubo aria (db(A)) (db(A)) (m/s 1/4 GAS 87,0 100,8 < 2.5 1/4 GAS 87,,0 100,8 < 2.5 RUMOROSITÀ DELL’UTENSILE Livello di rumorosità determinato secondo ISO/CD 15744 La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il livello di pressione sonora (e di potenza acustica, nel caso in cui questo superi gli 85 db(A)).
  • Page 7: Technical Features

    TECHNICAL FEATURES Table 1 Model Code Speed Power Consumption Weight Ø cutter Ø collet Length Ø body (rpm) (watt) (Nl/min.) (Kg.) (mm) (mm) (mm) (mm) 8150501 20000 0, 9 6-1/4" 8150502 18000 6-1/4" Table 1bis Model Ø inside Air inlet Noise Acoustic power Vibrations...
  • Page 8: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tableau 1 Modéle Code Vitesse Puissance Consommation Poids Ø fraíse Ø pince Long. Ø corps (tourlmin.) (watt) (Nl/min.) (Kg.) (mm) (mm) (mm) (mm) 8150501 20000 0, 9 6-1/4" 8150502 18000 6-1/4" Tableau 1bis Modèle Ø int.tube Orifice alim.air Bruit Puissance acoustique Vibrations...
  • Page 9: Technische Eigenschaften

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Tabelle 1 Modell Kode-Nr. Drehzahl Leistung Verbrauch Gewicht Ø Fräse Ø Spannzange Lange. Ø Körper (U/min.) (watt) (Nl/min.) (Kg.) (mm) (mm) (mm) (mm) 8150501 20000 6-1/4" 8150502 18000 6-1/4" Tabelle 1bis Modell Ø Druckluftanschluß Lärm Schalleistungspegel Vibration Schlauch- .innen T durchm (mm)
  • Page 10: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tabla I Modelo Código Velocidad Potencia Consumo Peso Ø fresa Ø pinza Longítud Ø cuerpo (r. p. m.) (watt) (Nl/min.) (Kg.) (mm) (mm) (mm) 8150501 20000 6-1/4" 8150502 18000 6-1/4" Tabla 1bis Modelo Ø int.tubo Conexión aire Ruido Potencia acústica Vibraciones (mm)
  • Page 11: Anwendung

    LUBRIFICAZIONE. Gli utensili OBER funzionano con lubrificazione. Una adeguata lubrificazione, garantita da lubrificatori a micronebbia, favorisce le prestazioni e la durata dei componenti. Usare soltanto olio speciale per utensili pneumatici (codice OBER 5989902). Usare preferibilmente lubrificatori automatici. La quantità di olio sufficiente è di 1-2 gocce giornaliere.
  • Page 12: Compressed Air Supply System

    LUBRICATION. OBER tools work with lubrication. Proper lubrication, guarantee by mist lubricators, enhances the performance of the components and makes them last longer. Use only special oil for pneumatic tools (OBER code 5989902). We recommend using automatic lubricators. One or two drops of oil a day are sufficient.
  • Page 13: Druckluftanschluss

    Limpiar el filtro diariamente. LUBRICACIÓN. Las herramientas OBER funcionan con lubricación. Una lubricación adecuada, efectuada con lubricadores por micronebulización, favorece las prestaciones y la duración de los componentes. Utilizar solamente aceite especial para herramientas neumáticas (código OBER 5989902).
  • Page 14 COLLEGAMENTO Togliere il tappo sul raccordo ingresso aria. Avvitare un raccordo per il tubo di alimentazione. Assicurarsi che il raccordo ed il tubo abbiano le caratteristiche indicate in tabella 1 (Nota: la tenuta sul filetto di collegamento dell'utensile-raccordo va assicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte).
  • Page 15 CONNECTION Remove the cap on the air inlet. Screw in a connection for the hose supplying air. Make sure that the connection and the hose have the features indicated in table 1 (Note: the connection should not be screwed in too tightly but should rather be secured by means of a suitable gasket).
  • Page 16: Use

    Motor stehen. Los ribetadores OBER, cuyas prestaciones están indicadas en la tabla 1, son apropiados en particular para los trabajos de rebordeado y fresado en la madera, en laminado plástico y en el aluminio; para la seguridad del operador se aconseja.
  • Page 17: Avvertenze Generali

    Non toccare la fresa mentre la macchina è in funzione.  INDOSSATE SEMPRE OCCHIALI E GUANTI DI PROTEZIONE.  Usate RL1 ed RL2 in modo appropriato, con entrambe le mani, evitando eccessive pressioni sulle superfici oggetto di lavorazione. MONTAGGIO ACCESSORI (fig. 3) ...
  • Page 18: General Warnings

    Ne pas toucher la fraise pendant le fonctionnement de la machine. TOUJOURS PORTER DE LUNETTES ET DES GANTS DE PRO TECTION.  Utiliser RL1 et RL2 de manière appropriée, avec les deux mains, en évitant de trop appuyer sur les surfaces à usiner. MONTAGE DES A CCESSOIRES (fíg.3) ...
  • Page 19: Allgemeine Hinweise

    Berühren Sie den Fräsekopf nie wenn das Geräte in geschaltet ist. TRAGEN SIE IMMER SCHUTZBRILLE UND SCHUTZHANDSCHUHE  Arbeiten Sie mit RL1 und RL2 immer mit beiden Händen und vermeiden Sie zu starken Druck auf das Werkstück auszuüben. MONTAGE DER ZUBEHÖR (Abb. 3) ...
  • Page 20 DIFFICOLTÀ DI AVVIAMENTO. Qualora l'utensile collegato alla rete aria non si avvii, verificare che la leva di avviamento non sia bloccata, introdurre alcune gocce di nafta nel raccordo di alimentazione aria e tentare nuovamente l'avviamento.  Questa operazione va eseguita in un ambiente idoneo, predisposto all'aspirazione delle particelle nebulizzate e con tutti gli opportuni dispositivi di protezione individuali: mascherine, guanti, occhiali.
  • Page 21 PROBLEMS IN STARTING. If the tool connected to the compressed air supply should not turn on, make sure the supply lever is not blocked, place a few drops of naphtha in the connection to the air supply and try once again to start the tool. ...
  • Page 22 Ogni 500 ore di lavoro circa, è consigliabile smontare l'utensile, verificare la condizione dei cuscinetti e del motore, pulire tutto e lubrificare di nuovo con grasso per estreme pressioni. Per questo tipo di intervento e per altri diversi da quelli sopraelencati è consigliabile rivolgersi ai Centri Assistenza autorizzati o direttamente a OBER.
  • Page 23: Maintenance

    Etwa alle 500 Arbeitsstunden ist es ratsam, das Werkzeug auseinanderzunehmen, die Lager zu prüfen, das Getriebe zu reinigen und erneut mit Hochdruck-Fett zu schmieren. Für diesen Eingriff, oder weitere, oben nicht genannte ist es ratsam, sich an die autorisierten Service-Stellen oder direkt an OBER zu wenden. MANTENIMIENTO Lavar periódicamente el motor introduciendo gasóleo en la toma del aire, dejarlo en marcha durante unos segundos y...
  • Page 24 ACCESSORI...
  • Page 25: Accessories

    ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR ACCESORIOS...
  • Page 26 MATERIALS OBER pneumatic tools consist of parts in steel, aluminium, cast iron, rubber and plastic and do not contain substances which damage the environment or are harmtul to people. However, the individual materials must be disposed of separately, following the National indications for recycling and handling waste.
  • Page 27 NOTE...
  • Page 28 Erklärenhiermit, gemäss unserer alleinigen Verantwortung, dass das Gerät: Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Tipo – Type – Type – Typ – Tipo: RL1 RL2 Matricola – Serial No. – N°. Serie – Serien-Nr. – No. de Serie: da, from, de, von, de 1999 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce, è...

Ce manuel est également adapté pour:

Rl281505018150502

Table des Matières