Publicité

Liens rapides

Pubbl. 56550197D - Set/2017
BV 300
MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OWNER'S MANUAL
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK
3
(30.5 cm
)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Oleo-Mac BV 300

  • Page 1 BV 300 (30.5 cm MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 56550197D - Set/2017...
  • Page 2 INTRODUZIONE ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego del soffiatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. N.B.
  • Page 3 INDICE INHALT INTRODUZIONE ___________________ MANUTENZIONE ___________________ 32 ENLEITUNG _______________________ INSTANDHAL ______________________ 33 RIMESSAGGIO _____________________ 40 LÄNGERUNG ______________________ 41 SPIEGAZIONE SIMBOLI E ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND AVVERTENZE DI SICUREZZA __________ 4-5 SICHERHEITSHINWEISE ______________ 4-5 UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA GEBRAUCH UND WARTUNG DES MACCHINA NELLA VERSIONE GERÄTS IN DER AUSFÜHRUNG COMPONENTI DEL SOFFIATORE _______...
  • Page 4: Spiegazione Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Page 5 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 9 - ATTENZIONE! Le superfici possono essere calde. 9 - ACHTUNG! Heiße Oberflächen.
  • Page 6 COMPONENTI DEL SOFFIATORE BAUTEILE DES BLASER 1 - Ugello 10 - Leva comando starter 1 - Düse 10 - Chokehebel 2 - Tubo soffiatore 11 - Coperchio filtro aria 2 - Blasrohr 11 - Luftfilterdeckel 3 - Leva acceleratore 12 - Tappo serbatoio 3 - Gashebel 12 - Tankverschluss carburante...
  • Page 7 NOTE:...
  • Page 8: Norme Di Sicurezza

    Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE – Il soffiatore, se ben utilizzato, è uno WARNING – The blower, when used correctly, is a useful o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usato and effective tool;...
  • Page 9: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE ATTENTION – Bien utilisé, le souffleur (machine soufflante) 15. Do not attempt to carry out any servicing or repairs other fonctionnement. est un outil de travail rapide, pratique et efficace. Toutefois, Maintenir les cheveux longs par exemple dans un filet. than normal maintenance yourself.
  • Page 10: Normas De Seguridad

    Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG – Bei richtigem Einsatz ist der Blasgerät ein ATENCIÓN - El soplador, si se utiliza correctamente, es un Netz). äußerst schnelles, praktisches und leistungsfähiges Gerät, instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz; pero si se 12.
  • Page 11: Pravidlá Bezpečnosti

    Español Slovensky NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI POZOR – Záhradný fukár (ďalej len "fukár"), ak je používaný 12. No trabajar con un soplador dañado, mal reparado, mal Tento návod starostlivo uschovajte a pozrite si ho pred každým správne, je rýchly, pohodlný a účinný pracovný nástroj; ak montado o modificado arbitrariamente.
  • Page 12 (Fig. 1) and dungarees (Fig. 2) are ideal. (Fig. 1) e la salopette (Fig. 2) di protezione protection OLEO-MAC sont l’idéal. OLEO-MAC sono l’ideale. Non portare abiti, sciarpe, Do not wear clothes, scarfs, ties or bracelets that can Ne portez pas de vêtements, écharpes, cravates cravatte o monili che potrebbero impigliarsi nella stuck into twigs.
  • Page 13 Die Jacke (Abb. 1) und die Schutzlatzhose (Abb. 2) OLEO-MAC son ideales. Mac. Nenoste odevy, šály, kravarty alebo prívesky, von OLEO-MAC sind ideal. Tragen Sie keine Kleider, No llevar ropa, bufandas, corbatas o adornos que ktoré by sa mohli zachytiť v kroví. Ak máte dlhé vlasy, Schals, Krawatten oder Schmuckstücke, die sich im...
  • Page 14: Assemblage

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE La macchina viene fornita predisposta per l’utilizzo The machine is supplied ready for use in the blower L’appareil est livré en préréglage souffleur. nella versione soffiatore. version. Le kit pour l’utilisation comme aspirateur / triturateur, The kit, supplied separately as an optional accessory, peut être fourni séparément comme accessoire en È...
  • Page 15: Montage

    Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ Das Gerät wird in der Ausführung als Blasgerät La máquina se entrega preparada para su uso como Fukár sa dodáva zmontovaný a na okamžité použitie. geliefert. soplador. K dispozícii je aj príslušenstvo, ktoré zmení stroj z Sie können den Bausatz zur Umrüstung in Laubsauger Esta disponible el kit opcional para el empleo como fukára na vysávač/drvič...
  • Page 16 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT AT TENZIONE: la b enzina è un c arburante ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. inflammable. Manipulez l'essence ou le mélange estremamente infiammabile.
  • Page 17 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCIA ŠTARTOVANIE KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE PALIVO ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher ATENCIÓN: la gasolina es un combustible POZOR: benzín je mimoriadne horľavé palivo. Pri Kraftstoff. Gehen Sie bei der Handhabung von extremadamente inflamable. Poner mucho cuidado manipulácii s benzínom alebo zmesou palív dávajte Benzin oder Kraftstoffgemisch immer mit größter a la hora de manipular gasolina o una mezcla de...
  • Page 18: Mise En Route

    We strongly recommend the use of 2% (1:50) Oleo-Mac two cycle Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Oleo-Mac à 2% Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Oleo-Mac al 2% (1:50) (1:50) spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis...
  • Page 19: Puesta En Marcha

    (Fig.15) son adecuadas cuando se utiliza aceite para motores Motoröls hoher Qualität (Spezifikationen JASO FD oder ISO L-EGD). Oleo-Mac PROSINT 2 y EUROSINT 2 (Fig.16) o un aceite para motor de alebo ISO L-EGD). alta calidad equivalente (especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
  • Page 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il sur la manipulation du carburant. Coupez toujours handling.
  • Page 21 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy o für die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den manipular el combustible. Apagar el motor antes manipulácii s palivom.
  • Page 22: Avviamento Motore

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Assicurarsi che la leva acceleratore (A, Fig. 25) funzioni S’assurer que le levier de l’accélérateur (A, Fig. 25) fonctionne Check that the throttle trigger (A, Fig. 25) functions correctly correttamente e che il fermo acceleratore (B) sia posizionato correctement et que la arrêt de l’accélérateur (B) se trouve and the throttle stop (B) is set to the minimum position.
  • Page 23 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE STARTVORGANG ARRANQUE DEL MOTOR ŠTARTOVANIE MOTORA Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des Gashebels Asegúrese de que el acelerador (A, Fig. 25) funcione Skontrolujte, či sa plynová páčka (A, Obr.25) voľne pohybuje (A, Abb. 25) und schieben Sie den Gasregler (B) in correctamente y el tope (B) esté...
  • Page 24: Utilisation

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore (B, Fig. 33) ed il fermo Move the throttle trigger (B, Fig.33) and the throttle stop (C) Mettre le levier de l’accélérateur (B, Fig.33) et l’arrêt de acceleratore (C) al minimo.
  • Page 25: Zastavenie Motora

    Deutsch Español Slovensky MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR ZASTAVENIE MOTORA Bringen Sie Gashebel (B, Abb. 33) und Gasregler (C) in Ponga el acelerador (B, Fig. 33) y el tope (C) en el mínimo. Presuňte plynovú páčku (B, Obr.33) a aretáciu plynu (C) do Leerlaufstellung.
  • Page 26 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION - Esercitarsi a soffiare via sfalci d’erba o bicchieri di carta - Practice moving grass clippings or a paper cup without - S'entraîner à souffler sur l'herbe coupée ou des gobelets en senza sollevare polvere. carton sans soulever de poussière.
  • Page 27 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE - Üben Sie sich darin, Grasschnitt oder Papierbecher ohne - Ejercitarse soplando césped cortado o vasos de papel sin - Vyfukovanie si precvičujte odfukovaním pokosenej trávy alebo papierových pohárov, aby ste nevírili prach. Staubverwirbelungen wegzublasen. remover el polvo.
  • Page 28 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION L’esposizione alle vibrazioni può causare danni alle Over exposure to vibrations can result in blood- L'exposition aux vibrations peut entraîner des persone che soffrono di problemi di circolazione problèmes aux personnes souffrant de troubles vessel or nerve injury to persons suffering with sanguigna o problemi nervosi.
  • Page 29 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUŽITIE Für Personen mit Kreislaufstörungen und nervösen La exposición a las vibraciones puede causar daños a Vystavenie sa vibráciám môže spôsobiť poranenia Leiden können Vibrationen gesundheitsschädlich las personas que sufren de problemas de circulación osôb, ktoré trpia problémami s obehom krvi alebo sanguínea o nerviosos.
  • Page 30 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Un soffiatore può essere utilizzato per (Fig. 39-40-41): You can use a leaf blower to (Fig. 39-40-41): Un souffleur peut être utilisé pour (Fig. 39-40-41) : • Rimuovere e raccogliere foglie. Rimuovere spazzatura o • Remove and gather leaves. To remove rubbish or grass •...
  • Page 31 OPTIONAL p.n. 61140011R Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUŽITIE Bläser eignet sich für folgende Arbeiten Un soplador puede utilizarse para (Fig. 39-40-41): Vyfukovač sa môže používať na (Obr. 39-40-41): (Abb. 39-40-41): • Eliminar o recoger hojas Eliminar basura o césped cortado •...
  • Page 32: Entretien

    RCJ-7Y Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne maintenance operations.
  • Page 33 Deutsch Español Slovensky INSTANDHAL MANTENIMIENTO ÚDRŽBA ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, POZOR! – Počas vykonávania údržby vždy používajte Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos ochranné...
  • Page 34 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MARMITTA (Fig. 61) MUFFLER (Fig. 61) TUYAU D'ÉCHAPPEMENT (Fig. 61) AT TENZIONE – Questa marmitta è dotata di WARNING – This muffler incorporates a catalytic ATTENTION – Ce pot d'échappement est doté d'un catalizzatore, necessario al motore per essere conforme converter, needed in order to ensure the engine catalyseur ce qui assure au moteur la conformité...
  • Page 35 Deutsch Español Slovensky INSTANDHAL MANTENIMIENTO ÚDRŽBA AUSPUFF (Abb. 61) SILENCIADOR (Fig. 61) TLMIČ VÝFUKU (Obr. 61) ACHTUNG – Dieser Auspuff ist mit Katalysator ATENCIÓN – Este silenciador está dotado de catalizador, POZOR – Tento tlmič výfuku je vybavený katalyzátorom, ausgerüstet, wodurch der Motor die Normen der elemento necesario para que el motor cumpla con los ktorý...
  • Page 36: Entretien - Transport

    T – Regime minimo T – Idle adjustment screw T – Vis de réglage du régime de ralenti T – Einstellschraube für Leerlauf T – Minimun toeren stelschroet T – Voľnobeh Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia.
  • Page 37 Deutsch Español Slovensky INSTANDHAL - TRANSPORT MANTENIMIENTO - TRANSPORTE ÚDRŽBA - PREPRAVA Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza. Na čistenie nepoužívajte palivo (zmes). Reinigungsarbeiten. CARBURADOR KARBURÁTOR VERGASER Antes de regular el carburador, limpie el filtro del aire (B, Fig. Pred nastavljanjem uplinjača očistite zračni filter (B, slika 65) Vor dem Vergasereinstellen den Luftfilter reinigen (B, Abb.
  • Page 38 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized due anni con uso normale provvedere ad un controllo intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal, technician at an authorized service network at the end...
  • Page 39: Mantenimiento Extraordinario

    Deutsch Español Slovensky INSTANDHAL MANTENIMIENTO ÚDRŽBA AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO MIMORIADNA ÚDRŽBA Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní alebo bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei Jahre eine especializado del servicio de asistencia, todos los años vždy po dvoch rokoch bežného používania zabezpečte G eneralinspektion durch eine Fachk raf t des...
  • Page 40: Remissage

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de longues periodi: - Remove the blower tube and nozzle. périodes: - Smontare il tubo soffiatore e l’ugello.
  • Page 41 Deutsch Español Slovensky LÄNGERUNG ALMACENAJE USKLADNENIE Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: - Bauen Sie Blasrohr und Düse aus prolongado: - Odmontujte fúkaciu rúru a trysku. - Entleeren und reinigen Sie den Kraftstofftank in gut - Desmonte el tubo soplador y la boquilla.
  • Page 42: Assemblage De L'appareil En Version Aspirateur / Triturateur

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO DELLA MACCHINA NELLA ASSEMBLY OF THE VACUUM / SHREDDER ASSEMBLAGE DE L’APPAREIL EN VERSION VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VERSION OF THE MACHINE ASPIRATEUR / TRITURATEUR Kit aspiratore / trituratore opzionale (Fig. 77): Optional vacuum / shredder kit (Fig. 77): Kit aspirateur / triturateur accessoire en option (Fig.
  • Page 43 Deutsch Español Slovensky MONTAGE DES GERÄTS IN DER ENSAMBLAJE DE LA MÁQUINA EN VERSIÓN MONTÁŽ STROJA VO VERZII AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKLER ASPIRADOR / TRITURADOR VYSÁVAČA / DRVIČA Sonderzubehör Bausatz Laubsauger / Laubhäcksler Kit aspirador / triturador opcional (Fig. 77): Doplnkové...
  • Page 44: Utilisation Et Maintenance De L'appareil Dans La Version Aspirateur / Triturateur

    Italiano English Français UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA USE AND MAINTENANCE OF THE UTILISATION ET MAINTENANCE DE L’APPAREIL DANS NELLA VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VACUUM / SHREDDER VERSION LA VERSION ASPIRATEUR / TRITURATEUR ATTENZIONE – Non avviare mai il soffiatore se la griglia WARNING –...
  • Page 45 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UND WARTUNG DES GERÄTS IN UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA POUŽÍVANIE A ÚDRŽBA STROJA VO VERZII DER AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKSLER EN VERSIÓN ASPIRADOR / TRITURADOR VYSÁVAČ / DRVIČ ACHTUNG – Starten Sie den Bläser auf keinen Fall bei ATENCIÓN - No ponga el soplador en funcionamiento si POZOR –...
  • Page 46 Italiano English Français UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA USE AND MAINTENANCE OF THE UTILISATION ET MAINTENANCE DE L’APPAREIL DANS NELLA VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VACUUM / SHREDDER VERSION LA VERSION ASPIRATEUR / TRITURATEUR CAUTELA – Non fare strisciare sul terreno la parte CAUTION –...
  • Page 47 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UND WARTUNG DES GERÄTS IN UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA POUŽÍVANIE A ÚDRŽBA STROJA VO VERZII DER AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKSLER EN VERSIÓN ASPIRADOR / TRITURADOR VYSÁVAČ / DRVIČ WARNUNG – Schleifen Sie das Endstück des Saugrohrs PRECAUCIÓN –...
  • Page 48 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE 30.5 Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Objem valcov 2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos - dvojtaktný Motore - Engine - Moteur - Motor EMAK Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Výkon Nr.
  • Page 49 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Peso - Weight - Poids - Hmotnosť 360 x 240 x 385 Dimensioni - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Rozmery Capacità sacco aspiratore - Vacuum collection bag capacity - Capacité sac aspirateur - ℓ...
  • Page 50 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - EN15503 dB (A) 88.5 94.2 Schalldruck - Presión acustica - Hladina akustického tlaku EN 22868 Incertezza - Uncertainty - Incertitude - dB (A) Unsicherheit - Incertidumbre - Tolerancia Livello di potenza acustica misurato -...
  • Page 51 NOTE:...
  • Page 52 2. Marca: / Tipo: 2. Trademark: / Type: 2. Marque: / Type: 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo: / Typ: OLEO-MAC BV 300 3. identificazione di serie 3. serial identification 3. identification de série 3. Serien-Identifizierung 3. identificación de serie 3.
  • Page 53 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Konformitätsbeurteilung Bol dodržaný postup hodnotenia di conformità...
  • Page 54: Maintenance Chart

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Please note that the following maintenance intervals apply for normal applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il operating conditions only. If your daily work requires longer than normal vostro lavoro quotidiano è...
  • Page 55 WARTUNGSTABELLE TABLEAU D'ENTRETIEN Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, d'entretien.
  • Page 56: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más namáhavejšia vzhľadom na bežné...
  • Page 57: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che the recommended remedies below except remedies that require operation of the venga richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Page 58: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Page 59: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea nápravné...
  • Page 60 Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les This machine has been designed and manufactured using the most modern tecniche produttive.
  • Page 61: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený využitím najmodernejších výrobných und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de techník.
  • Page 62 NOTE:...
  • Page 63 NOTE:...
  • Page 64 ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jej životnosti. OLEO-MAC It's an EMAK S.p.A. trademark 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myoleomac.com www.youtube.com/MyOleoMac...

Table des Matières