Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
PL Instrukcja obsługi
0211.043
Einkoch- und Partyautomat
Preserving and Party cooker
Stérilisateur et mijoteuse
Conserveer en Party koker
Henkognings- og partygryde
Garnek do przetworów i podgrzewania
welcome home
3
10
17
24
31
38

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN EA 3657

  • Page 1 DE Gebrauchsanweisung Einkoch- und Partyautomat GB Instructions for use Preserving and Party cooker FR Mode d’emploi Stérilisateur et mijoteuse NL Gebruiksaanwijzing Conserveer en Party koker DK Brugsanvisning Henkognings- og partygryde PL Instrukcja obsługi Garnek do przetworów i podgrzewania...
  • Page 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Page 3 Reinigung und Pfl ege entnehmen. Einkoch- und Partyautomat ∙ Aus Gründen der elektrischen Sicherheit den Einkochautomat Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor niemals in Flüssigkeiten tauchen der Benutzung des Gerätes durchlesen und und nicht unter fl ießendem Wasser für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
  • Page 4 benutzt werden. - nur im abgekühlten Zustand tragen. ∙ Den Netzstecker ziehen, ∙ Das Gerät und seine - nach jedem Gebrauch, Anschlussleitung sind von Kindern - bei Störungen während des Betriebes, fernzuhalten. - vor jeder Reinigung. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät ∙...
  • Page 5 Vorbereiten der Gläser und Verschlüsse ∙ Gläser, Dosen, Flaschen und Verschlüsse mit heißem Spülwasser reinigen, klar nachspülen und auf einem sauberen Tuch abtropfen lassen. ∙ Gefäße auf anhaftende Reste und Beschädigungen prüfen. ∙ Verschlüsse bis zum Gebrauch in klarem Wasser liegen lassen. Keine porösen, beschädigten oder überdehnten Gummiringe und Gummikappen ∙...
  • Page 6 ∙ Nun Wasser einfüllen. Hinweis: Das ein Tuch stellen und mit einem Tuch höchste Glas muss zu ca. ¾ vom Wasser abdecken. umgeben sein. Bei Doppelbelegung ∙ Die Klammern bis zur vollständigen ist die untere Lage somit überfl utet. Abkühlung auf den Gläsern belassen. Beachten Sie die max.
  • Page 7 Das Gerät ist unterhalb des Bodens mit Ersatzteile oder Zubehör können bequem im einer Kabelaufwicklung ausgestattet. Internet auf unserer Homepage http://www. Vor Gebrauch die Netzleitung vollständig severin.de unter dem Unterpunkt „Service / abwickeln. Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Geräteausführung mit Auslaufhahn: Entsorgung Diese Geräteausführung besitzt einen...
  • Page 8 Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt. Einkochtabelle Erhitzungsszeit Temperaturregler Frucht, Gemüse, Fleischsorten in ca. Min. auf °C (je nach Weite der Gläser) Aprikosen Apfelmus Birnen (weich) Birnen (hart) Erdbeeren Heidelbeeren Himbeeren Johannisbeeren Mirabellen Pfl aumen (Zwetschgen) Pfi rsiche Renekloden Sauerkirschen oder Süßkirschen Stachelbeeren (unreif) Blumenkohl Boil...
  • Page 9 Gulasch (angebraten) Boil Hackfl eisch (roh) Boil Koteletts (angebraten) Boil Schnitzel (angebraten) Boil Wild (angebraten) Boil Wurstmasse Boil...
  • Page 10 ∙ To avoid the risk of electric shock, Preserving and Party cooker do not clean the preserving cooker under running water and do not Dear Customer, Before using the appliance, please read the immerse it. following instructions carefully and keep this ∙...
  • Page 11 ∙ Children must not be permitted to - when cleaning the appliance. ∙ When removing the plug from the wall play with the appliance. socket, never pull on the power cord; ∙ Caution: Keep any packaging materials always grip the plug itself. well away from children –...
  • Page 12 ∙ The temperature range of the thermostat ∙ Leave the rubber seals and fasteners is between 30°C and 100°C. Accordingly, in clear water until they are needed. Do the unit switches on if the ambient not use any porous, damaged or over- temperature is below 30°C and the plug stretched rubber rings or caps.
  • Page 13 power. cooled down. ∙ Use the temperature control to select the ∙ When using tins for preserving food, place correct setting in accordance with the them in cold water after preserving is ‘Preservation cooking timetable’ (see complete. at the end of this instruction manual). The pilot light comes on and the appliance After the preserving process starts heating up.
  • Page 14 cord underneath the base. Unwind the cord Disposal completely before use. Devices marked with this symbol must be disposed of separately Models equipped with outlet tap from your household waste, as This appliance has a practical outlet tap for they contain valuable materials pouring out low-viscosity liquids (e.g.
  • Page 15 Preservation cooking timetable Heating time (approx. mins.) Fruit, vegetables, meat Thermostat setting °C depending on jar sizes Apricots Apple purée Pears (soft) Pears (hard) Strawberries Blueberries Raspberries Currants Yellow plums Purple plums Peaches Greengages Cherries (sour or sweet) Gooseberries (unripe) Caulifl...
  • Page 16 Pre-cooked cutlets Boil Pre-cooked escalope Boil Pre-roasted game Boil Sausage Boil...
  • Page 17: Stérilisateur Et Mijoteuse

    veuillez vous référer au paragraphe Stérilisateur et mijoteuse Entretien et nettoyage. ∙ Pour éviter tout risque de choc Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire électrique, ne pas nettoyer le soigneusement les instructions suivantes et stérilisateur sous l’eau courante et ne conserver ce manuel pour future référence.
  • Page 18 ∙ L’appareil et son cordon - ne pas le placer sur une surface chaude (plaque de cuisson, etc.), d’alimentation doivent être tenus à - ne pas le déplacer ou le transporter l’écart des enfants. lorsqu’il est encore chaud. ∙ Débranchez toujours la fi che de la ∙...
  • Page 19 des fruits et des légumes sont disponibles dans de nombreux livres de cuisine. Préparation des aliments pour leur conservation Lavez soigneusement les fruits ou les légumes en entier et laissez-les sécher; ne les coupez pas. Les haricots verts et les pois se conservent plus longtemps si vous les blanchissez au préalable.
  • Page 20 Conservation des aliments s’allume et l’appareil commence le ∙ Placez la grille à l’intérieur de la cuve. Ne processus de chauffe. pas placer de torchon entre le fond de la ∙ Le processus de stérilisation en lui-même cuve et la grille. (c’est-à-dire la cuisson) débute lorsque ∙...
  • Page 21 ∙ Si vous utilisez des boîtes métalliques Rangement du cordon d’alimentation pour la conservation des aliments, placez- Un compartiment de rangement du cordon les dans l’eau froide après les avoir d’alimentation par enroulement se trouve stérilisées. sous l’appareil. Deroulez le cordon dans son integralité...
  • Page 22 avant le détartrage). remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, Mise au rebut les pièces cassables telles que du verre, Les appareils qui portent ce des ampoules, etc., ni les détériorations symbole doivent être collectés provoquées par une mauvaise utilisation et et traités séparément de vos le non-respect du mode d‘emploi.
  • Page 23 Quetsches Pêches Reines-claudes Cerises (aigres ou sucrées) Groseilles (vertes) Choux-fl eurs Cuisson (Boil) Haricots Cuisson (Boil) Pois Cuisson (Boil) Concombre Choux Cuisson (Boil) Asperges Cuisson (Boil) Epinards Cuisson (Boil) Tomates (entières) Morceaux de viande (crue) Cuisson (Boil) Morceaux de viande rôtie précuits Cuisson (Boil) Volaille pré...
  • Page 24 sectie Onderhoud en schoonmaken. Conserveer en Party koker ∙ Om elektrische schokken te voorkomen maak de conserveer Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de koker niet onder lopend water volgende instructies goed doorlezen en schoon en dompel het nooit onder. deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging.
  • Page 25 van kinderen. (hete plaat enz.), - nooit verplaatsen of dragen wanneer ∙ Kinderen mogen niet met het het heet is. apparaat spelen. ∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact: ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg - na gebruik, van inpakmateriaal, daar deze een bron - wanneer het apparaat niet werkt, van gevaar zijn b.v.
  • Page 26 Temperatuurcontrole (thermostaat) bereiding zeer belangrijk. ∙ Het apparaat is uitgerust met een ∙ Fruit en groenten moeten van goede oneindig verstelbare thermostaat (zie kwaliteit, vers en rijp zijn. diagram). ∙ Extra informatie over de verschillende manieren om fruit of groenten te preserveren is beschikbaar in talrijke kookboeken.
  • Page 27 Plaats geen doek tussen de bodem van meegeteld in de recept kooktijden. de container en het rooster inzet. ∙ Wanneer het kookpunt bereikt is tijdens ∙ Plaats de bereide glazen potten op het gebruik maar de thermostaat is lager rooster inzet in de koker. Waarschuwing: ingesteld dan de ‘Boil’...
  • Page 28 preserveer cyclus, mag het water in de Modellen uitgerust met een afvoerkraan container opnieuw gebruikt worden. Dit apparaat heeft een praktische ∙ Plaats geen glazen poten in heet water: afvoerkraan voor het uitgieten van lage eerst de potten voorverwarmen. viscositeit vloeistoffen (d.w.z. bisschopswijn). ∙...
  • Page 29 Afval weggooien Garantieverklaring Instrumenten gemerkt met dit Voor dit apparaat geldt een garantie van symbool moeten apart weggegooit twee jaar na de aankoopdatum voor worden van het huishouidelijke materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten afval, daar deze waardevolle van garantie is schade die ontstaan materialen bevatten welke men kan is door het niet in acht nemen van de recyclen.
  • Page 30 Erwten Kook (Boil) Komkommer Koolraap Kook (Boil) Asparagus Kook (Boil) Spinazie Kook (Boil) Tomaten (hele) Stukken vlees (rauw) Kook (Boil) Voorgekookte braad stukken Kook (Boil) Voorgekookt gevogelte Kook (Boil) Voorgekookte goulash Kook (Boil) Gehakt vlees (rauw) Kook (Boil) Voorgekookte kotelet Kook (Boil) Voorgekookte schnitzel Kook (Boil)
  • Page 31 stød må henkogningsgryden ikke Henkognings- og partygryde rengøres under rindende vand og heller ikke nedsænkes i vand. Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne ∙ Dette apparat er beregnet til privat brugsanvisning læses omhyggeligt, og brug eller i tilsvarende omgivelser, derefter gemmes til senere reference.
  • Page 32 emballagen eftersom den udgør en ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader, potentiel fare. Der er f.eks. risiko for der skyldes misbrug eller manglende kvælning. overholdelse af denne brugsanvisning. ∙ Inden apparatet benyttes må både ∙ Vi forbeholder os ret til at introducere apparatet og dets tilbehør ses grundigt ændringer som følge af tekniske efter for fejl.
  • Page 33 sat i stikkontakten. Bemærk: Termostaten ∙ Lad gummipakningerne og lågklemmerne er ikke en tænd/sluk-knap. Det er ligge i rent vand indtil de skal benyttes. derfor vigtigt at beholderen altid er fyldt Benyt aldrig porøse, beskadigede eller med vand inden apparatet tilsluttes til slappe gummipakninger eller låg.
  • Page 34 afstand op til kanten. dem til. ∙ Sæt låget på gryden. ∙ Fjern aldrig lågklemmerne fra glassene ∙ Tilslut apparatet til strømforsyningen. før de er kølet fuldstændigt af. ∙ Benyt temperaturreguleringen til at ∙ Hvis der benyttes dåser til konservering af vælge den rigtige indstilling i henhold maden, skal de placeres i koldt vand når til ‘Henkogningstidstabellen (fi...
  • Page 35 gryden. kan købes i butikkerne. (For korrekt anvendelse af afkalkningsmidlet, læs Ledningsoprul producentens information på pakningen). Der er plads til at vikle ledningen op og Bagefter koges gryden af med rent vand. opbevare den under bunden af apparatet. (Isoleringsindsatsen må tages ud inden Vikl ledningen helt ud igen før gryden afkalkningen).
  • Page 36 Henkogningstidstabel Tilberedningstiden (ca. min.) Frugt, grøntsager, kød Termostat indstilling °C afhængig af glassenes størrelse Abrikoser Æblemos Pærer (bløde) Pærer (hårde) Jordbær Blåbær Hindbær Ribs Gule blommer Røde blommer Fersken Reine Claude blommer Kirsebær (sure eller søde) Stikkelsbær (umodne) Blomkål Kogning (Boil) Bønner Kogning (Boil) Ærter...
  • Page 37 Forkogte koteletter Kogning (Boil) Forkogt schnitzel Kogning (Boil) Forkogt vildt Kogning (Boil) Pølser Kogning (Boil)
  • Page 38 czyszczenia urządzenia znajdują Garnek do przetworów i podgrzewania się w punkcie Czyszczenie i konserwacja. Szanowni Klienci! ∙ Aby nie narazić się na porażenie Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie prądem, nie należy myć urządzenia zapoznać się z poniższą instrukcją, w wodzie, ani zanurzać go. którą...
  • Page 39 urządzenia przez dzieci. przyłączeniowy na całą jego długość. ∙ Aby nie dopuścić do uszkodzenia ∙ Nie dopuszczać dzieci w pobliże urządzenia i do minimum ograniczyć urządzenia lub jego przewodu ryzyko odniesienia obrażeń ciała, nie należy: zasilającego. - podgrzewać pustego urządzenia i ∙...
  • Page 40 w celu zachowania higieny napełnić przegrzania go. Uwaga! W takiej pojemnik około 3 litrami wody i sytuacji odłączyć urządzenie od zasilania przegotować ją przez około 5 minut i zostawić je do ostygnięcia przed (ustawienie termostatu: “Boil” ponownym napełnieniem pojemnika [Gotowanie]). wodą.
  • Page 41 zamykające pozostawić w wodzie do ∙ Napełnić pojemnik wodą. Uwaga: Słoje momentu użycia. Nie należy korzystać z umieszczone najwyżej (stojące na innych uszkodzonych, nadmiernie rozciągniętych słojach) muszą być zanurzone w trzech lub nieszczelnych uszczelek gumowych i czwartych. W przypadku ustawienia nakrętek.
  • Page 42 nie dopuścić do jej wyparowania. W razie słoików, puszek i innych pojemników z potrzeby przestawić termostat na niższą przetworami. pozycję. ∙ Przetwory najlepiej przechowywać ∙ Podczas przygotowywania przetworów w suchych, chłodnych i ciemnych nie należy wybierać czasu gotowania pomieszczeniach. krótszego niż zalecany; w razie braku pewności należy wybrać...
  • Page 43 należy zawsze poczekać aż urządzenie utylizacja takich urządzeń przyczynia się całkowicie ostygnie. do ochrony środowiska i zdrowia ludzkiego. ∙ Aby nie narazić się na porażenie prądem, Szczegółowych informacji na ten temat nie należy myć urządzenia w wodzie, ani udzielają lokalne władze lub sklepy zanurzać...
  • Page 44 Tabela czasu przygotowywania przetworów Czas podgrzewania (przybliżony, w Ustawienie Owoce, warzywa, mięso minutach) termostatu w °C zależnie od wielkości słoików Morele Mus jabłkowy Gruszki (miękkie) Gruszki (twarde) Truskawki Borówki Maliny Porzeczki Mirabelki Śliwki Brzoskwinie Renklody Wiśnie i czereśnie Agrest (niedojrzały) Kalafi...
  • Page 45 Gotowy gulasz Gotowanie (Boil) Mięso mielone (surowe) Gotowanie (Boil) Gotowe kotlety Gotowanie (Boil) Gotowe sznycle Gotowanie (Boil) Dziczyzna pieczona Gotowanie (Boil) Kiełbasa Gotowanie (Boil)
  • Page 46 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Page 47 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Page 48 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...