Ober ERVIT11D Mode D'emploi page 27

Visseuses droites à friction standard
Table des Matières

Publicité

DIFFICOLTA' DI AVVIAMENTO. Qualora l'utensile collegato alla rete aria non si avvii, verificare che la leva di
alimentazione non sia bloccata, introdurre alcune gocce di nafta nel raccordo di alimentazione aria e tentare nuovamente
l'avviamento. Se il motore non girasse ancora, staccare l'alimentazione e tentare di sbloccarlo nuovamente spingendo a
fondo la chiave di corredo nell'esagono portainseritore e ruotando.
CALI DI POTENZA. Controllare che il foro d'ingresso aria ed il filtro a reticella non siamo occlusi o sporchi, ed
eventualmente lavare con nafta.
ATTENZIONE: INTERROMPERE SEMPRE L'ALIMENTAZIONE DELL'ARIA COMPRESSA PRIMA DI ESEGUIRE
SULL'UTENSILE OPERAZIONI DIVERSE DA QUELLA DELL'AVVITAMENTO.
PROBLEMS IN STARTING. If the tool connected to the compressed air supply should not turn on, make sure the supply
lever is not blocked, place a few drops of naphtha in the connection to the air supply and try once again to start the tool. If
the motor still does not run, disconnect the tool from the air supply and make another attempt to unblock it by inserting
the key provided completely into the hexagonal bit socket and turning.
DECREASED POWER. Make sure the air inlet and the gauze filter are not obstructed or dirty and if necessary clean with
naphtha.
ATTENTION: ALWAYS TURN OFF THE SUPPLY OF COMPRESSED AIR BEFORE PERFORMING ANY
OPERATIONS BESIDES SCREWDRIVING.
DIFFICULTES DE DEMARRAGE. Si l'outil branché au réseau d'air ne se met pas en marche, vérifiez que le bouton
d'alimentation ne soit pas bloqué, versez quelques gouttes d'huile dans le raccord d'alimentation d'air et refaites-le partir.
Si le moteur ne tourne pas encore, débranchez l'alimentation et essayez de le débloquer à nouveau en poussant à fond
et tournant la clef du kit dans l'hexagone de l'arbre porte-embouts.
BAISSES DE PUISSANCE. Contrôlez que le trou d'entrée d'air et le filtre métallique ne soient ni sales ni obstrués et
lavez-les éventuellement avec du gasoil.
ATTENTION: COUPEZ TOUJOURS L'ALIMENTATION DE L'AIR COMPRIME AVANT TOUTE INTERVENTION
QUELLE QU'ELLE SOIT SUR L'OUTIL, A L'EXCEPTION DU VISSAGE.
ANLAUFSCHWIERIGKEITEN. Sollte das Werkzeug, obwohl es an das Druckluftnetz angeschlossen ist, nicht anlaufen,
sind einige Tropfen Naphtha in das Anschlußstück der Luftzuführung zu geben und erneut anlaufen lassen. Wenn der
Motor dann immer noch nicht dreht, die Zuführung abmontieren und erneut versuchen, den Motor zu lösen, indem man
den Schlüssel aus dem Zubehör in den Innensechskant des Spannfutters schiebt und zu drehen versucht.
LEISTUNGSABFALL. Kontrollieren, ob das Luftzufuhrloch und die Filternetze nicht verstopft oder schmutzig sind und
eventuell mit Naphtha reinigen.
ACHTUNG: BEI ALLEN HANDLUNGEN AUSSER DEM SCHRAUBEN IMMER DIE DRUCKLUFTZUFUHR
UNTERBRECHEN.
DIFICULTAD DE PUESTA EN MARCHA. Cuando la herramienta conectada a la red del aire no se ponga en marcha,
controlar que el interruptor de alimentación no esté bloqueado. Introducir unas gotas de gasóleo en el empalme de
alimentación del aire e intentar ponerla en marcha nuevamente. Si el motor aún no arranca, desconectar la alimentación
e intentar desbloquearlo nuevamente empujando hasta el fondo la llave en dotación en el hexágono portaintroductor,
girándolo.
PÉRDIDAS DE POTENCIA. Controlar que el orificio de entrada del aire y el filtro de red no estén obturados ni sucios; si
es necesario, lavarlos con gasóleo.
ATENCIÓN: INTERRUMPIR SIEMPRE LA ALIMENTACIÓN DEL AIRE COMPRIMIDO ANTES DE EFECTUAR EN
LA HERRAMIENTA CUALQUIER OPERACIÓN QUE NO SEA ENROSCAR/DESENROSCAR.
I
GB
F
D
E

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières