Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

UGOC - Rev.00
Art.1401A
Art.1330
Art.1331
H
Art.1401C
Art.1404C
L
CARATTERISTICHE DEI PROFILATI UTILIZZATI PER GLI INFISSI
Le dimensioni ed il peso massimo indicati nel diagramma di portata sono garantiti solo se i pro lati utilizzati per la costruzione dell'in sso abbiano
su ciente resistenza meccanica. Il costruttore si deve assicurare che le dimensioni delle cave sulle quali viene montato il meccanismo consentano il
corretto aggancio e ssaggio dei componenti. E' necessario inoltre che i valori di resistenza alla essione per il pro lo anta siano uguali o superiori a quanto
sotto indicato.
FEATURES OF THE PROFILES USED FOR THE FENESTRATION
The dimensions and the weight given in the capacity load diagram can be granted only if the pro les used for the manufacturing of the windows and
doors have an enough mechanical resistance. The manufacturer must check that the fastening and clamping of the components can be correct in the
grooves where the mechanism is tted on. It is also necessary that the records of the bending strength of the sash pro le are the same or more then ones
here below given
CARACTERISTIQUES DES PROFILES UTILISES POUR LES CHASSIS
Les dimensions et l poids max. indiqués dans le diagramme de portée sont garantis seulement si les pro ls utilisés pour la fabrication du châssis ont une
résistance mécanique su sante. Le fabricant doit s'assurer que les dimensions des gorges sur lesquelles le mécanisme est assemblé permettent le correct
accrochage et xation des composants. En plus il est nécessaire que les valeurs de résistance à la exion pour le pro l ouvrant soient égales ou supérieures
à ce qui est ci-dessus indiqué.
CARACTERÍSTICAS PERFILES UTILIZADOS PARA LOS MARCOS
Las dimensiones y el peso máximo indicados en el diagrama de capacidad están garantizados sólo si los per les utilizados para la construcción del
marco tienen bastante resistencia mecánica. El constructor debe asegurase que las dimensiones de los canales sobre los que se monta el mecanismo
permitan un correcto enganche y jación de los componentes. Es necesario además que los valores de resistencia a la exión del per l hoja sean iguales
o superiores a lo que indicado abajo.
CARACTERÍSTICAS DOS PERFIS UTILIZADOS PARA OS CAIXILHOS
As dimensões e o peso máximo indicados no diagrama de capacidade só são garantidos se os per s utilizados para a construção do caixilho tiverem
resistência mecânica su ciente. O construtor deve certi car-se de que as dimensões das cavidades onde vai ser instalado o mecanismo permitem o
engate e a xação correctos dos componentes. É necessário também que os valores de resistência à exão do per l da folha sejam iguais ou superiores
aos abaixo indicados.
EIGENSCHAFTEN DER PROFILE, DIE FÜR BLENDRAHMEN VERWENDET WERDEN
Die Ausmaße und das Maximalgewicht, welche im Leistungsdiagramm gezeigt sind, werden nur garantiert, wenn die zum Bau des Blendrahmens
verwendeten Pro le genug mechanische Widerstandskraft haben. Der Hersteller soll sich versichern, daß die Maße der Nute, worauf der Mechanismus
montiert wird, eine korrekte Kupplung und Befestigung der Komponenten erlauben. Es ist außerdem notwendig, daß die Werte der Biegungswider-
standskraft für den Flügelpro l gleich oder höher als die unten angegebenen Werte sind.
EIGENSCHAPPEN VAN DE PROFIELEN DIE GEBRUIKT WORDEN VOOR DE KOZIJNEN
De afmetingen en het maximale gewicht dat aangegeven staat in het diagram met de bereikwaarden worden uitsluitend gegarandeerd als de pro elen
die gebruikt zijn voor de constructie van het kozijn voldoende mechanische resistentie hebben. De aannemer dient ervoor te zorgen dat de afmetingen
van de groeven waarop het mechanisme gemonteerd wordt voldoende zijn voor de correcte ophanging en bevestiging van de onderdelen. Daarnaast
is het noodzakelijk dat resistentiewaarden m.b.t. buiging van de deurpro elen gelijk of hoger zijn aan de hieronder aangegeven waarden.
PARAMETRY PROFILI UŻYWANYCH DO PRODUKCJI STOLARKI
Maksymalne wymiary i ciężar wskazane w wykresie udźwigu będą gwarantowane pod warunkiem użycia do produkcji stolarki pro li o wystarczającej
wytrzymałości mechanicznej. Konstruktor musi upewnić się, że wymiary rowków w których zostanie zamontowany mechanizm zezwalają na
prawidłowe zaczepienie i zamocowanie komponentów. Konieczne jest aby, wartości odporności na odkształcenie dla pro lu skrzyd ła , były identyczne
lub wyższe od wskazanych poniżej.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τ Ν ΠΡΟΦΙΛ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΚΟΥΦ ΜΑΤΑ
Οι διαστάσει και το έγιστο βάρο που υποδεικνύονται στο διάγρα
κατασκευή του κουφώ ατο διαθέτουν επαρκή ηχανική αντοχή. Ο κατασκευαστή πρέπει να βεβαιωθεί ότι οι διαστάσει των υποδοχών στι οποίε
τοποθετείται ο ηχανισ ό επιτρέπουν τη σωστή σύνδεση και στερέωση των εξαρτη άτων. Επίση , είναι αναγκαίο οι τι έ αντοχή στην κά ψη για το
προφίλ φύλλου να είναι ίσε ή εγαλύτερε από τι αναγραφό ενε .
,
,
,
.
,
.
KARAKTERISTIKE PROFILA OD KOJIH SE IZRADJUJU VRATA I PROZORI
Dimenzije i maksimalna nosivost ukazani u dijagramu važe jedino pod uslovom da pro li upotrebljeni za izradu vrata i prozora imaju odredjenu
mehaničku čvrstinu. Proizvodjač vrata i prozora mora prethodno da se uveri da žljeb u koji se sprema da ugradi mehanizme omogućava pravilno
postavljanje svih komponenti. Pored toga, neophodno je da vrednosti mehaničke čvrstine pro la krila budu jednake ili veće od dole ukazanih vrednosti.
SCELTA DEL NUMERO DEI PUNTI DI CHIUSURA
-I punti di chiusura del sistema GALICUBE sono testati e garantiti no ad una sollecitazione trasversale di 1200 N (120 Kg). Il numero dei punti di chiusura deve essere scelto tenendo conto della rigidita' del pro lato, della dimensione della nestra, della pressione del vento.
CHOICE OF THE LOCKING POINTS NUMBER
-The locking points of the GALICUBE system are tested and granted up to a stress of 1200 N (120 Kg.). The number of the locking points must be chosen taking into account of the pro le sti ness, the dimensions of the window, and to the wind force.
CHOIX DU NOMBRE DES POINTS DE FERMETURE
-Les points de fermeture du système GALICUBE ont été testé et garantis jusqu'à une charge de 1200 N (120 Kg.). Le nombre des points de fermeture doit être choisi tenant de considération de la rigidité du pro l, de la dimension de la fenêtre, de la pression du vent.
ELECCIÓN DEL NÚMERO DE LOS PUNTOS DE CIERRE
-Los puntos de cierre del sistema GALICUBE se han testado y están garantizados hasta una esfuerzo de 1200 N (120 Kg.). El número de los puntos de cierre debe ser elegido teniendo en cuenta la rigidez del per lado, de las dimensiones de la ventana y de la presión del viento.
ESCOLHA DO NÚMERO DE PONTOS DE FECHO
-Os pontos de fecho do sistema GALICUBE são testados e garantidos para uma solicitação até 1200 N (120 Kg). O número de pontos de fecho deve ser escolhido tendo em conta a rigidez do per l, as dimensões da janela, a pressão do vento.
BESTIMMUNG DER ZAHL DER VERSCHLUSSPUNKTE
-Die Verschlußpunkte des „GALICUBE"-Systems sind mit einer Belastung bis 1200 N (120 Kg) geprüft und garantiert. Die Anzahl der Verschlußpunkte soll mit Bezug auf die Starrheit des Pro ls, das Ausmaß des Fensters und den Winddruck bestimmt werden.
SELECTIE VAN HET AANTAL SLUITINGSPUNTEN
-De sluitingspunten van het GALICUBE-systeem zijn getest en gegarandeerd tot een belasting van 1200 N (120 kg). Het aantal sluitingspunten moet gekozen worden rekening houdend met de hardheid van het pro el, de afmetingen van het raam en de druk van de wind.
WYBÓR ILOŚCI PUNKTÓW BLOKUJĄCYCH
-Punkty blokujace systemu GALICUBE są gwarantowane i testowane aż do nacisku 1200 N (120 Kg). Ilość punktów blokujących powinna byc dobierana w oparciu o sztywność pro lu,wymiary okna oraz siłę wiatru.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΑΡΙΘΜΟΥ ΣΗΜΕΙ Ν ΚΛΕΙ
ΜΑΤΟΣ
-Τα ση εία κλειδώ ατο του συστή ατο GALICUBE είναι δοκι ασ ένα και εγγυη ένα έω τα 1200 N (120 Kg). Ο αριθ ό των ση είων κλειδώ ατο πρέπει να επιλέγεται λα βάνοντα υπόψη την ακα ψία του προφίλ, τι διαστάσει του παραθύρου και την πίεση του ανέ ου.
-T
GALICUBE
IZBOR BROJA DOPUNSKIH TAČKI ZATVARANJA
-Tačke zatvaranja sistema GALICUBE su testirane do i garantuju izdržljivost na poprečnu silu od 1200N (120kg). Broj tački zatvaranja mora da se odluči vodeći računa o čvrstini pro la, dimenzijama prozora i pritisku i udarima vetra u zoni montaže i upotrebe.
Art.1401A
MAX. 110 kg
α ικανότητα , εξασφαλίζονται όνο αν τα χρησι οποιού ενα προφίλ για την
,
,
:
1200 (120 ).
+0,5
21
0
11.5-12
max.18.5
4.5
min 23.5
1402A-1402B
1404A
mm. Kg/mq
6
15
20
8
10
25
12
30
2600
14
35
2500
16
40
2400
18
45
2300
20
50
2200
22
55
2100
24
60
2000
26
65
1900
28
70
1800
30
75
1700
32
80
1600
34
85
Non realizzabile
1500
Unrealizable
36
90
1400
Pas réalisable
38
95
No se puede realizar
1300
Não realizável
40
100
Unmachbar
1200
Niet realiseerbaar
42
105
Niewykonalne
1100
εν παράγεται
44
110
1000
Nemoguće realizovati
46
115
900
48
120
H
800
Spessore vetro
700
Glass thickness
600
Epaisseur vitre
Espesor vidrio
500
Espessura do vidro
Glasdicke
450
Glasdikte
Grubość szkła
Πάχο υαλοπίνακα
Debljina stakla
LIMITAZIONI PER INFISSI INSTALLATI IN EDIFICI PUBBLICI
Se le nestre sono installate in edi ci pubblici quali ad esempio scuole, ospedali, hotel, centri sportivi ed in altri edi ci con simile
tipologia di uso, devono essere applicate le seguenti limitazioni: - Rapporto altezza/larghezza ≥ 1; - Peso massimo consentito:
-20% rispetto al diagramma.
RESTRICTIONS FOR FENESTRATIONS FITTED ON PUBLIC BUILDINGS
If the windows are tted in public buildings i.e. schools, hospitals, hotels, sport courts and on other buildings having the same
typology of utilisation, the following restrictions must be respected: Ratio height/ width ≥ 1; Max weight permitted: -20% as
regard to the diagram.
LIMITATION POUR CHASSIS MONTES DANS DES BATIMENT PUBLIQUE
Si les fenêtres sont installées dans des bâtiments publiques comme écoles, hôpitaux, hôtels, centres de sport et autre bâtiments
ayant une typologie similaire de utilise, les limitations suivantes doivent être appliquées : - Rapport hauteur/largeur ≥ 1; - Poids
max. permis : -20% par rapport au diagramme .
LIMITACIONES PARA MARCOS MONTADOS EN EDIFICIOS PUBLICOS
Si se han instalado las ventanas en edi cios públicos como escuelas, hospitales, hoteles, centros deportivos y otros edi cios con
un destino de uso similar, se deben aplicar las siguientes limitaciones: Relación alto/ancho ≥ 1; - Peso máximo consentido: -20%
con respecto del diagrama.
LIMITACIONES PARA MARCOS MONTADOS EN EDIFICIOS PUBLICOS
Se as janelas forem instaladas em edifícios públicos como, por exemplo, escolas, hospitais, hotéis, centros desportivos e outros
edifícios com tipos de utilização semelhantes, devem aplicar-se as seguintes limitações: - Relação altura/largura ≥ 1; - Peso
máximo permitido: -20% relativamente ao diagrama.
LIMITACIONES PARA MARCOS MONTADOS EN EDIFICIOS PUBLICOS
Wenn die Fenster in ö entlichen Gebäuden wie z.B. Schulen, Krankenhäusern, Hotels, Sportanlagen und anderen Gebäuden
mit ähnlichem Verwendungstyp montiert sind, sollen folgende Einschränkungen angewandt werden: - Höhe-Breiteverhältnis
≥ 1; - zulässiges Maximalgewicht: -20% im Vergleich mit dem Diagramm.
BEPERKINGEN VOOR KOZIJNEN DIE GEÏNSTALLEERD ZIJN IN OPENBARE GEBOUWEN
Als de ramen geïnstalleerd worden in openbare gebouwen zoals scholen, ziekenhuis, hotels, sportcentra en soortgelijke
gebouwen, dienen de volgende beperkingen te worden toegepast: - Verhouding hoogte/breedte ≥ 1; - Maximaal toegestaan
gewicht: -20% met betrekking tot het diagram.
OGRANICZENIA DLA STOLARKI INSTALOWANEJ W BUDYNKACH UŻYTECZNOŚCI PUBLICZNEJ
W sytuacji, kiedy okna instalowane są w budynkach użyteczności publicznej np. szkoły, szpitale, hotele, centra sportowe i inne
budynki o podobnym sposobie użytkowania, konieczne jest stosowanie się do następujących ograniczeń: - Stosunek
wysokości do szerokości≥ 1; -Maksymalny dopuszczalny ciężar:-20% w stosunku do wykresu.
,
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΓΙΑ ΚΟΥΦ ΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΕΣΤΗΜΕΝΑ ΣΕ ΗΜΟΣΙΑ ΚΤΙΡΙΑ
Εάν τα παράθυρα εγκαθίστανται σε δη όσια κτήρια όπω σχολεία, νοσοκο εία, ξενοδοχεία, αθλητικά κέντρα και άλλα κτήρια
παρό οια χρήση , πρέπει να εφαρ όζονται οι ακόλουθοι περιορισ οί: - Σχέση ύψου /πλάτου = 1 - Μέγιστο επιτρεπό ενο
βάρο : -20% ω προ το διάγρα
>= 1,
OGRANIČENJA PRILIKOM UGRADNJE VRATA I PROZORA U JAVNE OBJEKTE.
Kada se prozori ugradjuju u javne objekte kao što su škole, bolnice, hoteli, sportski centri i slično moraju se uzeti u obzir sledeća
ograničenja: Odnos visina/širina ≥1; Maksimalna dozvoljena težina je 20% manje od ukazane u dijagramu.
11.5-12
CE
min.22.5
max.18
min.22
Art.1401C
48
48
40
33
28
25
20
18
16
15
22
48
48
40
34
29
26
23
20
18
17
16
48
48
43
36
30
27
24
21
19
18
16
48
48
45
37
32
28
22
20
25
18
17
48
48
47
39
34
29
26
23
21
19
18
48
48
48
40
35
31
27
24
22
20
19
48
48
48
42
37
32
26
28
23
21
19
48
48
48
46
39
34
30
27
24
22
20
48
48
48
48
41
36
32
28
26
24
21
48
48
48
48
43
38
34
30
28
26
22
48
48
48
48
46
40
36
32
29
27
24
48
48
48
48
48
43
38
34
31
28
24
48
48
48
48
48
46
41
36
33
29
28
48
48
48
48
48
48
44
40
34
34
28
48
48
48
48
48
48
48
44
38
34
28
48
48
48
48
48
48
48
44
38
34
28
48
48
48
48
48
48
48
44
38
34
28
48
48
48
48
48
48
48
44
38
28
25
48
48
48
48
48
48
48
41
34
26
20
48
48
48
48
48
48
41
32
24
18
43
48
48
48
48
48
48
43
41
28
17
X
48
48
48
48
48
48
38
34
X
X
X
48
48
48
48
48
48
X
X
X
X
X
L
α.
,
,
,
,
,
,
20%
,
,
+0,5
21
0
4.5
1404C
MAX 130Kg
14
13
12
12
15
14
13
12
15
15
13
12
16
15
14
13
16
15
14
13
17
16
15
14
18
17
16
14
19
18
17
16
20
19
17
16
130
21
20
18
17
Art.1401A
22
20
18
17
Art.1402A
23
20
18
17
Art.1402B
23
22
18
15
Art.1332
24
21
18
15
Art.1333
24
21
18
15
Art.1334
24
21
16
12
Art.1335
24
18
14
9
21
15
11
6
15
11
5
X
8
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
130
Art.1404A
,
,
:-
.
UGOC - Rev.00 Pag1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fapim GALICUBE 110

  • Page 1 UGOC - Rev.00 +0,5 +0,5 11.5-12 11.5-12 max.18.5 min.22.5 min 23.5 max.18 min.22 Art.1401A Art.1401C 1402A-1402B 1404C 1404A mm. Kg/mq MAX 130Kg MAX. 110 kg 2600 2500 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 Art.1401A Art.1401A 1600 Art.1402A Non realizzabile 1500 Art.1330 Unrealizable...
  • Page 2 -1.5 +1.5 -1.5 +1.5 4135A (1462A) (1462A) 1500A 1500B 1503A -1 mm (1462A) +1 mm 4135B -1.5 +1.5 Tagliare la guarnizione se necessario If required cut the joint Couper le joint si nécessaire Cortar la guarnición si será necesario (1462A) Corte a junta se necessário Wenn notwendig, die Dichthng schneiden 1503B...
  • Page 3 ακολουθήσει τι οδηγίε συναρ ολόγηση και του περιορισ ού χρήση , και να συ πληρώσει τα έγγραφα “Ευθύνη προϊόντο – Μηχανισ ό ανάκλιση – REPR-AR” και να ενη ερώσει τον πελάτη. Ο τελικό χρήστη θα πρέπει επίση να ενη ερωθεί. Το έγγραφο REPR-AR πορείτε να το βρείτε στο http://www.fapim.it "...
  • Page 4 Posizionamento Cerniera Hinge Positioning Articoli Positionnement Paumelle Colocación Bisagra Posicionamento Da Dobradiça 1448 450 1800 Positie Scharnier Bandpositionierung 1448Ai 2400 Θεση Μεντεσε Местоположение Postavljanje Šarke 1448Bi 1200 2600 816 1700 2600 1448C Art.1455 Art.1581H Art.1581A Ø6-Ø8 Ø6 Art.0650 Art.0520 Art.1563 Art.1402A Art.1593 1402B...

Ce manuel est également adapté pour:

Galicube 130