Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 51

Liens rapides

sensION
+ Portable Meter
Ръководство за потребителя
Руководство пользователя
DOC022.98.80143
02/2013, Edition 3
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale dell'utente
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Manual do utilizador
Uživatelská příručka
Brugsanvisning
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Käyttäjän käsikirja
Használati útmutató
Manual de utilizare
Naudotojo vadovas
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Korisnički priručnik
Εγχειρίδιο χρήστη
Kasutusjuhend
Priručnik za korisnika

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HACH LANGE sensION + Portable Meter

  • Page 1 DOC022.98.80143 ™ sensION + Portable Meter 02/2013, Edition 3 User Manual Bedienungsanleitung Manuale dell'utente Manuel d'utilisation Manual del usuario Manual do utilizador Uživatelská příručka Brugsanvisning Gebruikershandleiding Instrukcja obsługi Bruksanvisning Käyttäjän käsikirja Ръководство за потребителя Használati útmutató Manual de utilizare Naudotojo vadovas Руководство...
  • Page 2: Table Des Matières

    English ........................................3 Deutsch .......................................18 Italiano .........................................35 Français ......................................51 Español .......................................67 Português ......................................83 Čeština ........................................99 Dansk .........................................114 Nederlands ......................................130 Polski .........................................147 Svenska ......................................163 Suomi .........................................178 български .......................................193 Magyar ......................................211 Română ......................................227 lietuvių kalba ....................................243 Русский ......................................258 Türkçe ........................................ 276 Slovenský jazyk ....................................291 Slovenski ......................................307...
  • Page 3: Specifications

    Table of contents Specification Details Instrument range pH: –2.00 to 19.99; ORP: ±1999 mV Specifications on page 3 General information on page 4 Conductivity: 0.01 to 500 mS/cm; TDS: 0 to 500 g/L; Salinity: 0.0 to 1999 mg/L, 2.0 to 50.0 g/L Installation on page 5 User interface and navigation...
  • Page 4: General Information

    General information Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or Revised editions are found on the manufacturer’s website. damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the Safety information instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. N O T I C E This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
  • Page 5: Installation

    Installation Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian C A U T I O N Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la Multiple hazards.
  • Page 6: User Interface And Navigation

    For battery installation, refer to Figure Figure 2 Probe connection Note: A tool such as a flat screwdriver may be necessary the first time the cover is removed. Make sure that the cover is tightly closed to maintain the IP67 enclosure rating.
  • Page 7: Display Description

    Display description Figure 5 DO6 screen display The display shows 3 types of screens: • Measure—the most recent parameter measurement is shown with the temperature and stabilization time. • Calibration—the calibration standard values and temperature are shown during a calibration. •...
  • Page 8 Figure 6 MM110 screen display Figure 7 MM150 screen display 1 Main measurement value (pH) 4 Main measurement time 1 Main measurement value 5 Measurement time (hh:mm:ss) (hh:mm:ss) (conductivity) 2 Measurement units 5 Temperature 2 Main measurement value (pH) 6 Temperature 3 Battery indicator 6 Main measurement value (ORP) 3 Main measurement units...
  • Page 9 Figure 8 MM156 screen display Figure 9 EC5 screen display 1 Main measurement value 5 Measurement time (hh:mm:ss) 1 Reference temperature 4 Battery indicator (conductivity) 2 Main measurement units 5 Measurement time (hh:mm:ss) 2 Main measurement value (pH) 6 Temperature 3 Temperature 6 Main measurement value 3 Main measurement units...
  • Page 10: Startup

    Startup Change the settings The settings for dissolved oxygen measurements can be changed when Turn the meter on and off a dissolved oxygen probe is used. Push to view the current settings. N O T I C E 1. Push .
  • Page 11 The new settings are automatically stored in the meter. When the calibration is good, the display briefly shows OK and then goes to the standby mode. Calibration Note: To calibrate with only 1 or 2 standards when additional standards are supplied, push after the first or second standard is measured.
  • Page 12: Adjust The Temperature

    4. Use the arrow keys to select the parameter, if necessary. Push to take a sample measurement. During measurements, the parameter flashes and the timer shows the stabilization time. To change 5. Push and hold and then push the measurement parameter (if applicable), push and hold The measured value flashes.
  • Page 13: Maintenance

    Replace the batteries Note: The battery life is decreased when the backlight time is increased. 1. Make sure that the instrument is powered on. W A R N I N G 2. Push and immediately push 2 times. The backlight time Explosion hazard.
  • Page 14 Error/Warning Description Solution Error/Warning Description Solution During calibration, • Insert the probe into the appropriate Measurement out the difference • Insert the probe into the appropriate standard and read again. of range. between the standard and read again. • Clean the probe and the membrane. constants gets >...
  • Page 15: Replacement Parts And Accessories

    Accessories Error/Warning Description Solution Salinity cannot be Modify TC Description Item no. calculated TC=0 Electrolyte for DO probe 51 20, 25 mL LZW9811.99 Same buffer • Clean the probe and the membrane. solutions. Electrolyte for DO probe 51 30, 50 ml 2759126 •...
  • Page 16 Table 1 pH, ORP (mV) and temperature values Table 2 Conductivity and temperature values (continued) Temperature Temperature Conductivity (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 — 20.0 1278 11.67 102.1 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 21.0...
  • Page 17: Salinity Values For Dissolved Oxygen Meters

    Salinity values for dissolved oxygen meters Table 3 can be used to convert conductivity values to salinity for dissolved oxygen meters. Table 3 Conversion from conductivity to salinity Conductivity (mS/cm) Salinity (g/L NaCl) 10.9 17.8 10.1 25.8 15.1 33.6 20.2 41.2 25.4 48.9...
  • Page 18: Technische Daten

    Inhaltsverzeichnis Technische Daten Details Messbereich pH: –2,00 bis 19,99; ORP: ±1999 mV Technische Daten auf Seite 18 Allgemeine Informationen auf Seite 19 Leitfähigkeit: 0,01 bis 500 mS/cm; TDS: 0 bis 500 g/L; Salzgehalt: 0,0 bis 1999 mg/L, 2,0 bis Installation auf Seite 20 50,0 g/L Benutzeroberfläche und Navigation...
  • Page 19: Allgemeine Informationen

    W A R N U N G Technische Daten Details Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie TDS-Umrechnungsfaktor Leitfähigkeit: 0,00 bis nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. 4,44 (Werkseinstellungen: 0,64) V O R S I C H T Energiemanagement Automatisches Ausschalten nach 5 Minuten Inaktivität...
  • Page 20: Installation

    ™ • sensION + EC5 : Messgerät für Leitfähigkeit, TDS, Salinität und gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in Temperatur einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es ™ •...
  • Page 21: Batterien Einlegen

    Batterien einlegen Für weitere Informationen zum Einsetzen der Batterie siehe Abbildung Hinweis: Ein Werkzeug wie etwa ein flacher Schraubendreher ist gegebenenfalls W A R N U N G beim ersten Entfernen der Abdeckung nötig. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung fest geschlossen ist, damit die Explosionsgefahr.
  • Page 22: Benutzeroberfläche Und Navigation

    Displaybeschreibung Abbildung 2 Sondenanschluss Auf dem Display werden 3 Arten von Bildschirmen angezeigt: • Messung: Die aktuelle Parametermessung wird mit der Temperatur und der Stabilisierungszeit angezeigt. • Kalibrierung: Die Werte der Kalibrierstandards und die Temperatur werden während einer Kalibrierung angezeigt. •...
  • Page 23 Abbildung 5 DO6 Bildschirmanzeige Abbildung 6 MM110 Bildschirmanzeige 1 Hauptmesswert (DO) 4 Messzeit (hh:mm:ss) 1 Hauptmesswert (pH) 4 Hauptmesszeit (hh:mm:ss) 2 Hauptmesseinheiten 5 Temperatur 2 Maßeinheiten 5 Temperatur 3 Batterieanzeige 3 Batterieanzeige 6 Hauptmesswert (ORP) Deutsch 23...
  • Page 24 Abbildung 7 MM150 Bildschirmanzeige Abbildung 8 MM156 Bildschirmanzeige 1 Hauptmesswert (Leitfähigkeit) 5 Messzeit (hh:mm:ss) 1 Hauptmesswert (Leitfähigkeit) 5 Messzeit (hh:mm:ss) 2 Hauptmesswert (pH) 6 Temperatur 2 Hauptmesswert (pH) 6 Temperatur 3 Hauptmesseinheiten 7 Hauptmesswert (TDS, ORP) 3 Hauptmesseinheiten 7 Hauptmesswert (DO, Salinität) 4 Batterieanzeige 8 Referenztemperatur 4 Batterieanzeige...
  • Page 25: Inbetriebnahme

    schnell ändern. Spezielle Anweisungen finden Sie jeweils zu den Abbildung 9 EC5 Bildschirmanzeige einzelnen Aufgaben. Inbetriebnahme Ein-/Ausschalten des Messgerätes H I N W E I S Vergewissern Sie sich, dass die Sonde an das Messgerät angeschlossen wurde, bevor das Messgerät eingeschaltet wird. Drücken und halten Sie , um das Messgerät ein- oder auszuschalten.
  • Page 26: Ändern Der Einstellungen

    2. Verwenden Sie schnell die Pfeiltasten zum Ändern des Werts. Trennungszeit Polarisierungszeit Warten Sie, bis die nächste Einstellung angezeigt wird, und ändern < 5 Minuten 10 Minuten Sie weitere Werte: 5 bis 15 Minuten 45 Minuten Optionen Beschreibung > 15 Minuten 6 Stunden Elektrodentyp: Platin (Standard) oder Titan.
  • Page 27: Wiederherstellen Der Werkseinstellungen

    3. Drücken Sie . Der Parameter blinkt. 3. Drücken Sie gleichzeitig . Die Kalibrierungsdaten werden angezeigt: 4. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um gegebenenfalls den Parameter zu ändern. • pH: Die Neigungs- und Versatzwerte werden im Wechsel mit der 5. Drücken Sie , um den Parameter auszuwählen.
  • Page 28 Anpassen der Temperatur Drücken Sie auf , um eine Probemessung vorzunehmen. Während der Messungen blinkt der Parameter, und der Timer zeigt die Die Temperaturmessung kann bei 25 °C (77 °F) bzw. 85 °C (185 °F) Stabilisierungszeit an. Um den Messparameter zu ändern (falls angepasst werden, um die Genauigkeit für pH, ORP und Leitfähigkeit zu zutreffend), drücken und halten Sie erhöhen.
  • Page 29: Auswechseln Der Batterien

    Hinweis: Die Batterielebensdauer wird verkürzt, wenn die Zeitdauer der Auswechseln der Batterien Hintergrundbeleuchtung verlängert wird. W A R N U N G 1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist. Explosionsgefahr. Das unsachgemäße Einlegen von Batterien kann zur 2. Drücken Sie und dann sofort 2 Mal .
  • Page 30 Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Fehler/Warnung Beschreibung Lösung pH-Elektrodensensibilität • Stellen Sie sicher, dass die Messung außerhalb des außerhalb des Bereichs • Führen Sie die Elektrode richtige Elektrode mit dem Bereichs. (akzeptierte Werte 70– in den entsprechenden Messgerät verbunden ist. 105 %). Standard ein, und lesen •...
  • Page 31 Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Während der Kalibrierung Standard nicht erkannt. • Führen Sie die Elektrofe in • Reinigen Sie die Elektrode erreicht die Zellenkonstante den entsprechenden und die Membran. < 0,05 cm Standard ein, und lesen • Achten Sie darauf, dass Sie erneut ab.
  • Page 32: Ersatzteile Und Zubehör

    Ersatzteile Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Differenz zum vorherigen Beschreibung Bestellnr. • Reinigen Sie die Elektrode Standard zu gering. und die Membran. Batterien, Alkali, Größe LR6/AA 1938004 • Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in der Transportkoffer LZW9990.99 Membran vorhanden sind. • Trennen Sie die Elektrode vom Messgerät, und Zubehör schließen Sie sie wieder...
  • Page 33: Standardlösungen

    Ersatzteile und Zubehör (fortgesetzt) Tabelle 2 Leitfähigkeits- und Temperaturwerte Temperatur Leitfähigkeit (EL) Beschreibung Bestellnr. °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm Röhrchen für ORP-Standardkalibrierung 220 mV LZW9136.99 15,0 1147 10,48 92,5 Arbeitsschutz für Elektroden 50 51 T und 50 52 T LZW9162.99 16,0 60,8...
  • Page 34: Salinitätswerte Für Do-Messgeräte

    Salinitätswerte für DO-Messgeräte Tabelle 3 kann verwendet werden, um Leitfähigkeitswerte in Salinität für DO-Messgeräte umzurechnen. Tabelle 3 Umrechnung von Leitfähigkeit in Salinität Leitfähigkeit (mS/cm) Salinität (g/L NaCl) 10,9 17,8 10,1 25,8 15,1 33,6 20,2 41,2 25,4 48,9 30,6 56,3 35,8 62,2 40,0 69,4...
  • Page 35: Dati Tecnici

    Sommario Specifiche Dettagli Intervalli dello strumento pH: da –2,00 a 19,99; ORP: ±1999 mV Dati tecnici a pagina 35 Informazioni generali a pagina 36 Conducibilità: da 0,01 a 500 mS/cm; TDS: da 0 a 500 g/L; Salinità: da 0,0 a 1999 mg/L, da 2,0 a Installazione a pagina 37 50.0 g/L...
  • Page 36: Informazioni Generali A

    A T T E N Z I O N E Specifiche Dettagli Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi Gestione dell'energia Spegnimento automatico dopo 5 minuti di inattività o moderate. Certificazioni A V V I S O Indica una situazione che, se non evitata, può...
  • Page 37: Installazione A

    ™ • sensION + MM150—dispositivo di misura di conducibilità, TDS, una zona residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso, temperatura, pH, ORP (Redox) l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche: ™...
  • Page 38: Installazione Delle Batterie

    Installazione delle batterie Per l'installazione della batteria, fare riferimento alla Figura Nota: Potrebbe essere necessario utilizzare un cacciavite piatto la prima volta che A V V E R T E N Z A si rimuove il coperchio. Assicurarsi che il coperchio sia ben fissato per mantenere il grado di Pericolo di esplosione.
  • Page 39: Descrizione Del Display

    Descrizione del display Figura 2 Collegamento della sonda Il display mostra 3 tipi di schermata: • Misura— viene mostrato il parametro di misura più recente unitamente alla temperatura e al tempo di stabilizzazione. • Calibrazione—vengono mostrati i valori standard di calibrazione e temperatura nel corso di una calibrazione.
  • Page 40 Figura 5 Display schermata DO6 Figura 6 Display schermata MM110 1 Valore di misura principale (DO) 4 Tempo di misura (oo:mm:ss) 1 Valore di misura principale (pH) 4 Tempo di misura principale (oo:mm:ss) 2 Unità di misura principali 5 Temperatura 2 Unità...
  • Page 41 Figura 7 Display schermata MM150 Figura 8 Display schermata MM156 1 Valore di misura principale 5 Tempo di misura (oo:mm:ss) 1 Valore di misura principale 5 Tempo di misura (oo:mm:ss) (conducibilità) (conducibilità) 2 Valore di misura principale (pH) 6 Temperatura 2 Valore di misura principale (pH) 6 Temperatura 3 Unità...
  • Page 42: Avvio A

    Avvio Figura 9 Display schermata EC5 Accendere e spegnere il dispositivo di misura A V V I S O Prima di accendere il dispositivo di misura, accertarsi che la sonda sia collegata ad esso. Tenere premuto per accendere o spegnere il dispositivo di misura. Se il dispositivo di misura non si accende, verificare il corretto inserimento delle batterie.
  • Page 43: Modifica Delle Impostazioni

    2. Usare velocemente i tasti freccia per cambiare il valore. Aspettare Tempo di scollegamento Tempo di polarizzazione che venga visualizzata l'impostazione successiva e modificare < 5 minuti 10 minuti eventuali valori aggiuntivi: da 5 a 15 minuti 45 minuti Opzione Descrizione >...
  • Page 44: Regolazione Della Temperatura

    3. Premere . Il parametro lampeggia. 3. Premere contemporaneamente . Vengono visualizzati i dati di calibrazione: 4. Se necessario, utilizzare i tasti freccia per cambiare parametro. 5. Premere per selezionare il parametro. • pH—i valori di impendenza e di offset vengono mostrati alternativamente alla deviazione (in %) e alla temperatura di 6.
  • Page 45 Nota: Fare riferimento alla documentazione relativa alla sonda per reperire i limiti Modifica delle unità di misura della temperatura di temperatura per la sonda che si sta utilizzando. È possibile modificare le unità di misura della temperatura quando viene 1. Inserire la sonda e un termometro di riferimento all'interno di un visualizzata la schermata delle misure.
  • Page 46: Manutenzione A

    Manutenzione Per la sostituzione della batteria, fare riferimento a Figura Figura 10 Sostituzione della batteria A V V E R T E N Z A Rischi multipli. Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione o assistenza. Se è necessario pulire o riparare i componenti interni, contattare il produttore.
  • Page 47 Errore/Avviso Descrizione Soluzione Errore/Avviso Descrizione Soluzione Durante la • Inserire la sonda nello standard Misura fuori calibrazione, la • Inserire la sonda nello standard appropriato e ripetere la lettura. gamma. differenza tra i appropriato e ripetere la lettura. • Pulire sonda e membrana. costanti raggiunge •...
  • Page 48: Parti Di Ricambio E Accessori A

    Errore/Avviso Descrizione Soluzione Errore/Avviso Descrizione Soluzione Soluzione tampone Le soluzioni di Accertarsi che le soluzioni di • Pulire sonda e membrana. non riconosciuta. calibrazione hanno calibrazione abbiano la stessa • Accertarsi che non vi siano bolle temperature temperatura. d'aria nella membrana. diverse.
  • Page 49: Soluzioni Standard A

    Parti di ricambio e accessori (continua) Tabella 1 Valori di pH, ORP (mV) e temperatura (continua) Temperatura Descrizione Articolo n. °C °F Soluzione standard 1413 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), LZW9711.99 bottiglietta da 125 ml 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 Soluzione standard 12,88 mS/cm (a 25 °C, 77 °F), 2,00...
  • Page 50: Valori Di Salinità Per Dispositivi Di Misura Dell'ossigeno Disciolto

    Tabella 2 Valori di conducibilità e temperatura (continua) Tabella 3 Conversione da conducibilità a salinità (continua) Temperatura Conducibilità (EC) Conducibilità (mS/cm) Salinità (g/L NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 10,9 23,0 73,4 1359 12,39 107,9 17,8 10,1 24,0 75,2 1386 12,64 109,8...
  • Page 51: Caractéristiques

    Table des matières Caractéristique Détails Humidité de fonctionnement max. 80% (sans condensation) Caractéristiques à la page 51 Généralités à la page 52 Plage de l'appareil de pH : –2,00 à 19,99 ; Eh : ±1 999 mV mesure Installation à la page 53 Conductivité...
  • Page 52: Généralités

    A T T E N T I O N Caractéristique Détails Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures Gestion de l'énergie Arrêt automatique au bout de 5 minutes mineures ou légères. d'inactivité A V I S Certification Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel.
  • Page 53 ™ • sensION + EC5- appareil de mesure de conductivité, TDS, salinité et raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement température fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas ™...
  • Page 54: Installation Des Piles

    Installation des piles Pour l'installation de la pile, reportez-vous à la Figure Remarque : Pour retirer le couvercle pour la première fois, munissez-vous d'un tournevis plat. A V E R T I S S E M E N T Assurez-vous que le capot est fermement fixé afin de conserver l'indice Risque d'explosion.
  • Page 55: Description De L'affichage

    Description de l'affichage Figure 2 Connexion de la sonde L'affichage présente trois types d'écran : • Measure (Mesure) - la mesure la plus récente s'affiche avec la température et le temps de stabilisation. • Calibration (Etalonnage) - les valeurs d'étalon d'étalonnage et la température sont affichées durant un étalonnage.
  • Page 56 Figure 5 Ecran DO6 Figure 6 Ecran MM110 1 Valeur de mesure principale (DO) 4 Heure de mesure (hh:mm:ss) 1 Valeur de mesure principale (pH) 4 Heure de mesure principale (hh:mm:ss) 2 Unités de mesure principales 5 Température 2 Unités de mesure 5 Température 3 Témoin de la pile 3 Témoin de la pile...
  • Page 57 Figure 7 Ecran MM150 Figure 8 Ecran MM156 1 Valeur de mesure principale 5 Heure de mesure (hh:mm:ss) 1 Valeur de mesure principale 5 Heure de mesure (hh:mm:ss) (conductivité) (conductivité) 2 Valeur de mesure principale (pH) 6 Température 2 Valeur de mesure principale (pH) 6 Température 3 Unités de mesure principales 7 Valeur de mesure principale (TDS,...
  • Page 58: Fonctionnement

    Mise en marche Figure 9 Ecran EC5 Allumage et extinction de l'appareil de mesure A V I S Veillez à ce que la sonde soit connectée à l'appareil de mesure avant d'allumer l'appareil de mesure. Appuyez longuement sur la touche pour allumer ou éteindre l'appareil de mesure.
  • Page 59: Configuration Pour Mesurer La Conductivité

    2. Appuyez rapidement sur les touches fléchées pour modifier la valeur. Temps de déconnexion Temps de polarisation Attendez que le paramètre suivant apparaisse et modifiez les valeurs < 5 minutes 10 minutes additionnelles : 5 à 15 minutes 45 minutes Option Description >...
  • Page 60: Affichage Des Données D'étalonnage

    4. Utilisez les touches fléchées pour modifier le paramètre, le cas 3. Appuyez simultanément sur et sur . Les données d'étalonnage échéant. sont affichées : 5. Appuyez sur pour sélectionner le paramètre. • pH - les valeurs de pente et d'offset s'affichent en alternance avec 6.
  • Page 61: Ajustement De La Température

    Ajustement de la température Pour mesurer l'échantillon en continu, appuyez deux fois sur . Le paramètre clignote pour indiquer le mode de mesure continue. Il est possible d'ajuster la mesure de température à 25 °C (77 °F) et/ou 85 °C (185 °F) pour augmenter la précision de pH, d'Eh et de Modification des unités de température conductivité.
  • Page 62: Nettoyage De L'appareil

    Maintenance Pour le remplacement de la pile, consulter Figure 10 Figure 10 Remplacement de la batterie A V E R T I S S E M E N T Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant. A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles Seul le personnel qualifié...
  • Page 63 Erreur/Avertissement Description Solution Erreur/Avertissement Description Solution Sensibilité des • Vérifiez que la sonde Mesure hors sondes de pH • Insérez la sonde dans l'étalon appropriée est bien branchée à plage. hors plage approprié et recommencez le l'appareil de mesure. (valeurs relevé.
  • Page 64: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Erreur/Avertissement Description Solution Erreur/Avertissement Description Solution Solution tampon Solutions • Nettoyez la sonde et la • Nettoyez la sonde et la non reconnue. tampons membrane. membrane. identiques. • Vérifiez qu'aucune bulle d'air • Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la ne s'est formée dans la membrane.
  • Page 65: Pièces De Rechange Et Accessoires (Suite)

    Pièces de rechange et accessoires (suite) Pièces de rechange Description Article n° Description Article n° Tube pour étalonnage d'étalon Eh 220 mV LZW9136.99 Piles, alcalines AA 1938004 Protection de travail pour électrodes 50 51 T et 50 52 T LZW9162.99 Sacoche de transport LZW9990.99 Solutions étalons...
  • Page 66: Valeurs De Salinité Pour Sondes À Oxygène Dissous

    Valeurs de salinité pour sondes à oxygène Tableau 2 Valeurs de conductivité et température dissous Température Conductivité (EC) Vous pouvez utiliser le Tableau 3 pour convertir les valeurs de °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm conductivité en salinité pour les sondes à oxygène dissous. 15,0 1 147 10,48...
  • Page 67 Índice de contenidos Especificación Detalles Humedad de 80% (sin condensación) Especificaciones en la página 67 funcionamiento Información general en la página 68 Rango del instrumento pH: –2,00 a 19,99; ORP: ±1999 mV Instalación en la página 69 Interfaz del usuario y navegación en la página 71 Conductividad: 0,01 a 500 mS/cm;...
  • Page 68: Información General

    P R E C A U C I Ó N Especificación Detalles Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión Factor de conversión de Conductividad: 0,00 a 4,44 (configuración de menor o moderada. fábrica: 0,64) A V I S O Gestión de energía Apagado automático tras 5 minutos de inactividad Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
  • Page 69 ™ • sensION + EC5: medidor de conductividad, TDS, salinidad y entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía temperatura de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las ™...
  • Page 70: Instalación De Las Pilas

    Instalación de las pilas Para la instalación de las pilas, consulte la Figura Nota: Puede que sea necesario utilizar una herramienta, como un destornillador plano, para retirar la tapa por primera vez. A D V E R T E N C I A Asegúrese de que la cubierta esté...
  • Page 71: Descripción De La Pantalla

    Descripción de la pantalla Figura 2 Conexión de la sonda En la pantalla se muestran tres visualizaciones diferentes: • Medida: se muestra la medida más reciente del parámetro junto con la temperatura y el tiempo de estabilización. • Calibración: se muestran los valores de calibración estándar y la temperatura durante la calibración.
  • Page 72 Figura 5 Pantalla de OD6 Figura 6 Pantalla de MM110 1 Valor de medida principal (OD) 4 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 1 Valor de medida principal (pH) 4 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 2 Unidades de medida principales 5 Temperatura 2 Unidades de medida 5 Temperatura 3 Indicador de batería 3 Indicador de batería...
  • Page 73 Figura 7 Pantalla de MM150 Figura 8 Pantalla del MM156 1 Valor de medida principal 5 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 1 Valor de medida principal 5 Tiempo de medida (hh:mm:ss) (conductividad) (conductividad) 2 Valor de medida principal (pH) 6 Temperatura 2 Valor de medida principal (pH) 6 Temperatura 3 Unidades de medida principales...
  • Page 74 Puesta en marcha Figura 9 Pantalla de EC5 Encienda y apague el medidor A V I S O Asegúrese de que la sonda está conectada al medidor antes de encenderlo. Mantenga pulsado para encender o apagar el medidor. Si el medidor no se enciende, asegúrese de que las pilas se han instalado correctamente.
  • Page 75: Cambio De Los Ajustes

    2. Utilice rápidamente las teclas de flecha para cambiar el valor. Tiempo de desconexión Tiempo de polarización Espere hasta que se muestre el siguiente ajuste y modifique los < 5 minutos 10 minutos valores que desee: 5 a 15 minutos 45 minutos Opción Descripción >...
  • Page 76: Ajuste De La Calibración

    4. Utilice las teclas de flecha para cambiar el parámetro, si procede. • ORP: se muestra el valor de mV medido y la temperatura de calibración. 5. Pulse para seleccionar el parámetro. • Conductividad: se muestra la constante de celda y la temperatura 6.
  • Page 77 Cambio de las unidades de temperatura Nota: Consulte en la documentación de la sonda los límites de temperatura de la sonda que se va a utilizar. Las unidades de temperatura se pueden cambiar cuando aparece la 1. Coloque la sonda y el termómetro de referencia en un recipiente con pantalla de medición.
  • Page 78: Solución De Problemas

    Mantenimiento Para la instalación de las pilas, consulte la Figura Figura 10 Cambio de la batería A D V E R T E N C I A Peligros diversos. No desmonte el instrumento para su mantenimiento o reparación. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
  • Page 79 Error/advertencia Descripción Solución Error/advertencia Descripción Solución Durante la • Coloque la sonda en el patrón Medida fuera de calibración, la • Coloque la sonda en el patrón adecuado y vuelva a leer el valor. rango. diferencia entre las adecuado y vuelva a leer el valor. •...
  • Page 80: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Error/advertencia Descripción Solución Error/advertencia Descripción Solución No se reconoce la Las soluciones de Asegúrese de que las soluciones de • Limpie la sonda y la membrana. solución tampón. calibración tienen calibración están a la misma • Asegúrese de que no hay burbujas temperaturas temperatura.
  • Page 81 Piezas de repuesto y accesorios (continúa) Tabla 1 Valores de temperatura, pH y ORP (mV) (continúa) Temperatura Descripción Referencia °C °F Solución estándar de 147 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella LZW9701.99 de 125 ml 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 Solución estándar de 1413 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella 2,00...
  • Page 82 Tabla 2 Valores de temperatura y conductividad (continúa) Tabla 3 Conversión de conductividad a salinidad (continúa) Temperatura Conductividad (CE) Conductividad (mS/cm) Salinidad (g/l NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 22,0 71,6 1332 12,15 105,4 10,9 23,0 73,4 1359 12,39 107,9 17,8 10,1...
  • Page 83: Especificações

    Índice Especificação Detalhes Humidade de 80% (sem condensação) Especificações na página 83 funcionamento Informação geral na página 84 Conjunto de instrumentos pH: –2,00 a 19,99; POR: ±1999 mV Instalação na página 85 Interface do utilizador e navegação na página 87 Condutividade: 0,01 a 500 mS/cm;...
  • Page 84: Informação Geral

    A D V E R T Ê N C I A Especificação Detalhes Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, Factor de conversão de Condutividade: 0,00 a 4,44 (definições de origem: poderá resultar na morte ou em ferimentos graves. 0,64) A V I S O Gestão energética...
  • Page 85: Instalação

    ™ Os medidores da série sensION + estão disponíveis em 6 modelos: 15 das Normas FCC. Estes limites destinam-se a conferir uma protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento ™ • sensION + EC5—medidor de condutividade, TDS, salinidade e é...
  • Page 86: Instalação Das Pilhas

    Instalação das pilhas Para instalação das pilhas, consulte Figura Nota: Pode ser necessária uma chave de fendas da primeira vez que retirar a tampa. A D V E R T Ê N C I A Certifique-se de que a tampa se encontra firmemente fechada de modo Perigo de explosão.
  • Page 87: Descrição Do Visor

    Descrição do visor Figura 2 Ligação da sonda O visor mostra 3 tipos de ecrãs: • Medição—é apresentada a medição de parâmetros mais recente com a temperatura e a hora de estabilização. • Calibração—os valores padrão de calibração e a temperatura são apresentados durante uma calibração.
  • Page 88 Figura 5 Visualização do ecrã DO6 Figura 6 Visualização do ecrã MM110 1 Valor de medição principal (DO) 4 Tempo de medição (hh:mm:ss) 1 Valor de medição principal (pH) 4 Tempo de medição principal (hh:mm:ss) 2 Unidades de medição principal 5 Temperatura 2 Unidades de medida 5 Temperatura...
  • Page 89 Figura 7 Visualização do ecrã MM150 Figura 8 Visualização do ecrã MM156 1 Valor de medição principal 5 Tempo de medição (hh:mm:ss) 1 Valor de medição principal 5 Tempo de medição (hh:mm:ss) (condutividade) (condutividade) 2 Valor de medição principal (pH) 6 Temperatura 2 Valor de medição principal (pH) 6 Temperatura...
  • Page 90 Arranque Figura 9 Visualização do ecrã EC5 Ligar e desligar o medidor A T E N Ç Ã O Antes de ligar o medidor, certifique-se de que está ligado à sonda. Prima e mantenha premido para ligar ou desligar o medidor. Se o medidor não se ligar, certifique-se de que as pilhas estão colocadas correctamente.
  • Page 91: Alterar As Definições

    2. Utilize rapidamente as teclas de setas para alterar o valor. Aguarde Hora de desactivação Hora de polarização até a definição seguinte ser apresentada e altere quaisquer valores < 5 minutos 10 minutos adicionais: 5 a 15minutos 45 minutos Opção Descrição >...
  • Page 92: Regular A Temperatura

    5. Prima para seleccionar o parâmetro. Repor a calibração de origem 6. Prima as teclas de setas para seleccionar a solução padrão A calibração do utilizador pode ser apagada e a calibração de origem adequada. Para pH, os reguladores são reconhecidos reposta para pH, POR e condutividade.
  • Page 93 3. Introduza o valor de ajuste para o valor de 25 °C: Desligar a opção de desactivação automática a. Prima . O parâmetro fica intermitente. O medidor está regulado para se desligar automaticamente após 5 minutos de inactividade para maximizar a vida útil da bateria. Esta b.
  • Page 94: Limpeza Do Produto

    Para substituição das pilhas, consulte Figura A V I S O Perigo de danos pessoais. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem Figura 10 Substituição das pilhas ser efectuadas apenas por pessoal qualificado. Limpeza do produto A T E N Ç Ã O Nunca utilize produtos de limpeza como terebintina, acetona ou semelhantes para limpar o instrumento, incluindo o visor e os acessórios.
  • Page 95 Erro/Aviso Descrição Solução Erro/Aviso Descrição Solução Durante a • Insira a sonda no suporte adequado e Medição fora do calibração, a • Insira a sonda no suporte adequado e efectue a leitura novamente. intervalo. diferença entre as efectue a leitura novamente. •...
  • Page 96: Acessórios E Peças De Substituição

    Erro/Aviso Descrição Solução Erro/Aviso Descrição Solução A solução de As soluções de Certifique-se de que as soluções de • Limpe a sonda e a membrana. regulador não é calibração têm calibração têm a mesma temperatura. • Certifique-se de que não existem reconhecida.
  • Page 97 Acessórios e peças de substituição Tabela 1 Valores de pH, POR (mV) e temperatura (continuação) (continuação) Temperatura Descrição Item nº °C °F 2.00 4.00 7.02 9.26 10.06 Solução padrão de 1413 μ/cm (a 25 °C, 77 °F), garrafa de LZW9711.99 125 mL 2.00 4.01...
  • Page 98 Tabela 2 Valores de condutividade e temperatura (continuação) Tabela 3 Conversão de condutividade para salinidade (continuação) Temperatura Condutividade (CE) Condutividade (mS/cm) Salinidade (g/L NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 22.0 71,6 1332 12,15 105.4 10.9 23.0 73,4 1359 12,39 107.9 17.8 10.1...
  • Page 99: Technické Údaje

    Obsah Technické parametry Podrobnosti Rozsah přístroje pH: –2,00 až 19,99; ORP: ±1999 mV Technické údaje na straně 99 Obecné informace na straně 100 Vodivost: 0,01 až 500 mS/cm; TDS: 0 až 500 g/l; salinita: 0,0 až 1999 mg/l, 2,0 až 50,0 g/l Instalace na straně...
  • Page 100: Obecné Informace

    P O Z O R Technické parametry Podrobnosti Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek Správa energií Automatické vypnutí napájení po 5 minutách nečinnosti menší nebo mírné poranění. Certifikace U P O Z O R N Ě N Í Označuje situaci, která...
  • Page 101 ™ • sensION + MM156—měří pH, vodivost, salinitu, rozpuštěný kyslík 1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení a teplotu je či není zdrojem poruch. ™ • sensION + pH1—měřidlo pH 2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící rušením, zapojte jej do jiné...
  • Page 102 Měřidlo lze napájet AA alkalickými bateriemi nebo dobíjitelnými NiMH Obr. 2 Připojení sondy akumulátory. Z důvodu úspory životnosti baterie se měřidlo po 5 minutách nečinnosti vypne. Tuto dobu lze změnit v nabídce Možnosti zobrazení. Instalace baterie viz Obr. Poznámka: Pro první odstranění krytu bude možná zapotřebí nástroj jako například plochý...
  • Page 103: Popis Displeje

    Popis displeje Obr. 5 Displej s obrazovkou DO6 Displej zobrazuje 3 typu obrazovek: • Měření — zobrazí se poslední měření parametrů s teplotou a dobou stabilizace. • Kalibrace — během kalibrace se zobrazují standardní hodnoty kalibrace a teplota. • Pohotovost — obrazovka je prázdná, pouze dole se zobrazuje časovač...
  • Page 104 Obr. 6 Displej s obrazovkou MM110 Obr. 7 Displej s obrazovkou MM150 1 Hodnota hlavního měření (pH) 4 Doba hlavního měření (hh:mm:ss) 1 Hodnota hlavního měření (vodivost) 5 Doba měření (hh:mm:ss) 2 Měrné jednotky 5 Teplota 2 Hodnota hlavního měření (pH) 6 Teplota 3 Indikátor baterie 6 Hodnota hlavního měření...
  • Page 105 Obr. 8 Displej s obrazovkou MM156 Obr. 9 Displej s obrazovkou EC5 1 Hodnota hlavního měření (vodivost) 5 Čas měření (hh:mm:ss) 1 Referenční teplota 4 Indikátor baterie 2 Hodnota hlavního měření (pH) 6 Teplota 2 Jednotky hlavního měření 5 Doba měření (hh:mm:ss) 3 Jednotky hlavního měření...
  • Page 106 Spuštění Změna nastavení Nastavení pro měření rozpuštěného kyslíku lze při použití sondy Vypněte a zapněte měřidlo rozpuštěného kyslíku změnit. Stisknutím klávesy zobrazte aktuální nastavení. U P O Z O R N Ě N Í Než měřidlo zapnete, zkontrolujte připojení sondy k měřidlu. 1.
  • Page 107 9. Stisknutím klávesy změřte druhý kalibrační roztok, pokud Možnost Popis se používá. Referenční teplota: 20 nebo 25 °C (výchozí: 25 °C) Zobrazí se další kalibrační roztok. 10. Vypláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte sondu do třetí Kalkulační faktor TDS: 0,01 až 4,44 (výchozí: 0,64) kalibrační...
  • Page 108 5. Porovnejte teplotu na měřidle a teplotu na referenčním teploměru. Úprava kalibrace Rozdíl představuje korekční hodnotu pro měřidlo. Přístroj lze nastavit, aby odečítal (uživatelem) specifikovanou hodnotu 6. Stiskněte a potom pomocí kláves se šipkami zadejte korekční pH, ORP a vodivosti roztoku. hodnotu pro odečtenou hodnotu 85 °C.
  • Page 109: Výměna Baterií

    Nastavení doby podsvícení Výměna baterií V A R O V Á N Í Displej se rozsvítí při stisknutí klávesy . Uživatel může nastavit délku trvání podsvícení. Nebezpečí výbuchu. Nesprávné vložení baterie může způsobit uvolňování Poznámka: Pokud prodloužíte dobu podsvícení, zkracuje se životnost baterie. výbušných plynů.
  • Page 110 Chyba/varování Popis Roztok Chyba/varování Popis Roztok Během kalibrace • Vložte sodu do příslušného Měření mimo rozsah. se rozdíl mezi • Vložte sodu do příslušného standardu a znovu proveďte konstantami změní standardu a znovu proveďte odečet. na hodnotu > 30 %. odečet.
  • Page 111: Náhradní Díly A Příslušenství

    Náhradní díly a příslušenství Chyba/varování Popis Roztok Poznámka: Čísla produktů a položek se mohou v různých regionech prodeje lišit. Pufrovací roztok • Vyčistěte sondu a membránu. Pokud potřebujete kontaktní infomace, obraťte se na příslušného dodavatele nebo nerozpoznán. • Ujistěte se, že na membráně se podívejte na webové...
  • Page 112 Náhradní díly a příslušenství (pokračování) Vodivost standardních roztoků VizTabulka 2, kde jsou uvedeny hodnoty vodivosti standardních roztoků Popis Položka č. při různých teplotách. Tabulka 2 Hodnoty vodivosti a teploty Roztok elektrolytu, KCI 3M, 50 ml LZW9509.99 Teplota Vodivost (EC) Kalibrační zkumavky pH 4,01, pH 7,00 a pH 10,01 LZW9137.97 °C °F...
  • Page 113 Tabulka 2 Hodnoty vodivosti a teploty (pokračování) Teplota Vodivost (EC) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 34,0 93,2 1 667 15,13 — 35,0 1 696 15,39 — Hodnoty salinity pro měřidla rozpuštěného kyslíku U měřidel rozpuštěného kyslíku lze pro převod hodnot vodivosti na salinitu použít Tabulka Tabulka 3 Převod vodivosti na salinitu...
  • Page 114: Specifikationer

    Indholdsfortegnelse Specifikation Detaljer Måleområde pH: –2,00 til 19,99; Redox/ORP: ±1999 mV Specifikationer på side 114 Generelle oplysninger på side 115 Ledningsevne: 0,01 til 500 mS/cm; TDS: 0 til 500 g/L; Saltholdighed: 0,0 til 1.999 mg/L, 2,0 til Installation på side 116 50,0 g/L Brugergrænseflade og navigation på...
  • Page 115: Dansk

    F O R S I G T I G Specifikation Detaljer Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat Energistyring Automatisk slukning efter 5 minutters inaktivitet tilskadekomst. Certificering B E M Æ R K N I N G Angiver en situation, der kan medføre skade på...
  • Page 116 ™ • sensION + MM156—pH, ledningsevne, saltholdighed, opløst ilt og 1. Afbryd udstyret fra strømkilden for at kontrollere om det er kilden til temperatur interferensen. ™ • sensION + pH1- pH måler 2. Hvis udstyret er forbundet til den samme stikkontakt som den enhed der oplever interferensen, skal udstyret forbindes til en anden ™...
  • Page 117 Isæt batterierne Figur 1 for isætning af batterier. BEMÆRK: Der skal evt. anvendes en flad skruetrækker, første gang dækslet A D V A R S E L fjernes. Sørg for, at dækslet er lukket helt tæt for at fastholde kapslingsklasse Eksplosionsfare.
  • Page 118 Skærmbeskrivelse Figur 2 Probe-tilslutning Displayet viser 3 typer skærmbilleder: • Måling - den nyeste parametermåling vises med temperaturen og stabiliseringstiden. • Kalibrering - kalibreringens standardværdier og temperaturen vises under en kalibrering. • Standby - skærmen er tom bortset fra måletimeren i bunden. Figur 4 pH1-skærmvisning Brugergrænseflade og navigation Brugergrænseflade...
  • Page 119 Figur 5 DO6-skærmvisning Figur 6 MM110-skærmvisning 1 Hovedmåleværdi (Opløst ilt) 4 Måletid (tt:mm:ss) 1 Hovedmåleværdi (pH) 4 Hovedmåletid (tt:mm:ss) 2 Hovedmåleenheder 5 Temperatur 2 Måleenheder 5 Temperatur 3 Batteriindikator 3 Batteriindikator 6 Hovedmåleværdi (Redox/ORP) Dansk 119...
  • Page 120 Figur 7 MM150-skærmvisning Figur 8 MM156-skærmvisning 1 Hovedmåleværdi (ledningsevne) 5 Måletid (tt:mm:ss) 1 Hovedmåleværdi (ledningsevne) 5 Måletid (tt:mm:ss) 2 Hovedmåleværdi (pH) 6 Temperatur 2 Hovedmåleværdi (pH) 6 Temperatur 3 Hovedmåleenheder 7 Hovedmåleværdi (TDS, 3 Hovedmåleenheder 7 Hovedmåleværdi (Opløst ilt, Redox/ORP) saltholdighed) 4 Batteriindikator 8 Referencetemperatur...
  • Page 121 Startup (Opstart) Figur 9 EC5-skærmvisning Tænd og sluk for måleren B E M Æ R K N I N G Sørg for, at proben er tilsluttet måleren, før du tænder for måleren. Tryk på , og hold den nede for at tænde eller slukke måleren. Hvis måleren ikke tændes, skal du kontrollere, at batterierne er korrekt installeret.
  • Page 122 2. Brug hurtigt piletasterne til at ændre værdien. Vent, indtil den næste Afbrydningstid Polariseringstid indstilling vises, og ændr andre værdier: < 5 minutter 10 minutter Funktion Beskrivelse 5 til 15 minutter 45 minutter Elektrodetype: Platin (standard) eller titanium. > 15 minutter 6 timer BEMÆRK: Denne indstililng er ikke tilgængelig på...
  • Page 123: Justering Af Temperaturen

    6. Tryk på piletasterne for at vælge den korrekte standardopløsning. Gendan fabrikskalibrering For pH genkendes buffere automatisk. Brugerkalibreringen kan slettes, og fabrikskalibreringen kan gendannes 7. Tryk på for at måle kalibreringsoplsøningen. for pH, Redox/ORP og ledningsevne. BEMÆRK: For pH vises den næste kalibreringsopløsning. For ledningsevne anvendes et kalibreringspunkt.
  • Page 124: Vedligeholdelse

    3. Angiv justeringsværdien for 25 °C målingen: Deaktivering af automatisk slukning a. Tryk på . Parameteren blinker. Måleren er indstilliet til automatisk at blive slukket efter 5 minutters inaktivitet for at spare på batteriet. Denne indstilling kan deaktiveres b. Brug piletasterne til at vælge tEn. midlertidigt.
  • Page 125 Figur 10 for udskiftning af batterier. F O R S I G T I G Risiko for personskade. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er Figur 10 Udskiftning af batterier beskrevet i dette afsnit i brugervejledningen. Rengør instrumentet B E M Æ...
  • Page 126 Fejl/Advarsel Beskrivelse Opløsning Fejl/Advarsel Beskrivelse Opløsning Under kalibrering bliver • Isæt proben i den relevante Måling uden for område. forskellen mellem • Isæt proben i den relevante standard, og aflæs igen. konstanterne > 30 %. standard, og aflæs igen. • Rengør proben og membranen. •...
  • Page 127: Reservedele Og Tilbehør

    Fejl/Advarsel Beskrivelse Opløsning Fejl/Advarsel Beskrivelse Opløsning Bufferopløsning genkendes Kalibreringsopløsningerne Sørg for, at • Rengør proben og membranen. ikke. har forskellige kalibreringsopløsningerne har • Sørg for, at der ikke er temperaturer. samme temperatur. luftbobler i membranen. ErA (kun Saltholdighed er indstillet til Revider TC.
  • Page 128 Reservedele og tilbehør (fortsat) Tabel 1 pH, Redox/ORP (mV) og temperaturværdier (fortsat) Temperatur Beskrivelse Varenr. °C °F Sæt med kalibreringsrør, 147 μS/cm, 1413 μS/cm og LZW9138.99 12,88 mS/cm 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 220 mV standardopløsning, 125 mL LZW9402.99 2,01 4,16 7,00 8,88...
  • Page 129 Tabel 2 Ledningsevne og temperaturværdier (fortsat) Tabel 3 Konvertering fra ledningsevne til saltholdighed (fortsat) Temperatur Ledningsevne (EC) Konduktivitet (mS/cm) Saltholdighed (g/L NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 48,9 30,6 27,0 80,6 1467 13,37 115,7 56,3 35,8 28,0 82,4 1494 13,62 —...
  • Page 130: Specificaties

    Inhoudsopgave Specificatie Details Instellingen pH: –2,00 tot 19,99; ORP: ±1999 mV Specificaties op pagina 130 Algemene informatie op pagina 131 Geleidbaarheid: 0,01 tot 500 mS/cm; TDS: 0 tot 500 g/l; zoutgehalte: 0,0 tot 1999 mg/l, 2,0 tot Installatie op pagina 132 50,0 g/l Gebruikersinterface en navigatie op pagina 134...
  • Page 131: Nederlands

    V O O R Z I C H T I G Specificatie Details Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig Energiebeheer Automatische uitschakeling na 5 minuten letsel of lichte verwondingen. inactiviteit L E T O P Certificering Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat.
  • Page 132: Installatie

    ™ • sensION + EC5-meter voor geleidbaarheid, TDS, zoutgehalte en hinderlijke storingen wanneer het instrument in een bedrijfsgerelateerde temperatuur toepassing wordt gebruikt. Dit instrument produceert, gebruikt en kan radiogolven uitstralen. Wanneer het niet geïnstalleerd en gebruikt wordt ™ • sensION + MM150-meter voor pH, ORP (Redox), geleidbaarheid, volgens de handleiding, hinderlijke storing voor radiocommunicatie TDS en temperatuur...
  • Page 133: De Batterijen Plaatsen

    De batterijen plaatsen Raadpleeg Afbeelding 1 voor het plaatsen van de batterij. Opmerking: Gereedschap zoals een platte schroevendraaier kan noodzakelijk zijn W A A R S C H U W I N G wanneer het deksel voor de eerste keer wordt verwijderd. Zorg ervoor dat de klep goed dichtzit, zodat de hele behuizing blijft Explosiegevaar.
  • Page 134 Display Afbeelding 2 Aansluiten van de elektrode Op het display worden 3 soorten schermen weergegeven: • Meten — de meest recente parametermeting wordt weergegeven inclusief temperatuur en stabilisatietijd. • Kalibratie — tijdens een kalibratie worden de standaard- kalibratiewaarden en temperatuur weergegeven. •...
  • Page 135 Afbeelding 5 Schermweergave DO6 Afbeelding 6 Schermweergave MM110 1 Hoofdmeetwaarde (DO) 4 Meettijd (hh:mm:ss) 1 Hoofdmeetwaarde (pH) 4 Hoofdmeettijd (hh:mm:ss) 2 Hoofdmeeteenheden 5 Temperatuur 2 Meeteenheden 5 Temperatuur 3 Batterij-indicator 3 Batterij-indicator 6 Hoofdmeetwaarde (ORP) Nederlands 135...
  • Page 136 Afbeelding 7 Schermweergave MM150 Afbeelding 8 Schermweergave MM156 1 Hoofdmeetwaarde (geleidbaarheid) 5 Meettijd (hh:mm:ss) 1 Hoofdmeetwaarde (geleidbaarheid) 5 Meettijd (hh:mm:ss) 2 Hoofdmeetwaarde (pH) 6 Temperatuur 2 Hoofdmeetwaarde (pH) 6 Temperatuur 3 Hoofdmeeteenheden 7 Hoofdmeetwaarde (TDS, ORP) 3 Hoofdmeeteenheden 7 Hoofdmeetwaarde (DO, zoutgehalte) 4 Batterij-indicator 8 Referentietemperatuur...
  • Page 137 Opstarten Afbeelding 9 Schermweergave EC5 Het instrument aan en uit zetten L E T O P Zorg dat de elektrode op de meter is aangesloten voordat de meter wordt ingeschakeld. Houd ingedrukt om de meter aan of uit te zetten. Als de meter niet opstart, controleert u of de batterijen goed geplaatst zijn.
  • Page 138: Instellingen Wijzigen

    2. Gebruik snel de pijltoetsen om de waarde te wijzigen. Wacht tot de Uitschakelduur Polarisatieduur volgende instelling wordt getoond en wijzig eventuele andere < 5 minuten 10 minuten waarden: 5 t/m 15 minuten 45 minuten Optie Omschrijving > 15 minuten 6 uur Type elektrode: platina (standaard) of titanium.
  • Page 139: Temperatuur Instellen

    5. Druk op om de parameter te selecteren. • ORP — de gemeten mV-waarde en de kalibratietemperatuur worden weergegeven. 6. Gebruik de pijltoetsen om de juiste standaardoplossing te selecteren. • Geleidbaarheid — de celconstante en de kalibratietemperatuur Voor pH worden buffers automatisch herkend. voor elke standaard worden weergegeven.
  • Page 140: Achtergrondverlichting Instellen

    Opmerking: Raadpleeg de documentatie van de elektrode om de Temperatuureenheden wijzigen temperatuurgrenzen voor de gebruikte elektrode te vinden. De temperatuureenheden kunnen worden gewijzigd wanneer het 1. Plaats de elektrode en een referentiethermometer in een bak met meetscherm wordt weergegeven. water van circa 25 °C en laat de temperatuur stabiliseren. 1.
  • Page 141: De Batterijen Vervangen

    Onderhoud Voor vervanging van de batterijen, zie Afbeelding Afbeelding 10 Vervanging van de batterijen W A A R S C H U W I N G Diverse gevaren. Haal het instrument niet voor onderhoud of reparatie uit elkaar. Als er inwendige componenten moeten worden gecontroleerd of gerepareerd, neem dan contact op met de fabrikant.
  • Page 142 Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Elektrodestroom: • Reinig de elektrode en Meting buiten bereik. bovengrens • Breng de elektrode in het membraan. overschreden tijdens de desbetreffende • Controleer of het meting ≥ 250 nA. standaard aan en lees membraan geen opnieuw uit.
  • Page 143 Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Tijdens de kalibratie Tijdens de kalibratie • Breng de elektrode in • Breng de elektrode in wordt het verschil wordt de de desbetreffende de desbetreffende tussen de celconstante < standaard aan en lees standaard aan en lees constanten >...
  • Page 144 Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Bufferoplossing niet Dezelfde • Reinig de elektrode en • Reinig de elektrode en herkend. bufferoplossingen. het membraan. het membraan. • Controleer of het • Controleer of het membraan geen membraan geen opgesloten luchtbellen opgesloten luchtbellen bevat.
  • Page 145: Reservedelen En Accessoires

    Reservedelen en accessoires Reservedelen en accessoires (vervolg) Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen verschillen per regio. Neem Beschrijving Item nr. contact op met de desbetreffende distributeur of bezoek de website voor contactgegevens. Bufferoplossing pH 10,01, 125 ml LZW9470.99 Reserve onderdelen Elektrolytoplossing, KCI 3M, 50 ml LZW9509.99 Kalibratiebuizen pH 4,01, pH 7,00 en pH 10,01 LZW9137.97...
  • Page 146 Geleidbaarheid standaardoplossingen Tabel 2 Geleidbaarheids- en temperatuurwaarden (vervolg) Raadpleeg Tabel 2 voor geleidbaarheidswaarden van Temperatuur Geleidbaarheid (EG) standaardoplossingen bij verschillende temperaturen. °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm Tabel 2 Geleidbaarheids- en temperatuurwaarden 34,0 93,2 1667 15,13 — Temperatuur Geleidbaarheid (EG) 35,0 1696 15,39...
  • Page 147 Spis treści Specyfikacja Szczegóły Wilgotność robocza 80% (bez kondensacji) Specyfikacje na stronie 147 Ogólne informacje na stronie 148 Zakres urządzenia pH: –2,00 do 19,99; ORP: ±1999 mV Instalacja na stronie 149 Przewodność: 0,01 do 500 mS/cm; TDS: 0 do 500 g/L; Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 151 Zasolenie: 0,0 do 1999 mg/l, 2,0 do 50,0 g/l...
  • Page 148: Ogólne Informacje

    O S T R Z E Ż E N I E Specyfikacja Szczegóły Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli Zarządzanie energii Automatyczne wyłączenie zasilania po 5 minutach się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. bezczynności U W A G A Certyfikaty...
  • Page 149: Polski 149

    do stosowania w terenie, przenośny miernik jest zasilany trzema i odpowiada ograniczeniom dla urządzenia cyfrowego klasy A, stosownie bateriami AA. do części 15 zasad FCC. Ograniczenia te zostały wprowadzone w celu zapewnienia należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy ™ Mierniki serii sensION + są...
  • Page 150 Instalacja baterii/akumulatorów W celu uzyskania informacji na temat instalacji baterii/akumulatorów, patrz Rysunek O S T R Z E Ż E N I E Uwaga: Do pierwszego wymontowania pokrywy może być potrzebne narzędzie takie jak płaski śrubokręt. Zagrożenie wybuchem. Niewłaściwie zainstalowane baterie/akumulatory mogą Upewnij się, że pokrywa jest dokładnie zamknięta, aby zachować...
  • Page 151: Opis Ekranu

    Opis ekranu Rysunek 2 Podłączanie sondy Rozróżnia się trzy rodzaje wyświetlanych ekranów: • Pomiarowy—wyświetlany jest aktualny pomiar parametru oraz temperatura i czas stabilizacji. • Kalibracja—podczas kalibracji wyświetlane są wartości wzorca kalibracji oraz temperatura. • Gotowość—ekran jest czarny poza wyświetlanym u dołu timerem pomiaru.
  • Page 152 Rysunek 5 Wyświetlany ekran DO6 Rysunek 6 Wyświetlany ekran MM110 1 Główna wartość pomiarowa (DO) 4 Godzina pomiaru (hh:mm:ss) 1 Główna wartość pomiarowa (pH) 4 Godzina głównego pomiaru (hh:mm:ss) 2 Główne jednostki miar 5 Temperatura 2 Jednostki miar 5 Temperatura 3 Wskaźnik baterii 3 Wskaźnik baterii 6 Główna wartość...
  • Page 153 Rysunek 7 Wyświetlany ekran MM150 Rysunek 8 Wyświetlany ekran MM156 1 Główna wartość pomiarowa 5 Godzina pomiaru (hh:mm:ss) 1 Główna wartość pomiarowa 5 Godzina pomiaru (hh:mm:ss) (przewodność) (przewodność) 2 Główna wartość pomiarowa (pH) 6 Temperatura 2 Główna wartość pomiarowa (pH) 6 Temperatura 3 Główne jednostki miar 7 Główna wartość...
  • Page 154 Rozruch Rysunek 9 Wyświetlany ekran EC5 Włączanie i wyłączanie miernika P O W I A D O M I E N I E Upewnij się, że do miernika jest podłączona sonda przed włączeniem zasilania miernika. Wciśnij i przytrzymaj , aby włączyć lub wyłączyć miernik. Jeśli miernik się...
  • Page 155: Zmiana Ustawień

    2. Używając klawiszy strzałek w łatwy sposób zmienisz wartość. Czas rozłączenia Czas polaryzacji Poczekaj do momentu wyświetlenia następnego ustawienia, aby < 5 minut 10 minut zmienić dowolne inne wartości: 5 do 15 minut 45 minut Opcja Opis > 15 minut 6 godzin Rodzaj elektrody: platyna (domyślnie) lub tytan.
  • Page 156: Ustawianie Temperatury

    5. Naciśnij , aby wybrać parametr • Przewodność—stała naczynka i temperatura kalibracji dla każdego wzorca są wyświetlane. 6. Używając klawiszy strzałek, wybierz odpowiedni parametr. W przypadku pH bufory są rozpoznawane automatycznie. Przywracanie kalibracji fabrycznej 7. Naciśnij , aby dokonać pomiaru roztworu kalibracyjnego. Kalibrację...
  • Page 157 Uwaga: Ograniczenia temperatury dla używanej sondy można znaleźć Zmiana jednostek temperatury w dokumentacji sondy. Jednostki temperatury można zmieniać na ekranie pomiarów. 1. Włóż sondę i termometr wzorcowy do pojemnika z wodą o temperaturze w przybliżeniu równej 25 °C i poczekaj, 1.
  • Page 158: Czyszczenie Urządzenia

    Konserwacja W celu wymiany baterii/akumulatorów, patrz Rysunek Rysunek 10 Wymiana baterii/akumulatorów O S T R Z E Ż E N I E Wielokrotne zagrożenia. Nie demontować urządzenia w celu konserwacji lub serwisowania. Skontaktuj się z producentem. gdy komponent wewnętrzny wymaga czyszczenia lub naprawy. U W A G A Zagrożenie uszkodzenia ciała.
  • Page 159 Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie Podczas kalibracji, • Umieść sondę w odpowiednim Pomiar poza różnice pomiędzy • Umieść sondę w odpowiednim roztworze wzorcowym zakresem. stałymi > 30%. roztworze wzorcowym i odczytaj ponownie pomiar. i odczytaj ponownie pomiar. • Wyczyść sondę i membranę. •...
  • Page 160: Części Zamienne I Akcesoria

    Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie Roztwór buforowy nie Roztwory kalibracyjne Upewnij się, czy roztwory • Wyczyść sondę i membranę. rozpoznany. mają różne kalibracyjne mają tę samą • Upewnij się, że na membranie temperatury. temperaturę.. nie ma bąbelków powietrza. ErA (wyłącznie Zasolenie jest Modify TC (Zmodyfikuj TC) •...
  • Page 161 Części zamienne i akcesoria (ciąg dalszy) Tabela 1 Wartości pH, ORP (mV) i temperatury (ciąg dalszy) Numer Temperatura Opis pozycji °C °F Roztwór wzorcowy 1413 μS/cm (przy 25 °C, 77 °F), LZW9711.99 butelka 125 ml 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 Roztwór wzorcowy 12,88 mS/cm (przy 25 °C, 77 °F), 2,00 4,01...
  • Page 162 Tabela 2 Wartości przewodności i temperatury (ciąg dalszy) Tabela 3 Zamiana przewodności na zasolenie (ciąg dalszy) Temperatura Przewodność (EC) Przewodność (mS/cm) Zasolenie (g/L NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 10,9 23,0 73,4 1359 12,39 107,9 17,8 10,1 24,0 75,2 1386 12,64 109,8...
  • Page 163 Innehållsförteckning Specifikation Tekniska data Instrumentintervall pH: –2,00 till 19,99; ORP: ±1 999 mV Specifikationer på sidan 163 Allmän information på sidan 164 Konduktivitet: 0,01 till 500 mS/cm; TDS: 0 till 500 g/L; salinitet: 0,0 till 1 999 mg/L, 2,0 till Installation på...
  • Page 164: Allmän Information

    F Ö R S I K T I G H E T Specifikation Tekniska data Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada. Energihantering Automatisk avstängning efter 5 minuters inaktivitet A N M Ä R K N I N G : Certifiering Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas.
  • Page 165: Installera Batterierna

    ™ • sensION + MM156 – pH, konduktivitet, salinitet, löst syre och 1. Koppla ifrån utrustningen från strömkällan för att kontrollera om detta temperatur utgör orsaken till störningen eller inte. ™ • sensION + pH1–pH-mätare 2. Om utrustningen är kopplad till samma uttag som enheten som störs ska den kopplas till ett annat uttag.
  • Page 166 Mätaren drivs med alkaliska AA-batterier eller laddningsbara NiMH- Figur 2 Elektrodanslutning batterier. För att spara på batterierna stängs mätaren av efter 5 minuters inaktivitet. Denna tidsperiod kan ändras på menyn Display Options (displayalternativ). Mer information om hur man installerar batteriet finns i Figur Observera: Ett verktyg som en platt skruvmejsel kan vara nödvändigt första gången kåpan tas bort.
  • Page 167 Beskrivning av displayen. Figur 5 DO6-displayfönstret På displayen visas 3 typer av fönster: • Mätning – den senaste parametermätningen visas med temperatur och stabiliseringstid. • Kalibrering – standardvärdena för kalibrering och temperatur visas under en kalibrering. • Vänteläge – fönstret är tomt förutom en mätningstimer längst ned. Figur 4 pH1-displayfönstret 1 Huvudmätvärde (DO) 4 Mättid (tt:mm:ss)
  • Page 168 Figur 6 MM110-displayfönstret Figur 7 MM150-displayfönstret 1 Huvudmätvärde (pH) 4 Huvudmättid (tt:mm:ss) 1 Huvudmätvärde (konduktivitet) 5 Mättid (tt:mm:ss) 2 Mätenheter 5 Temperatur 2 Huvudmätvärde (pH) 6 Temperatur 3 Batteriindikator 6 Huvudmätvärde (ORP) 3 Huvudmätenheter 7 Huvudmätvärde (TDS, ORP) 4 Batteriindikator 8 Referenstemperatur 168 Svenska...
  • Page 169 Figur 8 MM156-displayfönstret Figur 9 EC5-displayfönster 1 Huvudmätvärde (konduktivitet) 5 Mättid (tt:mm:ss) 1 Referenstemperatur 4 Batteriindikator 2 Huvudmätvärde (pH) 6 Temperatur 2 Huvudmätenheter 5 Mättid (tt:mm:ss) 3 Huvudmätenheter 7 Huvudmätvärde (DO, salinitet) 3 Temperatur 6 Huvudmätvärde (konduktivitet, salinitet, TDS) 4 Batteriindikator 8 Referenstemperatur Navigering Kalibrera elektroden genom att använda kalibreringsknappen...
  • Page 170 Start Ändra inställningarna Inställningarna för mätning av löst syre kan ändras när en elektrod för Sätt på och stäng av mätaren löst syre används. Tryck på för att visa de aktuella inställningarna. A N M Ä R K N I N G : 1.
  • Page 171 9. Tryck på för att mäta den andra kalibreringslösningen om det är Alternativ Beskrivning tillämpligt. Referenstemperatur: 20 eller 25 °C (standard: 25 °C) Nästa kalibreringslösning visas. 10. Skölj elektroden med avjoniserat vatten och placera elektroden i det TDS-beräkningsfaktor: 0,01 till 4,44 (standard: 0,64) tredje kalibreringsröret.
  • Page 172 6. Tryck på och använd sedan pilknapparna för att ange Justera kalibreringen justeringsvärdet för mätningen vid 85 °C. Tryck på Instrumentet kan justeras så att det mäter värdet för en specifik lösnings pH, ORP och konduktivitet. Om provtagning 1. Skölj elektroden. Placera elektroden i lösningen. För varje elektrod finns specifika förberedelsesteg och procedurer för 2.
  • Page 173 Ställ in tiden för bakgrundsbelysning Byta ut batterierna V A R N I N G Displayen lyses upp när trycks ned. Användaren kan ställa den tid som bakgrundsbelysningen ska vara aktiverad. Explosionsrisk. Felaktig placering av batterierna kan göra att explosiva gaser Observera: Batteriets livstid minskar när tiden för bakgrundsbelysning ökas.
  • Page 174 Fel/varning Beskrivning Lösning Fel/varning Beskrivning Lösning Vid kalibrering blir • Placera elektroden i tillämplig Mätvärdet ligger utanför skillnaden mellan de • Placera elektroden i tillämplig standard och läs av igen. intervallet. konstanta värdena > standard och läs av igen. • Rengör elektroden och 30 %.
  • Page 175: Reservdelar Och Tillbehör

    Fel/varning Beskrivning Lösning Fel/varning Beskrivning Lösning Buffertlösningen känns Kalibreringslösningarna Kontrollera att • Rengör elektroden och inte igen. har olika temperaturer. kalibreringslösningarna har samma membranet. temperatur. • Kontrollera att det inte finns några luftbubblor i membranet. ErA (endast Salinitet anges till Ändra TC MM156) automatiskt och mätvärdet...
  • Page 176 Reservdelar och tillbehör (fortsättning) Tabell 1 pH, ORP (mV) och temperaturvärden (fortsättning) Temperatur Beskrivning Produktnr °C °F Standardlösning med 12,88 mS/cm (vid 25 °C, 77 °F), LZW9721.99 125 mL-flaska 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 Uppsättning med kalibreringsrör, 147 μS/cm, 1 413 μS/cm 2,00 4,06 6,97...
  • Page 177 Tabell 2 Konduktivitets- och temperaturvärden (fortsättning) Tabell 3 Omvandling från konduktivitet till salinitet (fortsättning) Temperatur Konduktivitet (EC) Konduktivitet (mS/cm) Salinitet (g/L NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 33,6 20,2 25,0 1 413 12,88 111,8 41,2 25,4 26,0 78,8 1 440 13,13 113,8 48,9...
  • Page 178: Tekniset Tiedot

    Sisällysluettelo Ominaisuus Lisätietoja Laitteen mittausalueet pH: –2,00–19,99; ORP: ±1999 mV Tekniset tiedot sivulla 178 Yleistietoa sivulla 179 Johtokyky: 0,01–500 mS/cm; TDS: 0–500 g/l; saliniteetti: 0,0–1999 mg/l, 2,0–50,0 g/l Asentaminen sivulla 180 Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 181 DO: 0,00–19,99 mg/l ja 20,0–22,0 mg/l (25 °C), 0,0–199,9 % ja 200–250 % (25 °C) Käynnistys sivulla 185...
  • Page 179: Suomi

    Yleistietoa Varoitustarrat Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavilla valmistajan verkkosivuilta. Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Henkilövamma tai laitevaurio on mahdollinen, jos ohjeet laiminlyödään. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty varoitus. Turvallisuustietoa H U O M A U T U S Tämä...
  • Page 180: Paristojen Asentaminen

    Asentaminen Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Tämä luokan A digitaalinen laite vastaa kaikkia Kanadan häiriöitä V A R O T O I M I tuottavista laitteista annettujen säädösten vaatimuksia. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la Useita vaaroja.
  • Page 181 Lisätietoja paristojen asennuksesta on kohdassa Kuva Kuva 2 Anturiliitäntä Huomautus: Kantta ensimmäistä kertaa irrotettaessa on ehkä käytettävä työkalua, kuten talttapääruuvimeisseliä. Varmista, että kansi on suljettu tiiviisti, jotta laitteen IP67-koteloluokitus säilyy. Kuva 1 Paristojen asennus Käyttöliittymä ja selaaminen Käyttöliittymä Kuva 3 Näppäimistön kuvaus Anturin kytkeminen 1.
  • Page 182: Näytön Kuvaus

    Näytön kuvaus Kuva 5 DO6-näyttö Näytössä on 3 erilaista näyttöä: • Mittaus—näyttää viimeisimmän parametrimittauksen sekä lämpötilan ja tasaantumisajan. • Kalibrointi—näyttää kalibroinnin standardiarvot sekä lämpötilan kalibroinnin aikana. • Lepotila—näytössä on ainoastaan mittausajastin sen alareunassa. Kuva 4 pH1-näyttö 1 Mittausarvo (DO) 4 Mittausaika (hh:mm:ss) 2 Mittausyksiköt 5 Lämpötila 3 Varauksen tason ilmaisin...
  • Page 183 Kuva 6 MM110-näyttö Kuva 7 MM150-näyttö 1 Mittausarvo (pH) 4 Mittausaika (hh:mm:ss) 1 Mittausarvo (johtokyky) 5 Mittausaika (hh:mm:ss) 2 Mittayksiköt 5 Lämpötila 2 Mittausarvo (pH) 6 Lämpötila 3 Varauksen tason ilmaisin 6 Mittausarvo (ORP) 3 Mittausyksiköt 7 Mittausarvo (TDS, ORP) 4 Varauksen tason ilmaisin 8 Vertailulämpötila Suomi 183...
  • Page 184 Kuva 8 MM156-näyttö Kuva 9 EC5-näyttö 1 Mittausarvo (johtokyky) 5 Mittausaika (hh:mm:ss) 1 Vertailulämpötila 4 Varauksen tason ilmaisin 2 Mittausarvo (pH) 6 Lämpötila 2 Mittausyksiköt 5 Mittausaika (hh:mm:ss) 3 Mittausyksiköt 7 Mittausarvo (DO, suolaisuus) 3 Lämpötila 6 Mittausarvo (johtokyky, saliniteetti, TDS) 4 Varauksen tason ilmaisin 8 Vertailulämpötila...
  • Page 185 Käynnistys Asetusten muuttaminen Liuenneen hapen mittausasetuksia voi muuttaa käytettäessä liuenneen Mittarin käynnistäminen ja sammuttaminen hapen anturia. Näytä nykyiset asetukset painamalla -painiketta. H U O M A U T U S 1. Paina -painiketta. Ensimmäinen asetus ilmestyy näyttöön. Varmista, että anturi on kytketty mittariin, ennen kuin mittari käynnistetään. 2.
  • Page 186 Mittari tallentaa uudet asetukset automaattisesti. Kalibrointitietojen näyttäminen pH-, ORP- ja johtokykymittauksen viimeisimmät kalibrointitiedot voidaan Kalibrointi näyttää. V A R O I T U S 1. Paina -painiketta. Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä 2. Muuta parametria nuolinäppäimillä tarpeen mukaan ja paina käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita.
  • Page 187: Lämpötilan Säätäminen

    6. Muuta arvoa nuolinäppäimillä. Mittaa näytettä toistuvasti painamalla -painiketta kahdesti. Parametrin vilkkuminen kertoo, että jatkuva mittaustila on käytössä. 7. Paina -painiketta. Näyttöön ilmestyy OK. Lämpötilayksikön muuttaminen Lämpötilan säätäminen Lämpötila voidaan säätää lukemissa 25 °C (77 °F) ja/tai 85 °C (185 °F), Lämpötilayksikön voi muuttaa, kun mittausnäyttö...
  • Page 188: Laitteen Puhdistaminen

    Huolto Paristojen vaihtamisesta saa lisätietoa kohdasta Kuva Kuva 10 Pariston vaihtaminen V A R O I T U S Useita vaaroja. Älä pura laitetta huoltamista varten. Jos laitteen sisällä olevia osia on puhdistettava tai korjattava, ota yhteys valmistajaan. V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara.
  • Page 189 Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu Kalibroinnin aikana • Aseta anturi sopivaan Arvo mittausalueen ero vakioiden välillä • Aseta anturi sopivaan standardiliuokseen ja tee ulkopuolella. > 30 %. standardiliuokseen ja tee mittaus uudelleen. mittaus uudelleen. • Puhdista anturi ja kalvo. •...
  • Page 190: Varaosat Ja Varusteet

    Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu Puskuriliuos Kalibrointiliuosten Varmista, että kalibrointiliuosten • Puhdista anturi ja kalvo. tuntematon. lämpötila on eri. lämpötila on sama. • Varmista, ettei kalvoon ole jäänyt ilmakuplia. ErA (vain MM156) Suolapitoisuus Muokkaa johtokykyarvoa. määritetään • Irrota anturi ja kytke se sitten automaattiseksi ja uudelleen.
  • Page 191 Varaosat ja varusteet (jatk.) Taulukko 1 pH-, ORP (mV)- ja lämpötila-arvot (jatk.) Lämpötila Kuvaus Osanumero °C °F 1413 μS/cm standardiliuos (lämpötilassa 25 °C, 77 °F), LZW9711.99 125 ml pullo 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 12.88 mS/cm standardiliuos (lämpötilassa 25 °C, 77 °F), 2,00 4,01 6,99...
  • Page 192 Taulukko 2 Johtokyky ja lämpötila-arvot (jatk.) Taulukko 3 Johtokyvyn muuntaminen saliniteetiksi (jatk.) Lämpötila Johtokyky (EC) Johtokyky (mS/cm) Saliniteetti (g/l NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 17,8 10,1 23,0 73,4 1359 12,39 107,9 25,8 15,1 24,0 75,2 1386 12,64 109,8 33,6 20,2 25,0...
  • Page 193: Български 193

    Съдържание Спецификация Подробности Работна влажност 80% (без кондензация) Спецификации на страница 193 Обща информация на страница 194 Обхват на инструментите pH: от –2,00 до 19,99; ORP: ±1999 mV Инсталиране на страница 196 Проводимост: от 0,01 дo 500 mS/cm; TDS: от Потребителски...
  • Page 194: Обща Информация

    Използване на информация за опасностите Спецификация Подробности Фактор за TDS Проводимост: от 0,00 дo 4,44 (фабрични О П А С Н О С Т преобразуване настройки: 0,64) Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация, Измерване на енергия Автоматично изключване след 5 минути на която...
  • Page 195: Общ Преглед На Продукта

    Сертифициране Ако е отбелязан върху инструмента, настоящият символ означава, че е необходимо да се направи справка с Канадска разпоредба за съоръжения, предизвикващи ръководството за работа и/или информацията за безопасност. радиосмущения, IECS-003, клас "А": Поддържането на тестовите записи е задължение на След...
  • Page 196 За намаляване на проблемите със смущенията могат да се Поставяне на батериите използват следните техники: П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е 1. Изключете оборудването от захранването, за да проверите дали Опасност от експлозия. Неправилното поставяне на батериите може да то...
  • Page 197 За поставянето на батерията вижте Фигура 1 Фигура 2 Свързване на сондата Забележка: При първото сваляне на капака е възможно да ви потрябва отвертка. Непременно поставете плътно капака, за да сте сигурни, че ще съумеете да съблюдавате спецификацията на уплътненията IP67. Фигура...
  • Page 198 Потребителски интерфейс и навигация Фигура 4 Дисплей на pH1 екрана Потребителски интерфейс Фигура 3 Описание на клавиатурата 1 Клавиш за КАЛИБРИРАНЕ 4 Клавиш НАДОЛУ: преминавате на други опции, променяте стойност 2 Клавиш НАГОРЕ: преминавате 5 ВКЛ./ИЗКЛ.: включване или 1 Стойност на основно измерване 4 Продължителност...
  • Page 199 Фигура 5 Дисплей на DO6 екрана Фигура 6 Дисплей на MM110 екрана 1 Стойност на основно измерване 4 Продължителност на измерване 1 Стойност на основно измерване 4 Продължителност на основно (DO) (чч:мм:сс) (pH) измерване (чч:мм:сс) 2 Единици на основно измерване 5 Температура...
  • Page 200 Фигура 7 Дисплей на MM150 екрана Фигура 8 Дисплей на MM156 екрана 1 Стойност на основно измерване 5 Продължителност на измерване 1 Стойност на основно измерване 5 Продължителност на измерване (проводимост) (чч:мм:сс) (проводимост) (чч:мм:сс) 2 Стойност на основно измерване 6 Температура 2 Стойност...
  • Page 201 като екраните се сменят бързо. За конкретни инструкции Фигура 9 Дисплей на EC5 екрана разглеждайте всяка задача поотделно. Включване Включване и изключване на уреда З а б е л е ж к а Проверете дали сондата е включена в измервателното устройство преди неговото...
  • Page 202 Настройка за проводимост Поляризирайте електрода Ако сондата се изключи или батериите бъдат извадени, включете Настройките на измерванията за проводимост могат да се сондата или поставете батериите и изчакайте поляризацията да се променят, когато се използва сонда за проводимост. Натиснете осъществи: за...
  • Page 203 Калибровъчна процедура Забележка: За да калибрирате само с 1 или 2 стандарта, когато се прилагат допълнителни стандарти, натиснете след измерване на Тази процедура е за стандартно предназначение при работа с първия или втория стандарт. течни разтвори за калибрация. За допълнителна информация разгледайте...
  • Page 204 d. Натиснете и след това с помощта на клавишите със Настройте калибрацията стрелки въведете коригиращата стойност за 25°C. Натиснете Инструментът може да се настрои така, че да измери конкретна . Показва се 85°C. стойност на разтвора на pH, ORP и проводимостта. 4.
  • Page 205 Дезактивирайте опцията за автоматично спиране В Н И М А Н И Е Опасност от нараняване. Задачите, описани в този раздел на С цел максимално ефективно използване на батерията ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран персонал. измервателното устройство е настроено да се изключи автоматично след...
  • Page 206 За смяната на батерията вижте Фигура Грешка/Предупреждение Описание Разтвор Фигура 10 Смяна на батериите Измерването е • Поставете сондата в извън обхват. подходящия стандарт и измерете отново. • Почистете сондата и диафрагмата. • Уверете се, че в диафрагмата няма никакви навлезли въздушни...
  • Page 207 Грешка/Предупреждение Описание Разтвор Грешка/Предупреждение Описание Разтвор Течение в сондата: По време на • Почистете сондата и • Поставете сондата в надхвърля горната калибрация диафрагмата. подходящия стандарт граница по време разликата между и измерете отново. • Уверете се, че в на измерване ≥ константите...
  • Page 208 Грешка/Предупреждение Описание Разтвор Грешка/Предупреждение Описание Разтвор Наклонът е извън Свържете нова сонда. Еднакви буферни • Почистете сондата и обхват (допустими разтвори. диафрагмата. стойности ± 58 mV). • Уверете се, че в диафрагмата няма Буферният разтвор • Почистете сондата и никакви навлезли не...
  • Page 209 Резервни части и аксесоари Резервни части и аксесоари (продължава) Каталожен Забележка: Продуктовите и каталожните номера може да се различават Описание номер в някои региони на продажба. Свържете се със съответния дистрибутор или посетете уебсайта на компанията за информация за контакт. Буферен...
  • Page 210 Проводимост на стандартни разтвори Таблица 2 Проводимост и температурни стойности Разгледайте Таблица 2 за стойностите на проводимостта на (продължава) стандартни разтвори при различни температури. Температура Проводимост (ЕС) Таблица 2 Проводимост и температурни стойности °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm Температура Проводимост...
  • Page 211: Műszaki Adatok

    Tartalomjegyzék Jellemző Adatok Műszer mérési tartományai pH: –2.00 és 19,99 között; ORP: ±1999 mV Műszaki adatok 211 oldalon Általános tudnivaló 212 oldalon Vezetőképesség: 0,01–500 mS/cm; TDS: 0– 500 g/l; Sótartalom: 0,0 –1999 mg/l, 2,0–50,0 g/l Összeszerelés 213 oldalon A kezelőfelület és navigálás 215 oldalon DO: 0,00–19,99 mg/l és 20,0–22,0 mg/l (25 °C), 0,0–199,9% és 200–250% (25 °C)
  • Page 212: Általános Tudnivaló

    V I G Y Á Z A T Jellemző Adatok Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos Energiatakarékosság Automatikusan kikapcsolás, ha 5 percig nem sérüléshez vezethet. használják M E G J E G Y Z É S Tanúsítvány A készülék esetleges károsodását okozó...
  • Page 213: Magyar 213

    ™ • sensION + EC5 – vezetőképesség, TDS, sótartalom és hőmérséklet interferenciák ellen a berendezés kereskedelmi környezetben történő mérése használata esetén. A berendezés rádió frekvencia energiát gerjeszt, használ és sugároz, és amennyiben nem a használati kézikönyvnek ™ • sensION + MM150 – pH, ORP (Redox), vezetőképesség, TDS és megfelelően telepítik vagy használják, káros interferenciát okozhat a hőmérséklet mérése rádiós kommunikációban.
  • Page 214: Az Elemek Behelyezése

    Az elemek behelyezése Az akku behelyezését illetően lásd: ábra. Megjegyzés: A fedél első eltávolításakor valamilyen eszközre, például egy lapos csavarhúzóra lehet szükség. F I G Y E L M E Z T E T É S Az IP67 burkolat érintésvédelmének fenntartása érdekében Zárja le Robbanásveszély.
  • Page 215 A kijelző ismertetése 2. ábra Szonda csatlakoztatása A képernyőn a kijelzés 3 típusa jelenhet meg: • Mérés – a legutóbbi paramétermérés eredménye látható a hőmérséklet és a beállási idő értékével. • Kalibrálás – a kalibrálási eredmények láthatók a hőmérséklet értékével. •...
  • Page 216 5. ábra DO6 képernyő-megjelenítés 6. ábra MM110 képernyő-megjelenítés 1 Fő mérési érték (DO) 4 Mérési idő (óó:pp:mm) 1 Fő mérési érték (pH) 4 Fő mérési idő (óó:pp:mm) 2 Fő mértékegység 5 Hőmérséklet 2 Mértékegység 5 Hőmérséklet 3 Elem (akkumulátor) jelzője 3 Elem (akkumulátor) jelzője 6 Fő...
  • Page 217 7. ábra MM150 képernyő-megjelenítés 8. ábra MM156 képernyő-megjelenítés 1 Fő mérési érték (vezetőképesség) 5 Mérési idő (óó:pp:mm) 1 Fő mérési érték (vezetőképesség) 5 Mérési idő (óó:pp:mm) 2 Fő mérési érték (pH) 6 Hőmérséklet 2 Fő mérési érték (pH) 6 Hőmérséklet 3 Fő...
  • Page 218 Beindítás 9. ábra EC5 képernyő-megjelenítés A műszer be- és kikapcsolása M E G J E G Y Z É S A műszer bekapcsolása előtt ügyeljen arra, hogy a szonda csatlakoztatva legyen. A műszer be- vagy kikapcsolásához tartsa lenyomva a gombot. Ha a műszer nem kapcsol be, ellenőrizze az elemek (akkumulátorok) megfelelő...
  • Page 219 2. A nyílgombok gyors használatával módosítsa az értéket. Várja meg Leválasztás ideje Polarizálási idő a következő beállítását megjelenését, és módosítsa az esetleges < 5 perc 10 perc további értékeket: 5–15 perc 45 perc Opció Leírás > 15 perc 6 óra Elektróda típusa: platina (alapértelmezés) vagy titán.
  • Page 220: A Hőmérséklet Beállítása

    5. A paraméter kijelöléséhez nyomja meg a gombot. • Vezetőképesség – a cellaállandó és a kalibrálás hőmérséklete jelenik meg az egyes normáloldatokhoz. 6. A nyílgombokkal jelölje ki a megfelelő normáloldatot. A pH esetén a puffereket a rendszer automatikusan felismeri. A gyári kalibrálás visszaállítása 7.
  • Page 221 Példa: referencia-hőmérő: 24,5 °C; műszer: 24,3 °C. Kiegyenlítési Az automatikus kikapcsolási funkció tiltása érték: 0,2 °C. Az elemek vagy akkumulátorok élettartamának növelése érdekében a 3. Írja be a kiegyenlítési értéket a 25 °C leolvasáshoz: műszer automatikusan kikapcsolt állapotba kerül, ha 5 percig nem használják.
  • Page 222: Hibaelhárítás

    Az akku pótlását illetően lásd ábra. V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. Az útmutatónak ebben a részében ismertetett 10. ábra Elemcsere feladatokat csak képzett szakember végezheti el. A készülék tisztítása M E G J E G Y Z É S A készülék, beleértve a kijelző...
  • Page 223 Hiba/figyelmeztetés Leírás Megoldás Hiba/figyelmeztetés Leírás Megoldás A kalibrálás során • Helyezze a szondát a megfelelő A mért érték kívül az állandók közötti • Helyezze a szondát a megfelelő normáloldatba, és hajtsa végre esik a eltérés > 30% lesz. normáloldatba, és hajtsa végre újra a mérést.
  • Page 224: Csere Alkatrészek És Tartozékok

    Hiba/figyelmeztetés Leírás Megoldás Hiba/figyelmeztetés Leírás Megoldás Ismeretlen Eltérő a kalibrációs Ügyeljen arra, hogy megegyező • Tisztítsa meg a szondát és a pufferoldat. oldatok legyen a kalibrációs oldatok membránt. hőmérséklete. hőmérséklete. • Ügyeljen arra, hogy ne legyenek légbuborékok a membránon. ErA (csak MM156) A sótartalom Módosítsa a TC értékét automatikus értékre...
  • Page 225 Csere alkatrészek és tartozékok (folytatás) 1. táblázat A pH, ORP (mV) és hőmérséklet értékei (folytatás) Hőmérséklet Leírás Cikksz. °C °F 12,88 mS/cm vezetőképességű normáloldat (25 °C LZW9721.99 hőmérsékleten), 125 ml-es palackban 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 Kalibrációs csövek készlete, 147 μS/cm, 1413 μS/cm és 2,00 4,06 6,97...
  • Page 226 2. táblázat Vezetőképesség és hőmérséklet értékei (folytatás) 3. táblázat A vezetőképesség és a sótartalom közötti átalakítás (folytatás) Hőmérséklet Vezetőképesség (EK) Vezetőképesség (mS/cm) Sótartalom (g/l NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 33,6 20,2 25,0 1413 12,88 111,8 41,2 25,4 26,0 78,8 1440 13,13...
  • Page 227: Caracteristici Tehnice

    Cuprins Caracteristică tehnică Detalii Temperatură de 0 până la 50°C (32 până la 122°F) Caracteristici tehnice de la pagina 227 funcţionare Informaţii generale de la pagina 228 Umiditatea de lucru 80% (necondensantă) Instalarea de la pagina 229 Interfaţa pentru utilizator şi navigarea de la pagina 231 Interval instrument pH: –2,00 - 19,99;...
  • Page 228: Informaţii Generale

    A V E R T I S M E N T Caracteristică tehnică Detalii Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este Coeficient de temperatură Conductivitate: 0,00 - 5,00%/°C (setări din fabrică: evitată, poate conduce la deces sau la o vătămare corporală gravă. (TC) 2%/ °C) A T E N Ţ...
  • Page 229: Română 229

    Aparatele de măsură din seria sensION+ sunt disponibile în 6 modele: FCC. Aceste limite sunt stabilite pentru a asigura o protecţie rezonabilă împotriva interferenţelor dăunătoare atunci când aparatura este ™ • sensION + EC5—aparat de măsură pentru conductivitate, TDS, exploatată în condiţii comerciale. Acest echipament generează, salinitate şi temperatură...
  • Page 230 Instalarea bateriilor Pentru instalarea bateriei, consultaţi Figura Notã: Poate fi necesară o sculă, precum o şurubelniţă cu cap plat, la prima A V E R T I S M E N T demontare a capacului. Verificaţi capacul pentru a vă asigura că este strâns corespunzător Pericol de explozie.
  • Page 231: Descrierea Afişajului

    Descrierea afişajului Figura 2 Conectarea sondei Pe afişaj apar 3 tipuri de ecrane: • Măsurare—cea mai recentă măsurare a parametrului este afişată cu temperatura şi timpul de stabilizare. • Calibrare—valorile standard de calibrare şi temperatura sunt afişate în timpul unei calibrări. •...
  • Page 232 Figura 5 Afişaj ecran DO6 Figura 6 Afişaj ecran MM110 1 Valoare de măsurare principală 4 Durată de măsurare (hh:mm:ss) 1 Valoare de măsurare principală 4 Durată de măsurare principală (DO) (pH) (hh:mm:ss) 2 Unităţi de măsură principale 5 Temperatură 2 Unităţi de măsură...
  • Page 233 Figura 7 Afişaj ecran MM150 Figura 8 Afişaj ecran MM156 1 Valoare de măsurare principală 5 Durată de măsurare (hh:mm:ss) 1 Valoare de măsurare principală 5 Durată de măsurare (hh:mm:ss) (conductivitate) (conductivitate) 2 Valoare de măsurare principală 6 Temperatură 2 Valoare de măsurare principală 6 Temperatură...
  • Page 234: Pornirea Sistemului

    Pornirea sistemului Figura 9 Afişaj ecran EC5 Porniţi şi opriţi turbidimetrul N O T Ã Asiguraţi-vă că sonda este conectată la aparatul de măsură înainte de pornirea aparatului de măsură. Apăsaţi lung pentru a porni sau a opri aparatul de măsură. Dacă aparatul de măsură...
  • Page 235 2. Utilizaţi rapid tastele săgeată pentru a schimba valoarea. Aşteptaţi Durată de deconectare Durată de polarizare afişarea următoarei setări şi schimbaţi toate valorile suplimentare: < 5 minute 10 minute Opţiunea Descriere 5 la 15 minute 45 minute Tip electrod: platină (implicit) sau titan. >...
  • Page 236 5. Apăsaţi pentru a selecta parametrul. • Conductivitate—constanta celulei şi temperatura de calibrare pentru fiecare standard sunt afişate. 6. Apăsați tastele săgeată pentru a selecta soluţia etalon adecvată. Soluţiile tampon sunt recunoscute în mod automat. pentru pH. Restabilire calibrare din fabrică 7.
  • Page 237 Notã: Consultaţi documentaţia sondei pentru a afla limitele de temperatură ale Modificarea unităţilor pentru temperatură sondei utilizate. Unităţile de temperatură pot fi schimbate când este afişat ecranul de 1. Introduceţi sonda şi termometrul de referinţă într-un recipient cu apă măsurare. la aproximativ 25 °C şi lăsaţi temperatura să...
  • Page 238: Înlocuirea Bateriilor

    Întreţinerea Pentru înlocuirea bateriei, consultaţi Figura Figura 10 Înlocuirea bateriilor A V E R T I S M E N T Pericole multiple. Nu demontaţi instrumentul pentru întreţinere sau service. Dacă componentele interne trebuie curăţate sau reparate, contactaţi producătorul. A T E N Ţ I E Pericol de rănire.
  • Page 239 Eroare/Avertisment Descriere Soluţie Eroare/Avertisment Descriere Soluţie În timpul calibrării, • Introduceţi sonda în standardul Măsurare în afara diferenţa dintre • Introduceţi sonda în standardul adecvat şi citiţi din nou. intervalului. constante devine > adecvat şi citiţi din nou. • Curăţaţi sonda şi membrana. 30%.
  • Page 240: Piese De Schimb Şi Accesorii

    Eroare/Avertisment Descriere Soluţie Eroare/Avertisment Descriere Soluţie Soluţie tampon Soluţiile de calibrare Asiguraţi-vă că soluţiile de • Curăţaţi sonda şi membrana. nerecunoscută. au temperaturi calibrare au aceeaşi temperatură. • Asiguraţi-vă că nu există bule diferite. de aer în membrană. ErA (numai MM156) Salinitatea este Modificaţi TC •...
  • Page 241 Piese de schimb şi accesorii (continuare) Tabelul 1 Valori ale pH, ORP (mV) şi ale temperaturii (continuare) Temperatură Descriere Număr articol °C °F Soluţie standard 1413 μS/cm (la 25 °C, 77 °F), flacon de LZW9711.99 125 ml 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 Soluţie standard 12,88 mS/cm (la 25 °C, 77 °F), flacon de...
  • Page 242 Tabelul 2 Valori ale temperaturii şi ale conductivităţii (continuare) Tabelul 3 Conversie de la conductivitate la salinitate (continuare) Temperatură Conductivitate (EC) Conductivitate (mS/cm) Salinitate (g/l NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 10,9 23,0 73,4 1359 12,39 107,9 17,8 10,1 24,0 75,2 1386...
  • Page 243: Techniniai Duomenys

    Turinys Specifikacija Išsami informacija Prietaiso diapazonas pH: nuo –2,00 iki 19,99; ORP: ±1999 mV Techniniai duomenys Puslapyje 243 Bendrojo pobūdžio informacija Puslapyje 244 Laidumas: nuo 0,01 iki 500 mS/cm; TDS: nuo 0 iki 500 g/l; druskingumas: nuo 0,0 iki 1999 mg/l, nuo Montavimas Puslapyje 245 2,0 iki 50,0 g/l...
  • Page 244 A T S A R G I A I Specifikacija Išsami informacija Žymi galimą pavojingą situaciją, dėl kurios galima lengvai ar vidutiniškai TDS konvertavimo Laidumas: nuo 0,00 iki 4,44 (gamyklinės susižeisti. koeficientas nuostatos: 0,64) P A S T A B A Energijos valdymas Automatinis maitinimo išjungimas 5 minutes neatliekant jokių...
  • Page 245 ™ • „sensION + MM110“ – pH, ORP („Redox“) ir temperatūros matuoklis 1. Atjunkite įrangą nuo maitinimo šaltinio ir patikrinkite, ar jis yra trukdžių šaltinis. • „sensION ™ + MM156“ – pH, laidumo, druskingumo, ištirpusio deguonies ir temperatūros matuoklis 2. Jei įranga prijungta prie to paties maitinimo lizdo kaip ir trukdžius patiriantis prietaisas, prijunkite įrangą...
  • Page 246 Matavimo prietaisas veikia naudodamas AA šarmines arba įkraunamus Paveikslėlis 2 Zondo jungtis NiMH baterijas. Jei 5 min. su prietaisu neatliekamas joks veiksmas, taupydamas baterijų energiją jis išsijungia. Šį laiką galima pakeisti nuėjus į meniu „Display Options“. Kaip įdėti baterijas, žr. Paveikslėlis Pastaba: Pirmą...
  • Page 247: Ekrano Aprašymas

    Ekrano aprašymas Paveikslėlis 5 DO6 langas Ekrane rodomi 3 tipų langai: • Matavimas – rodomas naujausias parametro matavimas su temperatūra ir stabilizavimo laiku. • Kalibravimas – kalibruojant rodomos standartinės kalibravimo vertės ir temperatūra. • Parengtis – langas yra tuščias, išskyrus matavimo laikmatį lango apačioje.
  • Page 248 Paveikslėlis 6 MM110 langas Paveikslėlis 7 MM150 langas 1 Pagrindinio matavimo vertė (pH) 4 Pagrindinio matavimo laikas 1 Pagrindinio matavimo vertė 5 Matavimo laikas (vv:mm:ss) (vv:mm:ss) (laidumas) 2 Matavimo vienetai 5 Temperatūra 2 Pagrindinio matavimo vertė (pH) 6 Temperatūra 3 Baterijų indikatorius 6 Pagrindinio matavimo vertė...
  • Page 249 Paveikslėlis 8 MM156 langas Paveikslėlis 9 EC5 langas 1 Pagrindinio matavimo vertė 5 Matavimo laikas (vv:mm:ss) 1 Referentinė temperatūra 4 Baterijų indikatorius (laidumas) 2 Pagrindiniai matavimo vienetai 5 Matavimo laikas (vv:mm:ss) 2 Pagrindinio matavimo vertė (pH) 6 Temperatūra 3 Temperatūra 6 Pagrindinio matavimo vertė...
  • Page 250 Paleidimas Nuostatų keitimas Ištirpusio deguonies matavimų nuostatas galima keisti, kai naudojamas Matavimo prietaisą įjunkite, tuomet išjunkite ištirpusio deguonies zondas. Paspauskite norėdami peržiūrėti esamas nuostatas. P A S T A B A Prieš įjungdami matuoklį įsitikinkite, kad zondas yra prijungtas prie matuoklio. 1.
  • Page 251 8. Praskalaukite zondą dejonizuotu vandeniu ir, jei reikia, įdėkite jį į Parinktis Aprašymas antrąjį kalibravimo mėgintuvėlį. Įsitikinkite, kad po zondo antgaliu Temperatūros kompensavimas:nuo 0 iki 9,99 % / nėra oro burbulų. °C (numatytasis: 2 % / °C) 9. Paspauskite norėdami matuoti antrąjį kalibravimo tirpalą, jei reikia. Referentinė...
  • Page 252 5. Palyginkite matuoklio pateikiamą temperatūrą su referentinio Kalibravimo derinimas termometro rodoma temperatūra. Skirtumas yra matuoklio Prietaisą galima suderinti, kad jis skaitytų nurodyto tirpalo pH, ORP ir koregavimo vertė. laidumo vertes. 6. Paspauskite , tada rodyklių klavišais įveskite koregavimo vertę 85 °C temperatūrai. Paspauskite 1.
  • Page 253: Baterijų Keitimas

    Matuoklio laikymas Pastaba: Automatinio išsijungimo parinktis vėl bus aktyvi, kai matuoklis bus įprastai įjungtas. P A S T A B A Ekrano apšvietimo laiko nustatymas Kad matuoklis nesugestų dėl baterijų nuotėkio, prieš padėdami jį saugoti ilgam išimkite baterijas. Ekranas apšviečiamas paspaudus .
  • Page 254: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas Klaida / Aprašymas Sprendimas įspėjimas Informacijos apie dažnai pasitaikančių problemų pranešimus ar požymius, galimas jų priežastis ir ką reikia daryti, rasite toliau pateiktoje Kalibruojant • Įstatykite zondą į atitinkamą standartinį skirtumas tarp lentelėje. tirpalą ir nuskaitykite dar kartą. konstantų...
  • Page 255: Atsarginės Dalys Ir Priedai

    Klaida / Aprašymas Sprendimas Klaida / Aprašymas Sprendimas įspėjimas įspėjimas Buferinis tirpalas Skirtingos Užtikrinkite, kad kalibravimo tirpalai būtų • Nuvalykite zondą ir membraną. neatpažintas. kalibravimo tirpalų vienodos temperatūros. • Įsitikinkite, kad ant membranos nėra oro temperatūros. burbulų. ErA (tik Nustatomas Pakeiskite TC •...
  • Page 256 Atsarginės dalys ir priedai (tęsinys) Lentelė 1 pH, ORP (mV) ir temperatūros vertės (tęsinys) Temperatūra Aprašymas Eil. Nr. °C °F 1413 μS/cm standartinis tirpalas (25 °C, 77 °F), 125 ml LZW9711.99 buteliukas 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 12,88 mS/cm standartinis tirpalas (25 °C, 77 °F), 125 ml 2,00 4,01 6,99...
  • Page 257 Lentelė 2 Laidumo ir temperatūros vertės (tęsinys) Lentelė 3 Laidumo konvertavimas į druskingumą (tęsinys) Temperatūra Laidumas (EL) Laidumas (mS/cm) Druskingumas (g/l NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 10,9 23,0 73,4 1359 12,39 107,9 17,8 10,1 24,0 75,2 1386 12,64 109,8 25,8 15,1...
  • Page 258: Технические Характеристики

    Содержание Характеристика Значение Пределы измерений pH: от –2,00 до 19,99; ОВП: ±1999 мВ Технические характеристики на стр. 258 Общая информация на стр. 259 Проводимость: от 0,01 до 500 мСм/см; Солесодержание: от 0 до 500 г/л; Соленость: от Монтаж на стр. 261 0,0 до...
  • Page 259: Русский

    Информация о потенциальных опасностях Характеристика Значение Коэффициент Проводимость: от 0,00 до 4,44 (заводские О П А С Н О С Т Ь пересчета настройки: 0,64) Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, солесодержания которые при нарушении могут привести к серьезным травмам или смерти. Управление...
  • Page 260: Основные Сведения Об Изделии

    Сертификаты Данный символ, если нанесен на прибор, требует обращения к руководству по эксплуатации за информацией об эксплуатации Канадские нормативные требования к оборудованию и/или безопасности. вызывающему помехи, IECS-003, класс A: Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя. Начиная с 12 августа 2005 г., электрооборудование, отмеченное данным...
  • Page 261: Установка Батареи

    2. Если устройство подключено к той же розетке, что и прибор, при Установка батареи работе которого наблюдаются помехи, подключите устройство к П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е другой розетке. 3. Переместите устройство подальше от прибора, для работы Вероятность...
  • Page 262 Для установки батареи см. Рисунок Рисунок 2 Разъем для подключения датчика Примечание: Может потребоваться инструмент (например, плоская отвертка) при прервом снятии крышки. Убедиться, что крышка надежно закрыта для сохранения класса защиты корпуса IP67. Рисунок 1 Установка батареи Пользовательский интерфейс и навигация Пользовательский...
  • Page 263: Описание Дисплея

    Описание дисплея Рисунок 5 Вид экрана DO6 На дисплее отображается 3 типа экранов: • Измерение — выводится результат последнего измерения параметра наряду со значениями температуры и времени стабилизации. • Калибровка — во время калибровки выводятся значения калибровочного стандарта и температуры. •...
  • Page 264 Рисунок 6 Вид экрана MM110 Рисунок 7 Вид экрана MM150 1 Основное измеренное значение 4 Время основного измерения 1 Основное измеренное значение 5 Время измерения (чч:мм:сс) (pH) (чч:мм:сс) (проводимость) 2 Единицы измерения 5 Температура 2 Основное измеренное значение 6 Температура (pH) 3 Индикатор...
  • Page 265 Рисунок 8 Вид экрана MM156 Рисунок 9 Вид экрана EC5 1 Основное измеренное значение 5 Время измерения (чч:мм:сс) 1 Опорная температура 4 Индикатор батареи (проводимость) 2 Единицы основного измерения 5 Время измерения (чч:мм:сс) 2 Основное измеренное значение 6 Температура 3 Температура 6 Основное...
  • Page 266 Запуск Время отключения Время поляризации < 5 минут 10 минут Включите прибор, а затем выключите От 5 до 15минут 45 минут У В Е Д О М Л Е Н И Е > 15 минут 6 часов Перед включением прибора убедитесь, что датчик подключен. Нажмите...
  • Page 267 Настройки для измерения проводимости Процедура калибровки Следующая процедура общая для калибровочных растворов. Настройки для измерения проводимости можно изменить, когда Дополнительные сведения содержатся в документации, подключен датчик проводимости. Нажмите для просмотра прилагаемой к каждому датчику. текущих настроек. 1. Налейте буферный или калибровочный раствор в помеченные 1.
  • Page 268 2. Нажмите для считывания значения раствора. Примечание: Для калибровки только с 1 или 2 стандартами, если имеются дополнительные стандарты, нажмите после измерения 3. Нажмите . Параметр будет мигать. первого или второго стандарта. 4. Для выбора параметра используйте при необходимости кнопки со...
  • Page 269 5. Сравните показания температуры датчика с показаниями Примечание: При следующем нормальном включении прибора функция автоотключения будет снова активна. эталонного термометра. Их разница принимается в качестве поправки для датчика. Установка времени подсветки 6. Нажмите и при помощи клавиш со стрелками введите значение...
  • Page 270: Хранение Прибора

    Поиск и устранение проблем Хранение прибора У В Е Д О М Л Е Н И Е В данной таблице перечислены наиболее распространенные сообщения о неполадках и их характерные признаки, а также Во избежание повреждений вследствие протекания батарей извлекайте их возможные...
  • Page 271 Ошибка/Предупреждение Описание Способ устранения Ошибка/Предупреждение Описание Способ устранения Ток датчика: В ходе калибровки • Очистите датчик и • Поместите датчик в превышает различие между мембрану. подходящий верхний предел константами стандартный раствор и • Убедитесь, что в при измерении ≥ достигает повторите...
  • Page 272 Ошибка/Предупреждение Описание Способ устранения Ошибка/Предупреждение Описание Способ устранения Выход наклона за Подключите новый Одинаковые • Очистите датчик и пределы датчик. буферные мембрану. диапазона растворы. • Убедитесь, что в (допустимые мембране нет значения ± 58 мВ). пузырьков воздуха. Буферный раствор • Отсоедините датчик и •...
  • Page 273: Запасные Части И Принадлежности

    Запасные части и принадлежности Запасные части и принадлежности (продолжение) Примечание: Номера изделия и товара могут меняться для некоторых регионов продаж. Свяжитесь с соответствующим дистрибьютором или Наименование Изд. № см. контактную информацию на веб-сайте компании. Запасные части Стандартный раствор 220 мВ, 125 мл LZW9402.99 Буферный...
  • Page 274 Таблица 1 Значения pH, ОВП (мВ) и температуры Таблица 2 Значения проводимости и температуры. (продолжение) (продолжение) Температура мВ Температура Проводимость (EC) °C °F °C °F мкСм/см мкСм/см мСм/см мСм/см 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 27,0 80,6 1467 13,37 115,7 2,01 4,16 7,00 8,88...
  • Page 275 Таблица 3 Связь проводимости и солености (продолжение) Проводимость (мСм/см) Соленость (г/л NaCl) 33,6 20,2 41,2 25,4 48,9 30,6 56,3 35,8 62,2 40,0 69,4 45,3 75,7 50,0 Русский 275...
  • Page 276: Teknik Özellikler

    İçindekiler Teknik Özellikler Ayrıntılar Cihaz aralığı pH: –2,00 - 19,99; ORP: ±1999 mV Teknik Özellikler sayfa 276 Genel Bilgiler sayfa 277 İletkenlik: 0,01 - 500 mS/cm; TDS: 0 - 500 g/L; Tuzluluk: 0,0 - 1999 mg/L, 2,0 - 50,0 g/L Kurulum sayfa 278 Kullanıcı...
  • Page 277: Genel Bilgiler

    Genel Bilgiler Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir Güvenlik bilgileri sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. B İ L G İ Bu simge, cihazın üzerinde belirtildiği takdirde, çalıştırma ve/veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna referansta bulunur.
  • Page 278 Belgelendirme 4. Cihazın parazite neden olduğu cihazın alıcı antenini başka bir yere taşıyın. Kanada Radyo Girişimine Neden Olan Cihaz Yönetmeliği, IECS-003, 5. Yukarıda sıralanan önlemleri birlikte uygulamayı deneyin. A Sınıfı: Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Kurulum Bu A Sınıfı dijital cihaz, Kanada Girişime Neden Olan Cihaz D İ...
  • Page 279: Kullanıcı Arayüzü

    Pillerin takılmasıyla ilgili bilgi için bkz Şekil Şekil 2 Prob bağlantısı Not: Kapak ilk kez sökülürken düz tornavida benzeri bir alet gerekli olabilir. IP67 muhafaza değerini sağlamak amacıyla, kapağın sıkıca kapatıldığından emin olun. Şekil 1 Pilin takılması Kullanıcı arayüzü ve gezinme Kullanıcı...
  • Page 280: Ekran Açıklaması

    Ekran açıklaması Şekil 5 DO6 ekran görüntüsü Ekranda 3 tür görüntü belirir: • Ölçüm—en son alınan parametre ölçümü sıcaklık ve sabitlenme zamanı ile görüntülenir. • Kalibrasyon—kalibrasyon standart değerleri ve sıcaklık kalibrasyon esnasında görüntülenir. • Bekleme—ekran alttaki zamanlayıcı dışında boştur. Şekil 4 pH1 ekran görüntüsü 1 Ana ölçüm değeri (DO) 4 Ölçüm zamanı...
  • Page 281 Şekil 6 MM110 ekran görüntüsü Şekil 7 MM150 ekran görüntüsü 1 Ana ölçüm değeri (pH) 4 Ana ölçüm zamanı (ss:dd:ss) 1 Ana ölçüm değeri (iletkenlik) 5 Ölçüm zamanı (ss:dd:ss) 2 Ölçüm birimleri 5 Sıcaklık 2 Ana ölçüm değeri (pH) 6 Sıcaklık 3 Pil göstergesi 6 Ana ölçüm değeri (ORP) 3 Ana ölçüm birimleri...
  • Page 282 Şekil 8 MM156 ekran görüntüsü Şekil 9 EC5 ekran görüntüsü 1 Ana ölçüm değeri (iletkenlik) 5 Ölçüm zamanı (sasa:dd:ss) 1 Referans sıcaklık 4 Pil göstergesi 2 Ana ölçüm değeri (pH) 6 Sıcaklık 2 Ana ölçüm birimleri 5 Ölçüm zamanı (ss:dd:ss) 3 Ana ölçüm birimleri 7 Ana ölçüm değeri (DO, tuzluluk) 3 Sıcaklık...
  • Page 283 Başlatma Ayarları değiştirme Çözünmüş oksijen ölçümlerinin ayarları bir çözünmüş oksijen sondası Cihazı açma ve kapatma kullanılırken değiştirilebilir. Mevcut ayarları görüntülemek için tuşuna basın. B İ L G İ Cihaz açılmadan önce probun cihaza takıldığından emin olun. tuşuna basın. İlk ayar gösteriliyor. 2.
  • Page 284 9. Uygunsa ikinci kalibrasyon çözeltisini ölçmek için tuşuna basın. Seçenek Açıklama Bir sonraki kalibrasyon çözeltisi gösterilir. Referans sıcaklık: 20 veya 25 °C (varsayılan: 25 °C) 10. Sondayı deiyonize su ile durulayın ve sondayı üçüncü kalibrasyon tüpünün içine koyun. Probun ucunun altında hava kabarcığı TDS hesaplama faktörü: 0,00 ila 4,44 (varsayılan 0,64) olmadığından emin olun.
  • Page 285 tuşuna basın ve ardından 85 °C için ayar değeri girmek için ok Kalibrasyonun ayarlanması tuşlarını kullanın. tuşuna basın. Cihaz pH, ORP ve iletkenlik için belirlenen çözelti değerlerini okumak üzere ayarlanabilir. Numune ölçümleri hakkında 1. Probu durulayın ve çözeltinin içine koyun. Her probun, numune ölçümü...
  • Page 286: Cihazın Temizlenmesi

    Arka aydınlatma zamanını ayarlayın Pilleri değiştirme U Y A R I tuşuna basıldığında ekran aydınlatılır. Kullanıcı arka aydınlatmanın ne kadar süre açık kalacağını ayarlayabilir. Patlama tehlikesi. Pillerin yanlış takılması, patlayıcı gazların salınmasına neden Not: Arka aydınlatma süresi arttırıldığında pil ömrü azalır. olabilir.
  • Page 287 Hata/Uyarı Açıklama Çözüm Hata/Uyarı Açıklama Çözüm Kalibrasyon • Uygun olan standarda sondayı takın Aralık dışı ölçüm. sırasında sabit • Uygun olan standarda sondayı takın ve yeniden okuyun. değerler > ve yeniden okuyun. • Sondayı ve membranı temizleyin. %30 duruma gelir. •...
  • Page 288: Yedek Parçalar Ve Aksesuarlar

    Aksesuarlar Hata/Uyarı Açıklama Çözüm Tuzluluk TC'yi düzenle Açıklama Kat. no. hesaplanamıyor TC=0 DO 51 20, 25 mL sonda için elektrolit LZW9811.99 Aynı tampon DO 51 30, 50 ml sonda için elektrolit 2759126 • Sondayı ve membranı temizleyin. çözeltileri. • Membranda hava kabarcığı DO sonda kalibrasyonu için tüp LZW5123.99 bulunmadığından emin olun.
  • Page 289 Tablo 1 pH, ORP (mV) ve sıcaklık değerleri Tablo 2 İletkenlik ve sıcaklık değerleri (devamı) Sıcaklık Sıcaklık İletkenlik (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 — 20,0 1278 11,67 102.1 2,01 4,00 7,06 9,38 10.17 21,0...
  • Page 290 Çözünmüş oksijen ölçüm cihazları için tuzluluk değerleri Çözünmüş oksijen ölçüm cihazları için iletkenlik değerlerini tuzluluk değerlerine dönüştürmek için bkz. Tablo Tablo 3 İletkenlikten tuzluluğa dönüştürme İletkenlik (mS/cm) Tuzluluk (g/L NaCl) 10,9 17,8 10,1 25,8 15,1 33,6 20,2 41,2 25,4 48,9 30,6 56,3 35,8...
  • Page 291 Obsah Technický údaj Podrobnosti Prevádzková vlhkosť 80 % (nekondenzujúca) Technické údaje na strane 291 Všeobecné informácie na strane 292 Rozsah prístroja pH: –2,00 až 19,99; ORP: ±1999 mV Montáž na strane 293 Vodivosť: 0,01 až 500 mS/cm; TDS: 0 až Užívateľské...
  • Page 292: Všeobecné Informácie

    U P O Z O R N E N I E Technický údaj Podrobnosti Označuje potenciálne ohrozenie s možným ľahkým alebo stredne ťažkým Konverzný faktor TDS Vodivosť: 0,00 až 4,44 (výrobné nastavenie: poranením. 0,64) P O Z N Á M K A Správa napájania Automatické...
  • Page 293 ™ • sensION + MM110 — prístroj na meranie pH, ORP (oxidačnej vysoká pravdepodobnosť, že dôjde k takémuto rušeniu. V takom prípade redukcie) a teploty je používateľ zariadenia povinný obmedziť elektromagnetické rušenie na vlastné náklady. Pri odstraňovaní problémov s elektromagnetickým ™...
  • Page 294: Vloženie Batérií

    Vloženie batérií Pokyny na vloženie batérií nájdete na Obrázok Poznámka: Pri prvom odstraňovaní krytu môže byť potrebný plochý skrutkovač. V A R O V A N I E Uistite sa, že je kryt pevne uzavretý na udržiavanie stupňa krytia IP67. Nebezpečenstvo explózie.
  • Page 295 Opis displeja Obrázok 2 Pripojenie sondy Displej zobrazuje 3 typy obrazoviek: • Meranie — zobrazený je posledný nameraný údaj, spolu s údajmi o teplote a čase stabilizácie. • Kalibrácia — počas kalibrácie sa zobrazujú hodnoty kalibračných štandardov a teploty. • Pohotovostný režim — obrazovka je prázdna, okrem časovača meraní v spodnej časti.
  • Page 296 Obrázok 5 Obrazovka DO6 Obrázok 6 Obrazovka MM110 1 Hodnota hlavného merania (DO) 4 Čas merania (hh:mm:ss) 1 Hodnota hlavného merania (pH) 4 Čas hlavného merania (hh:mm:ss) 2 Jednotky hlavného merania 5 Teplota 2 Jednotky merania 5 Teplota 3 Indikátor batérie 3 Indikátor batérie 6 Hodnota hlavného merania (ORP) 296 Slovenský...
  • Page 297 Obrázok 7 Obrazovka MM150 Obrázok 8 Obrazovka MM156 1 Hodnota hlavného merania 5 Čas merania (hh:mm:ss) 1 Hodnota hlavného merania 5 Čas merania (hh:mm:ss) (vodivosť) (vodivosť) 2 Hodnota hlavného merania (pH) 6 Teplota 2 Hodnota hlavného merania (pH) 6 Teplota 3 Jednotky hlavného merania 7 Hodnota hlavného merania (TDS, 3 Jednotky hlavného merania...
  • Page 298: Spustenie Do Prevádzky

    Spustenie do prevádzky Obrázok 9 Obrazovka EC5 Zapnutie a vypnutie meracieho prístroja P O Z N Á M K A Pred zapnutím meracieho prístroja sa presvedčte, či je k nemu pripojená sonda. Ak si želáte zapnúť merací prístroj, stlačte tlačidlo a podržte ho stlačené.
  • Page 299 2. Navigačnými tlačidlami rýchlo zmeňte hodnotu nastavenia. Počkajte, Doba odpojenia Doba polarizácie kým sa zobrazí nasledujúce nastavenie a zmeňte prípadné ďalšie < 5 minút 10 minút hodnoty: 5 až 15 minút 45 minút Voľba Popis > 15 minút 6 hodín Typ elektródy: platinová...
  • Page 300: Obnovenie Výrobných Nastavení

    3. Stlačte tlačidlo . Parameter začne blikať. • Vodivosť — zobrazujú sa konštanta cely a kalibračná teplota každého štandardu. 4. Ak je potrebné, navigačnými tlačidlami zmeňte parameter. 5. Tlačidlom vyberte parameter. Obnovenie výrobných nastavení 6. Stláčaním navigačných tlačidiel vyberte príslušný štandardný roztok. Pre pH, ORP a vodivosť...
  • Page 301 Príklad: referenčný teplomer: 24,5 °C; merací prístroj: 24,3 °C. Vypnutie funkcie automatického vypínania Opravná hodnota: 0,2 °C. Kvôli maximalizácii životnosti batérie je tento merací prístroj nastavený 3. Zadajte opravnú hodnotu pre údaj 25 °C: tak, aby sa po 5 minútach nečinnosti automaticky vypol.Túto funkciu je možné...
  • Page 302: Čistenie Prístroja

    Postup pre výmenu batérií nájdete na Obrázok U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo poranenia osôb. Úkony uvedené v tejto časti návodu na Obrázok 10 Výmena batérií použitie smú vykonávať iba kvalifikované osoby. Čistenie prístroja P O Z N Á...
  • Page 303 Chyba/Výstraha Popis Riešenie Chyba/Výstraha Popis Riešenie Vybité batérie. Založte nové batérie. Kyvetová konštanta • Vložte sondu do príslušného počas kalibrácie štandardu a zopakujte meranie. klesla pod • Vyčistite sondu a membránu. 0,05 cm Nestabilný údaj Skontrolujte, či je sonda riadne •...
  • Page 304: Náhradné Diely A Príslušenstvo

    Príslušenstvo Chyba/Výstraha Popis Riešenie Rovnaké Popis Č. položky • Vyčistite sondu a membránu. ustaľovacie roztoky. • Presvedčte sa, či sa na membráne Elektrolyt pre sondu DO 51 20, 25 ml LZW9811.99 nenachádzajú vzduchové bubliny. • Odpojte sondu a znova ju pripojte. Elektrolyt pre sondu DO 51 30, 50 ml 2759126 •...
  • Page 305 Tabuľka 1 Hodnoty pH, ORP (mV) a teploty Tabuľka 2 Hodnoty vodivosti a teploty (pokraèovanie) Teplota Teplota Vodivosť (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 — 20,0 1 278 11,67 102,1 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17...
  • Page 306 Hodnoty salinity pre meracie prístroje na meranie rozpusteného kyslíka Na konverziu hodnôt vodivosti na salinitu pre meracie prístroje na meranie rozpusteného kyslíka je možné použiť Tabuľka Tabuľka 3 Prevodná tabuľka vodivosti na salinitu Vodivosť (ms/cm) Salinita (g/L NaCl) 10,9 17,8 10,1 25,8 15,1...
  • Page 307: Slovenski 307

    Seznam vsebine Tehnični podatki Podrobnosti Razpon instrumenta pH: –2,00 do 19,99; ORP: ±1999 mV Specifikacije na strani 307 Splošni podatki na strani 308 Prevodnost: 0,01 do 500 mS/cm; TDS: 0 do 500 g/l; Slanost: 0,0 to 1999 mg/l, 2,0 to 50,0 g/l Namestitev na strani 309 Uporabniški vmesnik in pomikanje...
  • Page 308: Splošni Podatki

    O P O M B A Tehnični podatki Podrobnosti Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta. Upravljanje energije Samodejen izklop po 5 minutah mirovanja Podatki, ki jih je potrebno posebej upoštevati. Certifikacija Opozorilne oznake Splošni podatki Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nameščene na napravo.
  • Page 309: Namestitev Baterij

    ™ • sensION + DO6 – merilnik raztopljenega kisika (koncentracije ter 4. Prestavite anteno naprave, ki prejema motnje. nasičenosti v %) in temperature 5. Poskusite s kombinacijo zgornjih možnosti. Certifikacija Namestitev Pravilnik za opremo, ki povzroča motnje (Kanada), IECS-003, razred P R E V I D N O Zapiske o preskusih ima proizvajalec.
  • Page 310 Za namestitev baterije glejte Slika Slika 2 Priklop sonde Napotek: Ob prvem odstranjevanju pokrova si boste morali morda pomagati s ploščatim izvijačem ali podobnim pripomočkom. Pokrov mora biti tesno zaprt, da se ohrani zaščitni razred ohišja IP67. Slika 1 Namestitev baterije Uporabniški vmesnik in pomikanje Uporabniški vmesnik Slika 3 Opis tipkovnice...
  • Page 311: Opis Zaslona

    Opis zaslona Slika 5 Zaslon DO6 Na enoti so lahko prikazane 3 vrste zaslona: • Meritev – prikazana je zadnja meritev parametra s temperaturo in časom stabilizacije. • Umerjanje – med umerjanjem so prikazane vrednosti standardne raztopine za umerjanje in temperature. •...
  • Page 312 Slika 6 Zaslon MM110 Slika 7 Zaslon MM150 1 Vrednost glavne meritve (pH) 4 Čas glavne meritve (uu:mm:ss) 1 Vrednost glavne meritve 5 Čas meritve (uu:mm:ss) (prevodnost) 2 Enote meritve 5 Temperatura 2 Vrednost glavne meritve (pH) 6 Temperatura 3 Indikator baterije 6 Vrednost glavne meritve (ORP) 3 Enote glavne meritve 7 Vrednost glavne meritve (TDS,...
  • Page 313 Slika 8 Zaslon MM156 Slika 9 Zaslon EC5 1 Vrednost glavne meritve 5 Čas meritve (uu:mm:ss) 1 Referenčna temperatura 4 Indikator baterije (prevodnost) 2 Enote glavne meritve 5 Čas meritve (uu:mm:ss) 2 Vrednost glavne meritve (pH) 6 Temperatura 3 Temperatura 6 Vrednost glavne meritve 3 Enote glavne meritve 7 Vrednost glavne meritve (DO,...
  • Page 314 Zagon Spreminjanje nastavitev Ko uporabljate sondo za raztopljeni kisik, lahko spremenite nastavitve za Vklop in izklop merilnika merjenje raztopljenega kisika. Pritisnite tipko za ogled trenutnih nastavitev. O P O M B A Pred vklopom preverite, ali je sonda povezana z merilnikom. 1.
  • Page 315 9. Pritisnite tipko , da izmerite drugo raztopino za umerjanje, če je Možnost Opis potrebno. Referenčna temperatura: 20 ali 25 °C (privzeto: 25 °C) Prikazana je naslednja raztopina za umerjanje. 10. Sondo sperite z deionizirano vodo in jo vstavite v tretjo cevko za Faktor preračunavanja TDS: 0,01 do 4,44 (privzeto: 0,64) umerjanje.
  • Page 316 Tovarniška umeritev za izbrani parameter je obnovljena. 5. Primerjajte temperaturo merilnika s temperaturo referenčnega termometra. Razlika je vrednost prilagoditve za merilnik. Prilagajanje umeritve 6. Pritisnite tipko in nato s puščičnima tipkama vnesite vrednost prilagoditve za meritev 85 °C. Pritisnite tipko Instrument lahko nastavite tako, da za določeno vrednost raztopine izmerit pH-vrednost, ORP in prevodnost.
  • Page 317: Odpravljanje Težav

    Nastavitev časa osvetlitve ozadja Zamenjava baterij O P O Z O R I L O Zaslon je osvetljen, ko pritisnete tipko . Uporabnik lahko nastavi, koliko časa ostane zaslon osvetljen. Nevarnost eksplozije. Nepravilno vstavljanje baterij lahko povzroči sproščanje Napotek: Dlje časa kot ostane zaslon osvetljen, hitreje se izrabi baterija. eksplozivnih plinov.
  • Page 318 Napaka/opozorilo Opis Rešitev Napaka/opozorilo Opis Rešitev Med umerjanjem • Vstavite sondo v primerno Meritev je zunaj se razlika med • Vstavite sondo v primerno standardno raztopino in znova razpona. konstantami standardno raztopino in znova izmerite. povzpne na > izmerite. • Očistite sondo in membrano. 30 %.
  • Page 319: Nadomestni Deli In Dodatna Oprema

    Napaka/opozorilo Opis Rešitev Napaka/opozorilo Opis Rešitev Puferska raztopina Raztopine za Poskrbite, da bodo imele raztopine • Očistite sondo in membrano. ni prepoznana. umerjanje imajo za umerjanje enako temperaturo. • Prepričajte se, da v membrani ni različno ujetih zračnih mehurčkov. temperaturo. •...
  • Page 320 Nadomestni deli in dodatna oprema Tabela 1 Vrednosti pH, ORP (mV) in temperature (nadaljevanje) Temperatura Opis Št. elementa °C °F 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 – Standardna raztopina 147 μS/cm (pri 25 °C, 77 °F), 125- LZW9701.99 mililitrska steklenica 2,01 4,00 7,06 9,38...
  • Page 321 Vrednosti slanosti za merilnike raztopljenega Tabela 2 Vrednosti prevodnosti in temperature (nadaljevanje) kisika Temperatura Prevodnost (EC) S tabelo Tabela 3 si lahko pomagate pri pretvarjanju vrednosti °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm prevodnosti v slanost za merilnike raztopljenega kisika. 20,0 1278 11,67 102,1...
  • Page 322 Sadržaj Specifikacije Pojedinosti Raspon instrumenta pH: –2,00 do 19,99; ORP: ±1999 mV Specifikacije na stranici 322 Opći podaci na stranici 323 Vodljivost: 0,01 do 500 mS/cm; TDS: 0 do 500 g/L; Salinitet: 0,0 do 1999 mg/L, 2,0 do 50,0 g/L Instalacija na stranici 324 Korisničko sučelje i navigacija...
  • Page 323: Opći Podaci

    O P R E Z Specifikacije Pojedinosti Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih Upravljanje energijom Automatsko isključivanje nakon 5 minuta ozljeda. neaktivnosti O B A V I J E S T Certifikati Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje je potrebno posebno istaknuti.
  • Page 324 ™ • sensION + MM156—pH, vodljivost, salinitet, otopljeni kisik i mjerač 2. Ako je oprema uključena u istu utičnicu kao i uređaj kod kojeg se temperature javljaju smetnje, uključite opremu u drugu utičnicu. ™ • sensION + pH1—mjerač za pH 3.
  • Page 325 Detaljan prikaz umetanja baterija prikazuje Slika Slika 2 Priključivanje sonde Napomena: Prilikom prvog skidanja poklopca možda će vam biti potreban alat, npr. plosnati odvijač. Poklopac treba biti čvrsto zaklopljen kako bi imao čvrstoću prianjanja IP67. Slika 1 Umetanje baterija Korisničko sučelje i navigacija Korisničko sučelje Slika 3 Opis tipkovnice Priključite sondu...
  • Page 326 Opis zaslona Slika 5 Zaslon DO6 Zaslon može prikazivati tri stanja: • Mjerenje—prikazuje se najnoviji parametar mjerenja uz temperaturu i vrijeme stabilizacije. • Kalibracija—tijekom kalibracije prikazuju se standardne vrijednosti kalibracije i temperature. • Mirovanje—zaslon je prazan, osim mjerača vremena za mjerenje na njegovom dnu.
  • Page 327 Slika 6 Zaslon MM110 Slika 7 Zaslon MM150 1 Vrijednost glavnog mjerenja (pH) 4 Vrijeme glavnog mjerenja 1 Vrijednost glavnog mjerenja 5 Vrijeme mjerenja (hh:mm:ss) (hh:mm:ss) (vodljivost) 2 Mjerne jedinice 5 Temperatura 2 Vrijednost glavnog mjerenja (pH) 6 Temperatura 3 Pokazatelj baterije 6 Vrijednost glavnog mjerenja (ORP) 3 Jedinice glavnog mjerenja 7 Vrijednost glavnog mjerenja (TDS,...
  • Page 328 Slika 8 Zaslon MM156 Slika 9 Zaslon EC5 1 Vrijednost glavnog mjerenja 5 Vrijeme mjerenja (hh:mm:ss) 1 Referentna temperatura 4 Pokazatelj baterije (vodljivost) 2 Jedinice glavnog mjerenja 5 Vrijeme mjerenja (hh:mm:ss) 2 Vrijednost glavnog mjerenja (pH) 6 Temperatura 3 Temperatura 6 Vrijednost glavnog mjerenja 3 Jedinice glavnog mjerenja 7 Vrijednost glavnog mjerenja (DO,...
  • Page 329 Pokretanje Promjena postavki Postavke za mjerenja otopljenog kisika možete promijeniti koristite li Uključite i isključite mjerač. sondu za otopljeni kisik. Za pregled trenutnih postavki pritisnite O B A V I J E S T 1. Pritisnite . Prikazat će se prva postavka. Prije uključivanja mjerača provjerite je li sonda priključena na mjerač.
  • Page 330 9. Za mjerenje druge kalibracijske otopine pritisnite , ako je Opcija Opis primjenjivo. Referentna temperatura: 20 ili 25 °C (zadana vrijednost: 25 °C) Prikazat će se sljedeća kalibracijska otopina. 10. Sondu isperite deioniziranom vodom i postavite je u treću Faktor TDS izračuna: 0,01 do 4,44 (zadana vrijednost: 0,64) kalibracijsku cijev.
  • Page 331 6. Pritisnite i pomoću tipki sa strelicama unesite vrijednost Podešavanje kalibracije podešavanja za očitanje na 85 °C. Pritisnite Instrument možete podesiti za očitavanje određene vrijednosti otopine za pH, ORP i vodljivost. O mjerenju uzoraka 1. Isperite sondu. Postavite sondu u otopinu. Svaka sonda ima specifične korake za pripremu i postupke za obavljanje 2.
  • Page 332: Rješavanje Problema

    Postavljanje vremena pozadinskog osvjetljenja Zamjena baterija U P O Z O R E N J E Zaslon će se osvijetliti nakon što pritisnete . Korisnik može postaviti trajanje pozadinskog osvjetljenja. Opasnost od eksplozije. Neodgovarajućim postavljanjem baterija može doći do Napomena: Povećavanjem pozadinskog osvjetljenja smanjuje se trajanje baterije. ispuštanja eksplozivnih plinova.
  • Page 333 Pogreška/upozorenje Opis Rješenje Pogreška/upozorenje Opis Rješenje Tijekom • Umetnite sondu u odgovarajući Mjerenje izvan kalibracije, razlika • Umetnite sondu u odgovarajući standard i ponovite očitanje. raspona. između konstanti standard i ponovite očitanje. • Očistite sondu i membranu. je > 30%. •...
  • Page 334: Zamjenski Dijelovi

    Pogreška/upozorenje Opis Rješenje Pogreška/upozorenje Opis Rješenje Puferska otopina Kalibracijske Kalibracijske otopine trebale bi • Očistite sondu i membranu. nije prepoznata. otopine imaju imati istu temperaturu. • U membrani ne smije biti različite mjehurića zraka. temperature. • Odvojite sondu i ponovno je ErA (samo MM156) Salinitet se Izmijenite TC...
  • Page 335 Zamjenski dijelovi i dodaci (nastavak) Tablica 1 pH, ORP (mV) i temperaturne vrijednosti (nastavak) Broj Temperatura Opis proizvoda °C °F Standardna otopina od 147 μS/cm (pri 25 °C, 77 °F), LZW9701.99 bočica od 125 mL 2.00 4.00 7.02 9.26 10.06 Standardna otopina od 1413 μS/cm (pri 25 °C, 77 °F), 2.00 4.01...
  • Page 336 Tablica 2 Vrijednosti vodljivosti i temperature (nastavak) Tablica 3 Konverzija iz vodljivosti u salinitet (nastavak) Temperatura Vodljivost (EC) Vodljivost (mS/cm) Salinitet (g/L NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 10.9 22.0 71.6 1332 12.15 105.4 17.8 10.1 23.0 73.4 1359 12.39 107.9 25.8...
  • Page 337: Πίνακας Περιεχομένων

    Πίνακας περιεχομένων Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Υγρασία λειτουργίας 80% (χωρίς υγροποίηση υδρατμών) Προδιαγραφές στη σελίδα 337 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 338 Εύρος λειτουργίας οργάνου pH: –2,00 έως 19,99, ORP: ±1999 mV Εγκατάσταση στη σελίδα 340 Αγωγιμότητα: 0,01 έως 500 mS/cm, TDS: 0 έως Διεπαφή...
  • Page 338: Γενικές Πληροφορίες

    Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Συντελεστής μετατροπής Αγωγιμότητα: 0,00 έως 4,44 (εργοστασιακές Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ ρυθμίσεις: 0,64) Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν Διαχείριση ενέργειας Αυτόματη απενεργοποίηση μετά από 5 λεπτά δεν...
  • Page 339: Επισκόπηση Προϊόντος

    Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών. Το σύμβολο αυτό, εάν υπάρχει επάνω στο όργανο, παραπέμπει σε πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια ή/και το χειρισμό, στο Η παρούσα ψηφιακή συσκευή Κατηγορίας Α ανταποκρίνεται σε όλες τις εγχειρίδιο λειτουργίας. προδιαγραφές του Καναδικού Κανονισμού Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών...
  • Page 340: Εγκατάσταση

    3. Μετακινήστε τον εξοπλισμό μακριά από τη συσκευή που λαμβάνει Τοποθέτηση μπαταριών την παρεμβολή. Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η 4. Επανατοποθετήστε την κεραία λήψης της συσκευής που λαμβάνει την παρεμβολή. Κίνδυνος έκρηξης. Η εσφαλμένη τοποθέτηση των μπαταριών μπορεί να 5.
  • Page 341 Για την τοποθέτηση της μπαταρίας, ανατρέξτε στο Εικόνα Εικόνα 2 Σύνδεση ηλεκτροδίου Σημείωση: Την πρώτη φορά που θα αφαιρέσετε το κάλυμμα ενδέχεται να χρειαστεί κάποιο εργαλείο όπως ένα κατσαβίδι με επίπεδη μύτη. Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα είναι καλά κλειστό, προκειμένου να διατηρηθεί...
  • Page 342 Περιγραφή οθόνης Εικόνα 5 Προβολή οθόνης DO6 Στην οθόνη εμφανίζονται 3 τύποι προβολής: • Measure (Μέτρηση)—εμφανίζεται η πιο πρόσφατη μέτρηση παραμέτρου με τη θερμοκρασία και το χρόνο σταθεροποίησης. • Calibration (Βαθμονόμηση)—εμφανίζονται οι πρότυπες τιμές βαθμονόμησης και η θερμοκρασία κατά τη διάρκεια μιας βαθμονόμησης.
  • Page 343 Εικόνα 6 Προβολή οθόνης MM110 Εικόνα 7 Προβολή οθόνης MM150 1 Τιμή κύριας μέτρησης (pH) 4 Χρόνος κύριας μέτρησης 1 Τιμή κύριας μέτρησης 5 Χρόνος μέτρησης (ωω:λλ:δδ) (ωω:λλ:δδ) (αγωγιμότητα) 2 Μονάδες μέτρησης 5 Θερμοκρασία 2 Τιμή κύριας μέτρησης (pH) 6 Θερμοκρασία 3 Ένδειξη...
  • Page 344 Εικόνα 8 Προβολή οθόνης MM156 Εικόνα 9 Προβολή οθόνης EC5 1 Τιμή κύριας μέτρησης 5 Χρόνος μέτρησης (ωω:λλ:δδ) 1 Θερμοκρασία αναφοράς 4 Ένδειξη μπαταρίας (αγωγιμότητα) 2 Μονάδες κύριας μέτρησης 5 Χρόνος μέτρησης (ωω:λλ:δδ) 2 Τιμή κύριας μέτρησης (pH) 6 Θερμοκρασία 3 Θερμοκρασία...
  • Page 345 προβολές αλλάζουν γρήγορα. Ανατρέχετε σε κάθε εργασία για Χρόνος αποσύνδεσης Χρόνος πόλωσης συγκεκριμένες οδηγίες. < 5 λεπτά 10 λεπτά Εκκίνηση 5 έως 15λεπτά 45 λεπτά > 15 λεπτά 6 ώρες Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του μετρητή Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Αλλαγή...
  • Page 346 Ρύθμιση για μέτρηση αγωγιμότητας Διαδικασία βαθμονόμησης Αυτή η διαδικασία προορίζεται για γενική χρήση με υγρά διαλύματα Οι ρυθμίσεις για τις μετρήσεις αγωγιμότητας μπορούν να βαθμονόμησης. Για πρόσθετες πληροφορίες ανατρέξτε στα έγγραφα τροποποιηθούν όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρόδιο μέτρησης που συνοδεύουν κάθε ηλεκτρόδιο. αγωγιμότητας.
  • Page 347 2. Πιέστε το για να διαβάσετε την τιμή του διαλύματος. Σημείωση: Για να πραγματοποιήσετε βαθμονόμηση μόνο με 1 ή 2 πρότυπα όταν παρέχονται συμπληρωματικά πρότυπα, πιέστε το μετά από τη μέτρηση 3. Πιέστε το πλήκτρο . Η παράμετρος αναβοσβήνει. του πρώτου ή του δεύτερου προτύπου. 4.
  • Page 348 5. Συγκρίνετε τη θερμοκρασία από το μετρητή με τη θερμοκρασία του 3. Για να απενεργοποιήσετε το μετρητή, πιέστε παρατεταμένα το θερμόμετρου αναφοράς. Η διαφορά είναι η τιμή ρύθμισης για το μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το μήνυμα OFF. μετρητή. Σημείωση: Η επιλογή αυτόματης απενεργοποίησης ενεργοποιείται ξανά όταν ο μετρητής...
  • Page 349: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Αποθήκευση του μετρητή Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ανατρέξτε στον ακόλουθο πίνακα για μηνύματα συνηθισμένων προβλημάτων ή συμπτωμάτων, πιθανών αιτιών και διορθωτικών Για την αποφυγή ενδεχόμενης ζημιάς στο μετρητή λόγω διαρροής από την ενεργειών.
  • Page 350 Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση Ρεύμα ηλεκτροδίου: Κατά τη διάρκεια • Καθαρίστε το ηλεκτρόδιο • Εισαγάγετε το ηλεκτρόδιο Υπέρβαση άνω βαθμονόμησης, η και τη μεμβράνη. μέσα στο κατάλληλο ορίου κατά τη διαφορά μεταξύ των πρότυπο και • Βεβαιωθείτε ότι δεν διάρκεια...
  • Page 351 Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση Κλίση εκτός εύρους Συνδέστε ένα καινούριο Ίδια ρυθμιστικά • Καθαρίστε το ηλεκτρόδιο (αποδεκτές τιμές ± ηλεκτρόδιο. διαλύματα. και τη μεμβράνη. 58 mV). • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν φυσαλίδες αέρα Το ρυθμιστικό • Καθαρίστε το ηλεκτρόδιο στη...
  • Page 352: Ανταλλακτικά Και Εξαρτήματα

    Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Ανταλλακτικά και εξαρτήματα (συνέχεια) Αρ. Σημείωση: Οι κωδικοί προϊόντος και οι αριθμοί καταλόγου μπορεί να διαφέρουν σε Περιγραφή προϊόντος ορισμένες περιοχές πώλησης. Επικοινωνήστε με τον κατάλληλο διανομέα ή ανατρέξτε στη δικτυακή τοποθεσία της εταιρείας για τα στοιχεία επικοινωνίας. Ρυθμιστικό...
  • Page 353 Πίνακας 1 Τιμές pH, ORP (mV) και θερμοκρασίας (συνέχεια) Πίνακας 2 Τιμές αγωγιμότητας και θερμοκρασίας (συνέχεια) Θερμοκρασία Θερμοκρασία Αγωγιμότητα (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,01 4,22 7,04 8,83 — — 29,0 84,2 1.522 13,87 — 2,01 4,30 7,09 8,79...
  • Page 354 Πίνακας 3 Μετατροπή από αγωγιμότητα σε αλατότητα (συνέχεια) Αγωγιμότητα (mS/cm) Αλατότητα (g/L NaCl) 56,3 35,8 62,2 40,0 69,4 45,3 75,7 50,0 354 Ελληνικά...
  • Page 355: Tehnilised Andmed

    Sisukord Tehniline näitaja Üksikasjad Mõõturi töövahemik pH: –2,00 kuni 19,99; ORP: ±1999 mV Tehnilised andmed leheküljel 355 Üldteave leheküljel 356 Elektrijuhtivus: 0,01 kuni 500 mS/cm; TDS: 0 kuni 500 g/l; Soolsus: 0,0 kuni 1999 mg/l, 2,0 Paigaldamine leheküljel 357 kuni 50,0 g/l Kasutajaliides ja navigeerimine leheküljel 358 DO: 0,00 kuni 19,99 mg/l ja 20,0 kuni 22,0 mg/l...
  • Page 356: Toote Kirjeldus

    E T T E V A A T U S T Tehniline näitaja Üksikasjad Näitab potentsiaalselt või otseselt ohtlikku olukorda, mis selle mittevältimisel võib TDS teisendustegur Elektrijuhtivus: 0,00 kuni 4,44 (tehasesätted: põhjustada surma või raskeid vigastusi. 0,64) T E A D E Energiakasutus Seade lülitub peale viit minutit jõudeaega automaatselt välja...
  • Page 357 ™ • sensION + MM110 – pH, ORP (redoks) ja temperatuuri mõõtur 1. Lahutage seade toiteallikast, et kontrollida, kas seade on häirete põhjustajaks. ™ • sensION + MM156– pH, erijuhtivuse, soolsuse, lahustunud hapniku mõõtur 2. Kui seade on ühendatud samasse seinakontakti mõne muu häiritud seadmega, ühendage seade teise seinakontakti.
  • Page 358 Mõõtur võib toidet saada AA-leelispatareidelt või NiMH-akudelt. Joonis 2 Mõõtepea ühendamine Patareide eluea pikendamiseks lülitub mõõtur 5-minutise jõudeoleku järel välja. Seda aega saab muuta menüüst Display Options (Ekraani suvandid). Patareide paigaldamise kohta vaadake Joonis Märkus. Esmakordsel katte eemaldamisel võib vaja minna lamekruvikeerajat. IP67 ümbrise reitingu säilitamiseks veenduge, et kate on tihkelt suletud.
  • Page 359: Ekraani Kirjeldus

    Ekraani kirjeldus Joonis 5 DO6 ekraanikuva Ekraanil on 3 liiki kuvasid: • Mõõtmine—kuvatakse viimase parameetri mõõtmistulemusi koos temperatuuri ja stabiliseerumisajaga. • Kalibreerimine—kalibreerimise ajal kuvatakse kalibreerimise standardlahuse väärtused ja temperatuur. • Ooterežiim—ekraan on peaaegu tühi, ekraani allosas kuvatakse ainult mõõtetaimer. Joonis 4 pH1 ekraanikuva 1 Peamine mõõteväärtus (DO) 4 Mõõtmise aeg (tt:mm:ss) 2 Peamised mõõtühikud...
  • Page 360: Eesti Keel

    Joonis 6 MM110 ekraanikuva Joonis 7 MM150 ekraanikuva 1 Peamine mõõteväärtus (pH) 4 Peamine mõõtmisaeg (tt:mm:ss) 1 Peamine mõõteväärtus 5 Mõõtmise aeg (tt:mm:ss) (elektrijuhtivus) 2 Mõõtühikud 5 Temperatuur 2 Peamine mõõteväärtus (pH) 6 Temperatuur 3 Patarei indikaator 6 Peamine mõõteväärtus (ORP) 3 Peamised mõõtühikud 7 Peamine mõõteväärtus (TDS, ORP) 4 Patarei indikaator...
  • Page 361 Joonis 8 MM156 ekraanikuva Joonis 9 EC5 ekraanikuva 1 Peamine mõõteväärtus 5 Mõõtmise aeg (tt:mm:ss) 1 Referentstemperatuur 4 Patarei indikaator (elektrijuhtivus) 2 Peamised mõõtühikud 5 Mõõtmise aeg (tt:mm:ss) 2 Peamine mõõteväärtus (pH) 6 Temperatuur 3 Temperatuur 6 Peamine mõõteväärtus 3 Peamised mõõtühikud 7 Peamine mõõteväärtus (DO, (elektrijuhtivus, soolsus, TDS) soolsus)
  • Page 362 Käivitamine Seadistuse muutmine Lahustunud hapniku mõõtmise seadistust saab muuta, kui kasutatakse Lülitage mõõtur sisse ja välja spetsiaalset lahustunud hapniku mõõtepead. Vajutage , et näha sätete hetkeväärtusi. T E A D E Veenduge enne mõõturi sisse lülitamist, et mõõtepea on ühendatud. 1.
  • Page 363 Kuvatakse järgmine kalibreerimislahus. Valik Kirjeldus 10. Loputage mõõtepead deioniseeritud veega ja asetage mõõtepea Referentstemperatuur: 20 või 25 °C (vaikimisi: 25 °C) kolmandasse kalibreerimise katseklaasi. Veenduge, et mõõtepea otsa all ei ole õhumulle. TDS arvutustegur: 0,01 kuni 4,44 (vaikimisi: 0,64) 11. Vajutage kolmanda kalibreerimislahuse (kui see on olemas) mõõtmiseks nuppu Mõõtur säilitab uued sätted automaatselt.
  • Page 364 5. Võrrelge mõõturi temperatuurinäitu võrdlustermomeetri omaga. Kalibreerimise seadistamine Väärtuste vahe on mõõturi parandusarv. Aparaati saab seadistada selliselt, et see loeks kindlaksmääratud pH, 6. Vajutage ja seejärel kasutage 85 °C näidule parandusarvu ORP-i ja elektrijuhtivuse väärtusi. sisestamiseks nooleklahve. Vajutage 1. Loputage mõõtepea. Asetage mõõtepea lahusesse. Teave proovide mõõtmise kohta 2.
  • Page 365 Taustvalgustuse kestuse määramine Patareide vahetamine H O I A T U S Ekraani valgustatakse kui vajutatakse . Kasutaja saab määrata, kui kaua taustvalgustus on sisse lülitatud. Plahvatusoht. Patareide vale paigaldus võib põhjustada plahvatusohtlike gaaside Märkus. Patarei tühjeneb kiiremini, kui taustvalgustuse kestvust pikendatakse. vabanemist.
  • Page 366 Viga/hoiatus Kirjeldus Lahendus Viga/hoiatus Kirjeldus Lahendus Kalibreerimise ajal on • Asetage mõõtepea sobivasse Mõõdetud väärtus jääb konstantide vahe > 30%. • Asetage mõõtepea sobivasse standardlahusesse ja lugege näit väljaspoole standardlahusesse ja lugege näit uuesti. töövahemikku. uuesti. • Puhastage mõõtepea ja •...
  • Page 367: Varuosad Ja Tarvikud

    Viga/hoiatus Kirjeldus Lahendus Viga/hoiatus Kirjeldus Lahendus Puhverlahust ei tuntud Kalibratsioonilahuste Veenduge, et kalibratsioonilahuste • Puhastage mõõtepea ja ära. tempertuurid on temperatuur on võrdne. membraan. erinevad. • Veenduge, et membraani pole jäänud õhumulle. ErA (ainult Soolsuse seade on Muutke TC väärtust MM156) automaatne ja •...
  • Page 368 Varuosad ja tarvikud (järgneb) Tabel 1 pH, ORP-i (mV) ja temperatuuri väärtused (järgneb) Temperatuur Kirjeldus Osa nr. °C °F 12,88 mS/cm standardlahus (25 °C, 77 °F juures), 125 ml LZW9721.99 pudel 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 Kalibreerimise katseklaaside komplekt, 147 μS/cm, 2,00 4,06 6,97...
  • Page 369 Tabel 2 Elektrijuhtivuse ja temperatuuri väärtused (järgneb) Tabel 3 Elektrijuhtivuse teisendamine soolsuseks (järgneb) Temperatuur Elektrijuhtivus (EC) Elektrijuhtivus (mS/cm) Soolsus (g/l NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 25,8 15,1 25,0 1413 12,88 111,8 33,6 20,2 26,0 78,8 1440 13,13 113,8 41,2 25,4 27,0...
  • Page 370 Sadržaj Specifikacija Detalji Opseg instrumenta pH: –2,00 do 19,99; ORP: ±1999 mV Specifikacije na stranici 370 Opšte informacije na stranici 371 Provodljivost: 0,01 do 500 mS/cm; TDS: 0 do 500 g/L; Salinitet: 0,0 do 1999 mg/L, 2,0 do 50,0 g/L Postavljanje na stranici 372 Korisnički interfejs i navigacija...
  • Page 371: Opšte Informacije

    O P R E Z Specifikacija Detalji Označava potencijalno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših ili umerenih Upravljanje energijom Automatsko isključivanje napajanja nakon 5 minuta povreda. neaktivnosti O B A V E Š T E N J E Sertifikati Označava situaciju koja, ukoliko ne bude izbegnuta, može dovesti do oštećenja instrumenta.
  • Page 372: Postavljanje Baterija

    ™ • sensION + MM110 — merač za pH, ORP (oksido-redukcioni) 1. Isključiti opremu iz izvora napajanja da bi se proverilo da li je on izvor i temperaturu smetnji ili ne. ™ • sensION + MM156—merač pH, provodljivosti, saliniteta, rastvorenog 2.
  • Page 373 Merač se može napajati pomoću AA alkalnih ili punjivih NiMH baterija. Slika 2 Povezivanje sonde Da bi baterije duže trajale, merač se isključuje nakon 5 minuta neaktivnosti. Ovo vreme je moguće izmeniti u meniju Display Options (Opcije prikaza). Za postavljanje baterija pogledajte: Slika Napomena: Možda će pri prvom uklanjanju poklopca biti neophodno koristiti alat poput ravnog odvijača.
  • Page 374 Opis ekrana Slika 5 Prikaz DO6 ekrana Monitor prikazuje 3 tipa ekrana: • Merenje — pored temperature i vremena stabilizacije, prikazuje najnovije merenje parametra. • Kalibracija — tokom kalibracije prikazuje standardne vrednosti kalibracije i temperature. • Režim pripravnosti — nije prikazano ništa osim tajmera merenja pri dnu ekrana.
  • Page 375 Slika 6 Prikaz MM110 ekrana Slika 7 Prikaz MM150 ekrana 1 Vrednost glavnog merenja (pH) 4 Vreme glavnog merenja (hh:mm:ss) 1 Vrednost glavnog merenja 5 Vreme merenja (hh:mm:ss) (provodljivost) 2 Merne jedinice 5 Temperatura 2 Vrednost glavnog merenja (pH) 6 Temperatura 3 Indikator baterije 6 Vrednost glavnog merenja (ORP) 3 Jedinice glavnog merenja...
  • Page 376 Slika 8 Prikaz MM156 ekrana Slika 9 Prikaz EC5 ekrana 1 Vrednost glavnog merenja 5 Vreme merenja (hh:mm:ss) 1 Referentna temperatura 4 Indikator baterije (provodljivost) 2 Jedinice glavnog merenja 5 Vreme merenja (hh:mm:ss) 2 Vrednost glavnog merenja (pH) 6 Temperatura 3 Temperatura 6 Vrednost glavnog merenja 3 Jedinice glavnog merenja...
  • Page 377 Pokretanje Trajanje isključenja Trajanje polarizacije < 5 minuta 10 minuta Uključivanje i isključivanje merača 5 do 15 minuta 45 minuta O B A V E Š T E N J E > 15 minuta 6 časova Pre nego što uključite merač, proverite da li je na njega priključena sonda. Pritisnite i zadržite taster da biste uključili ili isključili merač.
  • Page 378 Podešavanje provodljivosti Procedura kalibracije Ova procedura je predviđena za opštu upotrebu sa rastvorima za tečnu Podešavanja merenja provodljivosti moguće je izmeniti kada se koristi kalibraciju. Dodatne informacije potražite u dokumentima priloženim sonda za provodljivost. Pritisnite da biste prikazali trenutna uz svaku sondu. podešavanja.
  • Page 379 7. Pritisnite . Na ekranu će biti prikazano OK. Prikaz podataka o kalibraciji Podatke o poslednjoj kalibraciji moguće je prikazati za pH, ORP Podešavanje temperature i provodljivost. Merenje temperature može se podesiti na 25 °C (77 °F) i/ili 85 °C 1.
  • Page 380 Da biste izmenili parametar merenja (ako je moguće), pritisnite i zadržite 3. Pritisnite da biste izmenili vreme za pozadinsko osvetljenje (opseg: 3 sekunde do 2 minuta). Da biste neprekidno merili uzorak, 2 puta pritisnite . Parametar Održavanje će svetleti kako bi označio režim neprekidnog merenja. U P O Z O R E N J E Menjanje jedinica za temperaturu Višestruka opasnost.
  • Page 381: Rešavanje Problema

    Za menjanje baterija pogledajte: Slika Greška/Upozorenje Opis Rešenje Slika 10 Menjanje baterija Merenje je van • Umetnite sondu u odgovarajući opsega. standardni rastvor, a zatim ponovite očitavanje. • Očistite sondu i membranu. • Proverite da na membrani ne postoje mehurići vazduha. •...
  • Page 382 Greška/Upozorenje Opis Rešenje Greška/Upozorenje Opis Rešenje Tokom kalibracije Rastvor pufera nije • Umetnite sondu u odgovarajući • Očistite sondu i membranu. razlika između prepoznat. standardni rastvor, a zatim • Proverite da na membrani konstanti postaje > ponovite očitavanje. ne postoje mehurići vazduha. 30%.
  • Page 383: Rezervni Delovi I Pribor

    Rezervni delovi i pribor (nastavak) Greška/Upozorenje Opis Rešenje Rastvori Obezbedite da rastvori Opis Br. stavke za kalibraciju za kalibraciju budu istih su različitih temperatura. Standardni rastvor provodljivosti 1413 μS/cm (na 25 °C, LZW9711.99 temperatura. 77 °F), bočica od 125 ml ErA (samo MM156) Salinitet Izmenite TC...
  • Page 384 Tabela 1 Vrednosti pH, ORP (mV) i temperature (nastavak) Tabela 2 Provodljivost i vrednosti temperature (nastavak) Temperatura pH vrednost Temperatura Provodljivost (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 23,0 73,4 1359 12,39 107,9 2,00 4,01 6,99...
  • Page 385 Tabela 3 Pretvaranje provodljivosti u salinitet (nastavak) Provodljivost (mS/cm) Salinitet (g/L NaCl) 10,9 17,8 10,1 25,8 15,1 33,6 20,2 41,2 25,4 48,9 30,6 56,3 35,8 62,2 40,0 69,4 45,3 75,7 50,0 Српски 385...
  • Page 388 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info@hach-lange.de Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.hach-lange.de © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2013. All rights reserved. Printed in China...

Table des Matières