Italkero lightfire dolce vita 12 kW Instructions D'installation Et D'utilisation

Décoratif extérieur chauffage au gaz

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Decorative outdoor gas heater.
Decorative outdoor-Heizofen.
Decorative outdoor gaskachel.
Décoratif extérieur chauffage au gaz.
Mod. 12 kW
Mod. 12 kW E.P.
0476
BR0969
UK - USER MANUAL AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
DE - GEBRAUCHSANLEITUNG UND DIE AUFBAUANLEITUNG
NL - INSTALLATIE-INSTRUCTIES EN GEBRUIK
FRA - INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'UTILISATION

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Italkero lightfire dolce vita 12 kW

  • Page 1 Decorative outdoor gas heater. Decorative outdoor-Heizofen. Decorative outdoor gaskachel. Décoratif extérieur chauffage au gaz. Mod. 12 kW Mod. 12 kW E.P. 0476 BR0969 UK - USER MANUAL AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS DE - GEBRAUCHSANLEITUNG UND DIE AUFBAUANLEITUNG NL - INSTALLATIE-INSTRUCTIES EN GEBRUIK FRA - INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'UTILISATION...
  • Page 2 Fig.3...
  • Page 3 KEY: 1) fastening knob, 2) cover dish, 3) exchanger head, 4) protection grid, 5) glass pipe, 6) magnet, 7) bur- ner, 8) ignition/adjustment knob, 9) battery holder, 10) control unit (remote control Mod.), 11) tank support base, 12) side panel, 13) control cover panel, 14) trolley, 15) Antiwind, 16) SMALL remote control (remote control Mod.).
  • Page 4 Fig.1 Fig.2 Ø 545 raggio azione 2m range of action 2m Ø 558...
  • Page 5 Fig.4 1,5Volt 1,5Volt 1,5Volt torcia stilo ministilo Fig.5 Fig.6...
  • Page 6 Fig.7 Fig.8 Fig.9...
  • Page 7 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Page 8 UK - REPLACING PIPE FRA - TUBE DE VERRE DE RECHANGE Fig.13 DE - ERSATZ TUBE NL - VERVANGING GLAZEN BUIS UK - TUBE MAINTENANCE FRA - TUBE EN VERRE PROPRE Fig.14 DE - WARTUNG TUBE NL - SCHONE GLAZEN BUIS optional...
  • Page 9 Fig.15 centralina/control unit On MAX burner Off telecomando/remote control UK - DUNP-SWITCH SAFETY DEVICE Fig.16 DE - SAFETY DEVICE ANTI-KIPPEN FRA - ROULETTES ANTI-BASCULE NL - ANTITIPPER...
  • Page 10 UK - TANK FIXING FRA - SERRURE A CYLINDRE Fig.17 DE - TANK HALTEBAND NL - SLOTCILINDER...
  • Page 11 UK - With kit lights installed, the appliance must be covered and protected from the rain. Fig.18 DE - Bei Montage mit LED, müssen diese vor Regen geschützt werden. FRA - Avec le kit installé feux, placer l'appareil dans un endroit couvert et protégé de la pluie. NL - Met de kit geïnstalleerd lichten, plaatst u het apparaat in een afgedekt en beschermd tegen regen.
  • Page 12 UK - KIT lights, battery and charger. Please read the information wrapping the charger and the instructions . - Do not use the charger in areas not covered or outside. - The battery (min 10 hours) is complete only when the green LED on the charger turns off. - Do not use the battery for more than 10 hours operation, this device requires a level Minimum charge for its pro- per operation and maintenance (about 200 charge cycles).
  • Page 13 UK - ASSEMBLY EQUIPMENT FRA - MONTER LES APPAREILS Fig.19 DE - MONTIEREN SIE DEN APPARAT NL - MONTEER HET APPARAAT Fig.20 UK - ASSEMBLY COFFEE TABLE (Ø 80cm) FRA - ASSEMBLEZ LA TABLE (Ø 80cm) DE - AUFSPANNFLACHE (Ø 80cm) NL - MONTAGETAFEL (Ø...
  • Page 14 Lightfire Dolce Vita SEEBECK Fig.21...
  • Page 15 UK - Lightfire "Dolce Vita" with the SEEBECK effect IMPORTANT! This device requires no external power supply (mains or extra rechargeable battery). This model is equipped with a heat exchanger (1) in aluminum that, thanks to the effect thermoelectric Seebeck, converts the heat of the flame into electricity which is then used to power both the KIT LED lights that the gas valve.
  • Page 16 DolceVita E.P. - serie 2 marrone / brown MODULI TERMICI bianco / white THERMAL MODULE rosso nero black SCHEDA ELETTRONICA ELECTRONIC BOARD grigio / grey BATTERIE BATTERY nero / black bianco / white marrone / brown marrone / brown nero rosso black rosso / red...
  • Page 17 Tab. 1...
  • Page 18 Tab. 1...
  • Page 19 UK - The gas pipe must be of a flexible type and of a length such as to allow an easy replace- ment of the cylinder. - UK - Contents THE REMOTE CONTROL GENERAL DESCRIPTION ASSEMBLY START-UP SWITCH-OFF MAINTENANCE STORAGE WARRANTY TROUBLESHOOTING...
  • Page 20 CAREFULLY LOOK AFTER THIS BOOKLET FOR THE ENTIRE LIFE OF THE APPLIANCE AND REQUEST A NEW ONE IN CASE OF DAMAGE OR LOSS! IMPORTANT! SHOULD THE PARTS BE DAMAGED, DO NOT GO AHEAD WITH ASSEMBLY! IMPORTANT! This appliance must be installed in compliance with the Regulations, Laws and Standards applicable in the Country of use.
  • Page 21: General Description

    GENERAL DESCRIPTION Due to its specific type of operation with direct and reflected irradiance, this appliance approxi- mately heat up a surface of 13 m with a range of action of 2 meters. The weather of your spe- cific region could influence the device efficiency, as the appliance position (totally or in part open space) as your subjective heating feelings.
  • Page 22 ASSEMBLY OPERATIONS (MOBILE type with LPG tank): Before starting assembly operations, remove any guards. 1 – Delicately place the structure on the ground and fit the cover dish (Fig. 3: 2). 2 – Remove the side panels (Fig. 3) and position the tank on the base plate (Fig. 3: 11). 3 –...
  • Page 23 6 – Before making the connection, check to see whether the gas diaphragm (Fig. 9: 5) needs fitting on the inlet connection (Fig. 9: 4) (solution valid for SWITZERLAND, AUSTRIA, GER- MANY and LUXEMBOURG - see Tab. 1 or 2). IMPORTANT! DO NOT FIT the diaphragm on appliances fuelled with gas G30/G31 at 29÷37 mbar.
  • Page 24 IMPORTANT! WHEN FIRST STARTED – IN THE OPEN AIR OR WELL-VENTILATED ENVIRON- MENT – THE APPLIANCE COULD GIVE OFF VAPOURS OR SMELLS FOR A SHORT TIME. IMPORTANT! PLEASE AVOID USING THE OUTDOORS, ESPECIALLY IN ADVERSE WEATHER CONDITIONS. The technical characteristics of the glass tube are particular and such as to enable the resi- stance to thermal shock due to normal changes in temperature, humidity or light rain.
  • Page 25: Switching Off

    SWITCHING OFF A - MANUAL mod.: 1 – Remove the side cover (Fig. 3: 13). 2 – Turn the control knob clockwise, returning this to position "0" (Fig. 5: 1). 3 – Correctly fit the side cover back on in reverse sequence. B –...
  • Page 26 NOZZLE REPLACEMENT (by professionally qualified personnel) 1 – Remove the tank cover side panel (Fig. 3: 13); 2 – Loosen the retention screws (Fig. 7: 1) of the tap and burner drawer (Fig. 7: 2). 3 – Move the burner unit (Fig. 7: 4) so as to make the nozzle accessible. 4 –...
  • Page 27 TROUBLESHOOTING: with remote control. FAULT CAUSE REMEDY 1-Not enough gas supply (bad LPG gasification 1-Clean, set / replace. No flame or dirt in system) or pressure regulator not set properly or faulty. 2-No gas flow (tank empty or interruption in 2-Check / replace.
  • Page 28 TROUBLESHOOTING: manual controls. FAULT CAUSE REMEDY 1 – non enough gas supply flow: 1- Check: No flame - bad LPG gasification; - Check and replace empty tank; - bad LPG gasification with low temperature. - Replace with Propane gas tank. - pressure regulator wrongly set or faulty.
  • Page 29: Table Des Matières

    ITA - REGOLATORE PER GERMANIA (50 mbar) UK - GAS GOVERNOR FOR GERMANY (50 mbar) DE - DRUCKGAS REGLER FUR DEUTSCHLAND (50 mbar) ITA - REGLER: Kapazität MAX 1000 g / h, Max Druck 37mbar. ITA - der Gasleitung muß einer flexiblen Art und mit einer Länge, wie beispielsweise sein, einen einfachen Austausch des Zylinders zu ermöglichen.
  • Page 30 DIESES HANDBUCH FÜR DIE GANZE LEBENSDAUER DES GERÄTS AUFBEWAHREN UND EIN NEUES ANFORDERN, FALLS ES ZERSTÖRT WERDEN ODER VERLOREN GEHEN SOLLTE! WICHTIG! FALLS DIE BAUTEILE BESCHÄDIGT SEIN SOLLTEN, KEINESFALLS DIE ZUSAMMENFÜGUNG VORNEHMEN! WICHTIG! Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den im Bestimmungsland geltenden Regelungen, Gesetzen und Vorschriften aufzustellen.
  • Page 31: Allgemeine Beschreibung

    WICHTIG! Vor dem Anschließen überprüfen, dass der mitgelieferte Schlauchanschluss den im Bestimmungsland geltenden Vorschriften entspricht. WICHTIG! Bevor man mit den Montagevorgängen beginnt, überprüfen, dass alle Gerätbauteile für den Gastyp und den Druck vorbereitet sind, die für den Gebrauch laut geltender Vorschriften des Bestimmungslandes vorgesehen sind.
  • Page 32 MONTAGEPHASEN (BEWEGLICHER Typ mit Gasflasche, Flüssiggas): Vor dem Beginn der Montage, eventuelle Schutzelemente beseitigen. 1 – Die Struktur vorsichtig auf den Boden stellen und den Abdeckschirm anbringen (Abb.3: 2). 2 – Die seitlichen Tafeln entfernen (Abb.3) und die Gasflasche auf die Stützfläche stellen (Abb.3: 11).
  • Page 33: Inbetriebsetzung

    2 – Das Gerät platzieren, wobei die Position des Versorgungsschlauches zu berücksichtigen ist, und die seitlichen Tafeln entfernen (Abb. 3). 3 – Am Boden die Position der Befestigungslöcher markieren. 4 – Die Struktur mit für die Art des Fußbodens geeigneten Dübeln (Abb. 11:1, NICHT mitgeliefert) am Boden befestigen und dazu die an der Gasflaschenstützfläche vorbereiteten Löcher (Abb.
  • Page 34 - Versuchen Sie nicht, das Gerät immer wieder anzuzünden. Wenn das Gerät nicht sofort funk- tioniert, kontrollieren Sie, ob ALLE Schritte korrekt ausgeführt wurden. WICHTIG! Das Gerät NIEMALS in Betrieb setzen, bevor es ganz zusammengebaut und der Abdeckschirm angebracht wurde. Das Brenneraggregat und das Glasrohr dürfen NICHT abge- deckt oder teilweise abgedeckt werden.
  • Page 35: Ausschaltung

    WICHTIG! Während des Betriebs und auch nach dem Erlöschen NICHT die Schutzgitter, die Brennereinheit, das Gasrohr und den Abdeckschirm berühren, weil sie sehr heiß sind und Verbrennungen verursachen könnten. Die Einstellung der Leistung kann auch während des Gerätbetriebs erfolgen: - MANUELLES Modell (Abb. 5): Anhand des Zünd-/Einstellknopfes. - Modell mit FERNBEDIENUNG (Abb.
  • Page 36: Aufbewahrung

    und Modalitäten, die laut den Gesetzen und Vorschriften des Bestimmungslandes vorgesehen sind, sowie im Falle von Beschädigungen. - Überprüfung aller Gerätteile auf Unversehrtheit und Sauberkeit; im Falle von Abnützung oder Schäden nur durch Originalersatzteile des Herstellers ersetzen. - Ersatz der Batterien für die elektronische Zündung (Abb. 4: 3) oder die Fernbedienungs- Steuereinheit (Abb.
  • Page 37: Eventuelle Störungen Und Abhilfen

    EVENTUELLE STÖRUNGEN UND ABHILFEN: mit Fernbedienung. ST…RUNG URSACHE ABHILFE 1-UngenŸgende Gasversorgung (schlechte 1-Reinigen, einstellen / ersetzen. Keine Flamme FlŸssiggasvergasung, Schmutz in der Anlage), oder falsch eingestellter bzw. defekter Gasregler. 2-Keine Gasversorgung (leere Gasflasche 2-†berprŸfen / ersetzen. oder unterbrochene Gaslieferung), oder defekter Druckregler.
  • Page 38 EVENTUELLE STÖRUNGEN UND ABHILFEN: mit manuellen Bedienelementen. ST…RUNG URSACHE ABHILFE 1 – Ungenügende Gasversorgung: 1- Überprüfen: Keine Flamme - schlechte Flüssiggasvergasung; - Überprüfen und leere Gasflasche ersetzen. - schlechte Flüssiggasvergasung bei - Mit Propangasflasche ersetzen. niedriger Temperatur; - falsch eingestellter oder defekter - Einstellen oder ersetzen.
  • Page 39 NL - REGULATOR: Capaciteit MAX 1000 g / h, Max druk 37 mbar. NL - De gasleiding moet uit een flexibel soort en lengte als om een eenvoudige vervanging van de cilinder toe. - NEDERLANDS - Inhoud ALGEMENE BESCHRIJVING MONTAGE START-UP Uitschakeling ONDERHOUD...
  • Page 40 Kijk aandachtig dit boekje na voor de volledige levensduur van het toestel en om een nieuwe aan te schaffen IN GEVAL VAN SCHADE OF VERLIES! BELANGRIJK! Indien onderdelen beschadigd zijn, GA NIET VERDER MET MONTAGE! BELANGRIJK! Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de verordeningen, wetten en normen die gelden in het land van gebruik.
  • Page 41: Algemene Beschrijving

    ALGEMENE BESCHRIJVING Voor zijn bepaald type operatie aan direct zonlicht en reflectie, dit apparaat zijn invloed uitoe- fent in een gebied van ongeveer 13 m met een bereik van ongeveer 2m. Het getroffen gebied en het verwarmen efficiency varieert afhankelijk van het klimaat en de weersomstandigheden in de regio van eindbestemming, de locatie van het apparaat (milieu volledig open of gedeeltelijk door een of meer zijden) en de subjectieve perceptie van warmte.
  • Page 42: Montage Fases

    en GAS SETTING vermeld op het label in het apparaat (Tab. 1 of 2). 4 – Schaf een drukregelaar en de rubberen slang verbinding apart aan. Deze moeten van het type en de materialen zijn, die door de verordeningen van het land van gebruik zijn vooropge- steld.
  • Page 43 met max. lengte = 1,5 m) met behulp van een klem (7). 6 - Voor het maken van de verbinding, controleren of het gas middenrif (Fig. 9: 5) moet aan- brengen op de inlaat-verbinding (Fig. 9: 4) (geldig oplossing voor Oostenrijk, Duitsland en Luxemburg - zie Tab.
  • Page 44 tegen thermische schokken als gevolg van normale veranderingen van temperatuur, vochtigheid of lichte regen mogelijk te maken. Ondanks de keuze van dit materiaal (borosilicaat), kunnen ze leiden tot plotselinge uit- vallen van de buis als gevolg van bijzondere weersomstandigheden en / of veranderin- gen in temperatuur in een lage concentratie.
  • Page 45: Onderhoud

    UITSCHAKELEN A - MANUAL mod.: 1 - Verwijder het zijpaneel (afb. 3: 13). 2 - Zet de regelknop rechtsom, terugkeren naar deze positie "0" (afb. 5: 1). 3 - Idem in omgekeerde volgorde. B - AFSTANDSBEDIENING Mod.: 1 - Druk op de ON / OFF-knop op de afstandsbediening (Fig. 6) of op de controle-eenheid van het toestel (afb.
  • Page 46: Opslag En Behandeling

    zodat de straalpijp toegankelijk is. 4 - Zoek de spuitmond (afb. 7: 5), draai ze voorzichtig uit de behuizing, om deze voorzichtig te vervangen. 5 - Bevestig de nieuwe straalpijp terug (altijd voor dezelfde soort gas) voorzichtig. 6 - Monteer alles terug op in de omgekeerde volgorde. BELANGRIJK! Het apparaat mag in geen geval worden omgevormd van Gas Natural op LPG of omgekeerd.
  • Page 47: De Afstandsbediening

    tuur in een lage concentratie. BELANGRIJK! Deze buis breuk (crack) veroorzaakt geen schade aan personen of zaken in de onmiddellijke nabijheid van het apparaat. BELANGRIJK! De uiteindelijke breuk van de buis, de directe belet de werking van de inrichting maar vooral beschadigd, moet altijd vervangen goed werkt. DE AFSTANDSBEDIENING ON / OFF-knop (POWER) (1) Druk op de POWER-knop 2 seconden opheffen van de veiligheid stoppen en vervolgens loslaten.
  • Page 48 Geen vonk wanneer het toestel wordt gestart. OORZAAK 1-Afstand tussen de ontsteking apparaat (HV1) en de aarde verbinding of de afstand tussen de elektroden (HD) is overdreven. 2-De keramische deel van de ontsteking apparaat (HV1) is gebroken of defect. 3-hoog-voltage-kabel los, gebroken of kortgesloten. 4-nr aarde verband met proefbeschermingsprogramma ingesteld.
  • Page 49 2-Check gasdruk, vervangt piloot instellen of perforatie injector opnieuw. 3-Check gasdruk, vervang "M" en "L" kleppen. 4-Vervang. 5-Vervang. De lage vlam komt; de middellange vlam niet. OORZAAK 1-Kabels defecte of klemmen los. 2 - "M" ventiel defect of "M" ventiel straalpijp geblokkeerd. 3-Front Control Board defect.
  • Page 50 Afstandsbediening werkt niet OORZAAK 1-Lege batterijen OPLOSSIING 1-vervang PROBLEEMOPLOSSING : Falò met manuele controle Geen Vlam OORZAAK 1 - niet genoeg gas - Slechte LPG vergassing; - Slechte LPG vergassing met een lage temperatuur. - Drukregelaar verkeerd ingesteld of defect. 2 - plotselinge windvlaag (boven 3 m / s).
  • Page 51 FR - REGULATEUR: Capacité MAX 1000 g / h, 37 mbar de pression Max. FR - La conduite de gaz doit être d'un type flexible et d'une longueur de manière à permettre un remplacement facile du cylindre. - FRANCAIS - Index INFORMATIONS MONTAGE...
  • Page 52 S'il vous plaît garder ce LIVRE DE LA TOTALITE DE LA VIE ET ESSAYEZ D’OBTENIR UN NOUVEAU DANS LE CAS DE PERTE OU DE DESTRUCTION! IMPORTANT! CONTINUEZ SEULEMENT L’ASSEMBLAGES SI TOUTES LES PIECES SONT INCLUS ET PAS ABIMES! IMPORTANT! Ce matériel sera installé conformément aux règlements, lois et règlements en vigueur dans le pays où...
  • Page 53: Description Générale

    DESCRIPTION GÉNÉRALE Pour son type particulier d'opération à la lumière du soleil directe et de réflexion, ce dispositif exerce son influence dans une zone d'environ 13 m avec une gamme d'environ 2m. La zone touchée et l'efficacité de chauffage varie selon le climat et les conditions météorologiques dans la région de destination finale, la localisation de l'appareil (environnement complètement ouvert ou partiellement couvert par un ou plusieurs côtés) et la perception subjective de la chaleur.
  • Page 54 3 - Montage de la réglementation sur les plateaux de pression cylindre de gaz conforme aux spécifications et PREPARATION DE GAZ, sur le présent (tableau 1 ou 2). 4 - Acheter une part, l'accouplement et le tuyau de raccordement en caoutchouc de type matériel et adapté...
  • Page 55: En Fonction De Masse

    sur l'entrée de connexion (Fig. 9: 4) (solution valable pour les pays de l'Autriche, l'Allemagne et le Luxembourg - voir Tableau 1 ou 2). ATTENTION! Ne montez pas la membrane sur les appareils fonctionnant au gaz G30/G31 29 ÷ 37 mbar. IMPORTANT! Monter le diaphragme que lorsque l'opération est prévue avec des aliments à...
  • Page 56 Malgré le choix de ce matériau (borosilicate), ils peuvent causer une défaillance soudaine de la conduite en raison de phénomènes météorologiques particuliers et / ou des changements de température à faible concentration. IMPORTANT! Ne pas bloquer les ouvertures prévues pour la ventilation du support de cylindre et le brûleur.
  • Page 57: Power Off

    POWER OFF A - Mod UTILISATEUR: 1 - Enlever le capot latéral (Fig.3: 13). 2 - Tournez le bouton de commande des aiguilles d'une montre, la restauration de la "0" (Fig. 5: 1). 3 - Mettez le couvercle correctement procédure verso. B - Mod DISTANCE: 1 - Appuyez sur le bouton ON / OFF sur la télécommande (Fig.6) ou l'unité...
  • Page 58: Stockage Et La Manipulation

    2 - Dévisser la vis d'appui (Fig.7: 1) de la cassette et appuyez sur la porte du brûleur (Fig.7: 2). 3 - Dévisser la vis (Fig.7: 3) dans le graveur (Fig.7: 4) et déplacez le groupe de brûleur de manière à rendre accessible la buse. 4 - de localiser la buse (Fig.7: 5), dévisser doucement de la maison, remplacé...
  • Page 59: Anomalies Et Remedes

    LA TELECOMMANDE BOUTON ON / OFF (POWER) (1) Appuyez sur la touche POWER pendant 2 secondes pour déverrouiller le verrou de sécurité et de la sortie. Appuyez sur POWER pour allumer / éteindre le système. * Briser le tube de verre Les caractéristiques techniques du tube de verre sont notamment et de manière à...
  • Page 60 4-Saleté dans le circuit de gaz. 5-fuites de gaz. 6-cylindres de lien, de l'air dans le tuyau 1-Propreté, de calibrer ou de remplacement. 2-Controllare/sostituire. 3-Restaurer la toiture. 4-Controllare/pulire. 5-Controllare/serrare accessoires ou de remplacement joints d'étanchéité ou de tuyaux. 6-répétition d'allumage pour éliminer l'air. Cette étincelle, mais la flamme de la veilleuse n'est pas allumé...
  • Page 61 La flamme arrive sur faible et moyen et la flamme ne s'allume pas. 1-câble défectueux ou lâches terminaux. 2-Valve "M" embout robinet défectueux ou "M" bloqué. 3-Tab commande antérieure défectueux. 4-Remote défaut. 1-Réparer ou remplacer. 2-Remplacer. 3-Remplacer. 4-Remplacer. La flamme arrive en moyenne, la petite flamme ne s'allume pas. 1-câble défectueux ou lâches terminaux.
  • Page 62 La télécommande de batterie est faible. 1-La batterie est faible. 1-Remplacer. Blackening tube de verre. 1-la qualité du gaz / impropres à la saison d'hiver. 2-mauvaise projet. 3-cylindres de réseau (en option) à la position / voilé. 4-tête échangeur sale ou endommagé. 5-brûleur sale ou endommagé.
  • Page 63: Anomalies Et Solutions

    ANOMALIES ET SOLUTIONS: manuelles. FAULT Cause REMÈDE L'absence d’une flamme 1 - manque de puissance Gaz: - GPL mauvaise gazéification; - GPL mauvaise température de gazéification bas. - Régulateur de pression starano ou d'échec. 2 - une brusque rafale de vent (au-dessus de 3 m / s). 3 - thermocouple arrêté.

Ce manuel est également adapté pour:

Lightfire dolce vita 12 kw e.p.

Table des Matières