Masquer les pouces Voir aussi pour BW-700:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manuale utente
BW-700

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Alecto BW-700

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instruction manual Manuale utente BW-700...
  • Page 2 GEBRUIKSAANWIJZING..........4 MODE D’EMPLOI ............8 BEDIENUNGSANLEITUNG ..........12 USERS MANUAL ............16 MANUALE UTENTE ............20 TECHNISCHE SPECIFICATIES Voeding: 220-240 VAC Vermogen: 500 W Gebruiksomgevingstemperatuur: tussen +7 ºC en +37 ºC Verwarmingssysteem: PTC met temperatuurregeling 24 maanden garantie SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Alimentation : 220-240V CC Consommation électrique : 500 Watts Température ambiante opérationnelle : entre +7ºC et +37ºC...
  • Page 3 • Speentje • Voedsel snel • Voedsel rustig- verwarmen steriliseren verwarmen • Réchauffer • Voedsel • Stériliser • Réchauffer rapidement ontdooien les tétines lentement • Schnelles • Décongeler • Schnuller • Langsam Erwärmen • Abtauen sterilisieren erwärmen • Quickly • Defrost •...
  • Page 4: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    BELANGRIJKE GEBRUIKERSTIPS De uiteindelijke temperatuur van de melk of voeding wordt mede bepaald door de hoeveelheid water in de flessenwarmer. Als de temperatuur te hoog is, wordt aangeraden minder water in de flessenwarmer te gebruiken. Is de temperatuur te laag, gebruik dan meer water. Neem regelmatig het flesje/potje uit de flessenwarmer en schud de melk of roer het voedsel om de temperatuur gelijkmatig te verdelen.
  • Page 5 7. 5 seconden na het maken van uw keuze wordt het verwarmingselement van de flessenwarmer ingeschakeld en telt het display af naar 0. 8. Bij 0:00 aangekomen knippert het display 1 minuut. Laat het flesje of potje gedurende deze minuut in het warme water staan. 9.
  • Page 6 4. Doe de stekker in een 230Volt stopcontact. 5. Druk op toets om de flessenwarmer in te schakelen. 6. Selecteer nu binnen 5 seconden met toets M de keuze: 7. Selecteer met toets de begintemperatuur, voor voedsel op kamertemperatuur voor voedsel uit de koelkast. 8.
  • Page 7 Goed uitspoelen en afvegen met een vochtige doek. Waarschuwing: Als er een storing optreedt, neem dan contact op met de Alecto servicedienst op WWW.ALECTO.NL Probeer in geen geval zelf de flessenwarmer te repareren; haal het apparaat niet uit elkaar. Onderhoud mag alleen door...
  • Page 8: Conseils Important D'utilisation

    CONSEILS IMPORTANT D’UTILISATION La température finale du lait ou de la nourriture dépend également de la quantité d’eau dans le chauffe-biberon. Il est conseillé d’utiliser moins d’eau dans le chauffe-bouteilles si la température est trop élevée. Utilisez plus d’eau si la tempé- rature est trop basse.
  • Page 9 7. 5 secondes après avoir fait votre sélection, l’élément chauffant du chauffe-bi- beron se mettra en marche alors que l’affichage fera un compte à rebours jusqu’à 0. 8. Lorsque le compte à rebours atteint 0:00, l’affichage commence à clignoter pour 1 minute. Durant cette période, laissez le petit pot ou le biberon dans l’eau chaude.
  • Page 10 3. Remplissez l’espace entre le chauffe-biberon et le biberon ou le petit pot avec de l’eau du robinet à température ambiante. Remplissez d’eau jusqu’à ce que vous atteigniez le même niveau que celui du lait ou de la nourriture dans le petit pot. Lors du remplissage, ne dépassez jamais la marque maximum indiquée.
  • Page 11: Instructions D'entretien

    éliminés. Bien rincer et essuyer avec un chiffon humide. Avertissement : En cas d’anomalie, consulter le centre de service d’Alecto au WWW.ALECTO.NL N’essayer en aucun cas de réparer le chauffe-biberon vous-même; ne pas démonter. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un personnel...
  • Page 12: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    WICHTIGE BENUTZERTIPPS Die Endtemperatur der Milch oder der Nahrung wird durch die Menge von Was- ser in der Flasche bestimmt. Wenn die Temperatur zu hoch ist, ist es empfehlens- wert, weniger Wasser in den Flaschenwärmer zu tun. Ist die Temperatur zu niedrig, benutzen Sie dann mehr Wasser.
  • Page 13 7. 5 Sekunden, nachdem Sie Ihre Auswahl getroffen haben, schaltet sich das Hei- zelement des Flaschenwärmers ein, während das Display rückwärts bis 0 zählt. 8. Wenn der Countdown 0:00 erreicht, fängt das Display für 1 Minute an zu blin- ken. Während dieser Minute lassen Sie das Glas oder die Flasche im warmen Wasser stehen.
  • Page 14 3. Füllen Sie den Raum zwischen Flaschenwärmer und Flasche oder Glas mit Leitungswasser mit Raumtemperatur. Füllen Sie Wasser auf, bis der Füllstand der Milch oder Nahrung im Glas erreicht ist. Beim Einfüllen übersteigen Sie niemals die maximale angezeigte Markierung. 4. Stecken Sie den Stecker in eine 230 Volt Steckdose. 5.
  • Page 15: Pflege Des Gerätes

    Wasser nach und wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch nach. Achtung: Wenn im Gerät Störungen auftreten sollten, setzen Sie sich bitte mit dem Alecto Servicezentrum in Verbindung unter WWW.ALECTO.NL Sie sollten unter keinen Umständen versuchen, den Flaschenwärmer selbst zu reparieren oder auseinander zu bauen.
  • Page 16: Important Safeguards

    IMPORTANT USER TIPS The final temperature of the milk or food is determined by the amount of water in the bottle warmer. If the temperature is too high, it is recommended to use less water in the bottle warmer. In case the temperature is too low, use more water. It is advised to regularly take out the bottle or pot and shake or stir well for an even heating of the content.
  • Page 17 Depending on the amount of milk or food, the initial temperature and the material of the bottle or jar, you may have to adjust the warm-up time. The following chart only serves as a reference: Food at room Food from Amount temperature the fridge...
  • Page 18 6. Now within 5 seconds, use the M button to select: 7. Use the button to select the starting tem- perature; for food at room temperature or food from the fridge. 8. 5 seconds after making your selection the heating element of the bottle warmer will switch on while the display starts counting down to 0.
  • Page 19: Maintenance Instructions

    Rinse well and wipe with a damp cloth. Warning: If a fault occurs, consult the Alecto service centre at WWW.ALECTO.NL Under no circumstances should you try to repair the Baby Bottle Warmer yourself; do not dismantle. Servicing should be performed by qualified service...
  • Page 20: Importanti Misure Di Sicurezza

    IMPORTANTI CONSIGLI DI UTILIZZO La temperatura finale del latte o cibo è determinata dalla quantità di acqua calda nella bottiglia. Se la temperatura è troppo elevata, si raccomanda di utilizzare meno acqua calda nella bottiglia. Se la temperatura è troppo bassa, utilizzare più acqua.
  • Page 21 A seconda della quantità di latte o cibo, la temperatura iniziale e il materiale della bottiglia della giara, potresti dover regolare il tempo di riscaldamento. Il seguente schema serve solo come riferimento Cibo a temperatura Cibo dal Quantità ambiente frigo di latte: Plastica Vetro...
  • Page 22: Per Scongelare

    3. Riempire lo spazi tra lo scalda bottiglie e la bottiglia la giara con acqua del rubinetto a temperatura ambiente. Riempi con acqua fino a che non raggiungi lo stesso livello del latte o del cibo nella giara. Durante il riempimento, non superare mai il segno massimo indicato. 4.
  • Page 23: Istruzioni Di Manutenzione

    Sciacquare bene e asciugare con un panno umido. Attenzione: Se si verifica un guasto, consultare il centro di assistenza Alecto su WWW. ALECTO.NL In nessuna circostanza bisogna tentare di riparare lo Scalda Biberon da soli; non smontare. La riparazione deve essere eseguita solo da...
  • Page 24 Service Help WWW.ALECTO.NL SERVICE@ALECTO.NL Hesdo, Australiëlaan 1 5232 BB, ‘s-Hertogenbosch The Netherlands Service WWW.ALECTO.NL SERVICE@ALECTO.NL Help Hesdo, Australiëlaan 1, 5232 BB, The Netherlands ‘s-Hertogenbosch,...

Table des Matières