Télécharger Imprimer la page

FINUM BLOOM AND FLOW Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

Instructions for use
Gebrauchsanleitung
MADE
Mode d'emploi
IN
Modo de empleo
GERMANY
使用说明
取扱説明書
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ПРИМЕНЕНИЮ
BLOOM AND FLOW
POUR-OVER COFFEE BREWER
1
2
3
4
5
1 Paper filter, Papierfilter, Filtre en papier,
Filtro de papel, бумажный фильтр,
10 pcs
滤纸
紙フィルター
2 Funnel, Trichter, Entonnoir, Portafiltros,
воронка
漏斗
ファネル
3 Lid, Deckel, Couvercle, Tapa, крышка,
盖子
4 Sleeve, Manschette, Manchette,
Protector, манжета,
护套,
グリップ
5 Glass pot, Glaskaraffe, Verseuse en verre,
3
Jarra de vidrio, стеклянный графин,
玻璃瓶,
ガラス容器
finum.com
BLOOM AND FLOW™
EN
POUR-OVER COFFEE BREWER
INSTRUCTIONS FOR USE
1 Funnel
When placing the filter funnel in the carafe, align the handle to the spout. The air
channel between the carafe and the funnel provides an optimized flow of your
coffee.
2 Paper filter
Choose a paper filter suitable for 2-5 cups. For a perfect fit, fold the paper cone
laterally and insert it into the funnel.
Pre-rinse with hot water to wash the filter and to heat the carafe. Remove excess
water after rinsing.
3 Ground coffee
Weigh out 20-50 g (10 g per cup) of coarse ground coffee.
Add the ground coffee inside the filter and proceed to 'bloom' the coffee.
Bloom stage: Pour a small amount of hot water over the coffee to
wet the grounds, and allow around 40 seconds for them to swell.
4 Brewing the coffee
Flow stage: Using a water kettle, pour the hot water in a slow spiral motion. For up to
TM
3 cups: Keep water level no more than 1 inch above the coffee bed until you reach 415
ml ( ~ 415 g of water).
For up to 5 cups: Keep water level 1 inch below the rim until you reach 710 ml (~ 710 g
of water).
Aim for a brew time of around 4 minutes. If it runs too fast, then adjust the ground
coarseness finer. If it runs too slow, then make the ground more coarse.
If the brewing time exceeds the four minute time limit, simply remove the funnel by
its handle and place it in a separate cup to finish straining through. By keeping your
brew time under four minutes, your coffee will remain well balanced and will avoid
any bitter side tastes that may occur from over-extraction.
5 After Brewing
Dispose the used filter by removing the funnel by the handle. If there is still water in
the filter, let it drain off into a separate cup, or in the kitchen sink.
Handel by the silicone collar to pour your coffee – enjoy your perfectly brewed coffee!
Place the evaporation lid inside the carafe to trap in the heat.
The carafe is heat-resistant and can be used with the finum® Coffee Warmer.
PRODUCT PROPERTIES
• Holds 2-5 cups of percolated coffee (max. capacity 700 ml, or 140-ml per cup).
• Made in Germany from borosilicate, heat-resistant glass, with excellent thermal
properties. The carafe can be safely placed on a coffee warmer, a stove, the
microwave, or in the refrigerator.
• The matching filter holder is designed for optimized percolation. If percolation needs
to be terminated before the brewing time has elapsed (e.g. due to wrong coffee
ground, too much water, etc.), simply lift the funnel and place it in another cup.
• The funnel is designed for use with any v-shaped coffee filter.
• The insulating silicone collar allows for easy handeling of the carafe.
• BPA free materials.
• All parts are dishwasher-safe.
• Microwave-safe.
• All materials are neutral in taste and odor.
CARE AND CLEANING
• Before using, clean all parts thoroughly.
• To remove the collar from the carafe, open its button.
• We recommend cleaning the parts with warm soapy water and a soft cloth. Do not
use aggressive chemicals or scouring pads.
SAFETY INSTRUCTIONS
• This product must only be used for it´s intended purpose.
• The coffee brewer is not a toy. Keep it out of the reach of children.
• When is use, never leave the coffee brewer unattended.
• Keep all packaging material away from children. Danger of suffocation!
• Handle glass carefully.
• Pointed or sharp-edged objects can cause damage to the glass.
• Before using the glass carafe, check it for scratches, cracks, etc. If you detect any
1
damage, do not use the carafe! Its thermal resistant properties might have been
affected by the damage and can be a risk of injury!
• Do not use the pot to heat up oily or solid substances!
• Do not let the carafe boil empty!
• Heat the glass pot together with the heat source.
• Heat liquids slowly at medium heat. When hot, do not place the pot on a cold or wet
surface (temperature shock).
• Do not let liquids boil over! Hot liquids can cause injury from scalding.
2
• Hold the hot pot by the silicone sleeve and/or use oven gloves.
• Before using the pot, make sure that the silicone sleeve is properly closed with the
button located beside the spout,
• Remove the filter holder with great care, as the paper filter, the coffee and the water
might be hot.
• When brewing coffee, proceed with great care, as hot water could spill over, causing
injury.
• Never place the pot on a hot stove plate.
• Do not use the pot to freeze liquids.
• When using the pot on an electric stove, the stove plate should not be larger than
the pot base.
• When placing the pot on a gas stove, ensure that no flames leap up along the side of
the pot. We recommend using a flame distributor.
• Observe the operating instructions of the stove or the microwave oven.
• The filter holder is made from food-grade plastic.
• Never handle the BLOOM AND FLOW™ with force.
4
5
finum.com
BLOOM AND FLOW™
DE
KAFFEEBEREITER
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 Der Trichter
Achten Sie beim Einsetzen des Trichters darauf, dass ein Ende des Henkels zur
Schnaupe schaut. Der Luftkanal zwischen der Glaskaraffe und dem Trichter
gewährleistet später eine optimale Durchflussrate.
2 Der Papierfilter
Setzen Sie einen beliebigen Papierfilter für 2-5 Tassen in den Trichter. Durch seitliches
Umknicken können Sie den Papierfilter anpassen. Kenner der Pour-Over Zubereitung
raten dazu, zunächst das Papier mit heißem Wasser zu durchfeuchten und die
Karaffe vor der Zugabe des Kaffees zu leeren.
3 Der Kaffee
Je nach Tassenzahl, zwischen 20 und 50 g grob gemahlenen Kaffee in den Filter geben
(ca. 10 g Kaffeemehl pro 140 ml Tasse). Geben Sie in einem ersten Schritt gerade so
viel heißes Wasser hinzu (nicht mehr kochend), dass sich das Kaffeepulver damit
vollsaugt und aufquillt.
Warten Sie dann ca. 30 Sekunden bis das Wasser vollständig den Filter passiert hat
(Bloom Phase).
4 Der Aufguss
Den Kaffee von der Mitte her beginnend mit einem dünnen, kontinuierlich kreisenden
Wasserstrahl aufgießen.
Für 3 Tassen geben Sie bis ca. 420 ml (~ 420 g) Wasser hinzu. Bei der Zugabe sollte der
Wasserpegel unterhalb des Trichter-Absatzes gehalten werden, damit der Kaffee im
Wechsel durchsickert und aufquillt. Halten Sie den Wasserstand stets hoch genug, dass ein
möglichst gleichmäßiger, langsamer Durchfluss in den unteren Bereich der Karaffe erfolgt.
Flow-Phase" sollte ungefähr bei 4 Minuten liegen.
Für 5 Tassen geben Sie bis ca. 700 ml (~ 700 g) Wasser hinzu. Bei der Zugabe sollte der
Wasserpegel oberhalb des Trichter-Absatzes gehalten werden, damit der Kaffee im
Wechsel durchsickert und aufquillt. Halten Sie den Wasserstand stets so hoch, dass ein
möglichst gleichmäßiger, langsamer Durchfluss in den unteren Bereich der Karaffe erfolgt.
Diese „Flow-Phase" sollte 4 Minuten nicht überschreiten.
Läuft der Kaffee schneller durch als Sie es wünschen, dann sollten Sie den Kaffee künftig
feiner mahlen. Läuft er zu langsam durch, dann kann der Kaffee gröber gemahlen werden.
5 Das Ergebnis
Sobald der Kaffee durchgelaufen ist oder Sie die Brühzeit beenden wollen (z.B. nach
maximal 4 Minuten), entnehmen Sie den Trichter am Henkel und entsorgen den
darin befindlichen Papierfilter mit dem Kaffeesatz. Soweit sich noch Wasser im
Trichter befindet, kann der Trichter zum Abtropfen in ein separates Glas oder in die
Spüle gestellt werden.
Deckel einsetzen – fertig ist der perfekt ausbalancierte Kaffee nach Ihrem Gusto!
Die hitzebeständige Karaffe lässt auch den Einsatz eines Stövchens zu.
EIGENSCHAFTEN
• Für 2-5 Tassen von Hand gebrühtem Kaffee ( bis zu 700 ml bzw. 140 ml / Tasse).
• In Deutschland hergestelltes, hitzebeständiges Borosilikatglas mit besten
thermischen Eigenschaften eignet sich für die Verwendung auf dem Stövchen, auf
dem Herd, in der Mikrowelle und im Kühlschrank.
• Integrierter Trichter ermöglicht optimalen Durchfluss des Wassers. Durch die
einfache Entnahme des Trichters kann der Brühvorgang auch dann sauber
beendet werden, wenn die geplante Brühzeit durch andere Parameter ( Körnung,
Wassermenge etc.) ansonsten nicht eingehalten werden kann.
• Passend für alle gängigen V-förmigen Spitzfilter.
• Die isolierende Silikon-Manschette ermöglicht einen angenehmen Griff.
• BPA freies Material.
• Spülmaschinengeeignet.
• Mikrowellengeeignet.
• Alle Materialien sind geruchs- und geschmacksneutral.
PFLEGE UND REINIGUNG
• Reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch.
• Öffnen Sie den Knopf der Manschette um sie von der Karaffe zu entfernen.
• Alle Teile sind spülmaschinengeeignet.
• Es wird für alle Teile die sanfte Reinigung mit einem weichen Tuch in warmer
Seifenlauge ohne scharfe Chemikalien bzw. aggressive oder scheuernde
Reinigungsmittel empfohlen.
SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Produkt ist ausschließlich für den zweckgemäßen Gebrauch geeignet.
• Der Artikel ist kein Spielzeug. Halten Sie Kinder von dem Artikel fern und stellen Sie
ihn für Kinder unerreichbar auf.
• Lassen Sie das Produkt während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt.
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr.
• Gehen Sie vorsichtig mit Glas um, es ist stoßempfindlich und kann brechen.
• Spitze oder kratzende Gegenstände können das Glas beschädigen.
• Untersuchen Sie das Glas vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen wie Kratzer, Risse
o.Ä.. Benutzen Sie keine beschädigten Glasgefäße! Die thermischen Eigenschaften
der Gefäße ändern sich und es besteht Verletzungsgefahr!
• Keine öligen Flüssigkeiten oder festen Stoffe erhitzen!
• Leerkochen vermeiden!
• Erwärmen Sie Heizquellen und Glasgefäße gemeinsam.
• Flüssigkeit bei mittlerer Hitze langsam erwärmen. Danach sollte das Produkt nie auf
kalte oder nasse Flächen gestellt werden (Temperaturschockgefahr).
• Lassen Sie keine Flüssigkeiten überkochen! Heiße Flüssigkeiten können gefährlich sein.
• Fassen Sie das heiße Glas ausschließlich an der Silikon-Manschette an und/oder
verwenden Sie Topflappen.
• Stellen Sie vor jeder Anwendung sicher, dass die Silikon-Manschette mit dem Knopf
zur Seite der Schnaupe sicher geschlossen ist.
• Seien Sie vorsichtig beim Entnehmen des Trichters. Der darin enthaltene Papierfilter,
der Kaffee und das Wasser könnten heiß sein.
• Seien Sie vorsichtig beim Aufbrühen des Kaffees – das heiße Wasser könnte beim
Überlaufen oder Spritzen Verbrennungen verursachen.
• Stellen Sie das Produkt nie auf eine heiße Platte.
• Frieren Sie keine Flüssigkeiten ein.
• Bei der Verwendung auf dem Elektroherd sollte die erhitzte Fläche den Gefäßboden
nicht überragen.
• Bei der Verwendung auf Gasherden ist zu beachten, dass die Flammen nicht seitlich
hochschlagen. Der Gebrauch eines Flammverteilers ist zu empfehlen.
• Die Betriebsanleitung des Mikrowellengerätes bzw. des Elektro- oder Gasherdes
sollte beachtet werden.
• Der Kunststoff des Trichters ist für Lebensmittel unbedenklich.
• BLOOM AND FLOW™ nie mit Gewalt bedienen.
finum.com
BLOOM AND FLOW™
FR
CAFETIÈRE
NOTICE D'UTILISATION
1 L'entonnoir
Lors du positionnement de l'entonnoir, assurez-vous qu'une extrémité de l'anse
est tournée vers le bec verseur. Le gain d'air entre la verseuse en verre et l'entonnoir
assure par la suite un débit optimal.
2 Le filtre en papier
Placez un filtre de votre choix pour 2-5 tasses dans l'entonnoir. Vous pouvez ajuster
le filtre en papier en le repliant sur les côtés. Les amateurs de préparation infusée
conseillent de commencer par humidifier le papier avec de l'eau chaude et de vider la
verseuse avant d'ajouter le café.
3 Le café
Selon le nombre de tasses, verser entre 20 et 50 g de café grossièrement moulu dans
le filtre (env. 10 g de café moulu par tasse de 140 ml). Dans un premier temps, versez
autant d'eau chaude (plus en ébullition) que nécessaire pour que le café en poudre
l'absorbe et qu'il gonfle. Ensuite, patientez 30 secondes environ jusqu'à ce que l'eau
ait complètement été passée dans le filtre (phase de préinfusion).
4 L'infusion
Verser le café en partant du centre avec un fin écoulement d'eau circulaire en
continu.
Pour 3 tasses, versez jusqu'à 420 ml (~ 420 g) d'eau environ. Lorsque vous versez
l'eau, le niveau doit être maintenu sous le rebord de l'entonnoir afin que le café
puisse alternativement être filtré et gonfler. Maintenez en permanence le niveau
d'eau suffisamment haut pour qu'un débit lent et aussi régulier que possible s'écoule
dans la partie inférieure de la verseuse. Cette « phase d'écoulement » ne doit pas
dépasser 3 minutes.
Pour 5 tasses, versez jusqu'à 700 ml (~ 700 g) d'eau environ. Lorsque vous versez
l'eau, le niveau doit être maintenu au-dessus du rebord de l'entonnoir afin que le café
puisse alternativement être filtré et gonfler. Maintenez en permanence le niveau d'eau
assez haut pour qu'un débit lent et aussi régulier que possible s'écoule dans la partie
inférieure de la verseuse. Cette „phase d´écoulement" devrait durer environ 4 minutes.
Si le café s'écoule plus rapidement que vous le souhaitez, vous devrez moudre le café
plus finement à l'avenir. S'il s'écoule trop lentement, le café peut être moulu plus
grossièrement.
5 Le résultat
Dès que le café est passé ou que vous souhaitez terminer la préparation (par ex.
après 4 minutes max.), retirez l'entonnoir par l'anse et jetez ensuite le filtre en papier
avec le marc de café. S'il y a encore de l'eau dans l'entonnoir, il peut être posé sur un
verre séparé ou dans l'évier afin de s'égoutter.
Placer le couvercle : le café parfaitement adapté à votre goût est prêt !
La verseuse thermorésistante permet également l'utilisation d'un réchaud.
PROPRIÉTÉS
• Pour 2 à 5 tasses de café infusé à la main (jusqu'à 700 ml ou 140 ml/tasse).
• Le verre borosilicaté thermorésistant fabriqué en Allemagne est doté d'excellentes
propriétés thermiques ; il est ainsi idéal pour une utilisation sur un réchaud, une
cuisinière, au micro-ondes ou dans un réfrigérateur.
• L'entonnoir intégré permet un écoulement optimal de l'eau. Le retrait facile de
l'entonnoir permet également de mettre fin proprement à l'infusion si la durée
d'infusion prévue ne peut finalement pas être respectée en raison d'autres
paramètres (granulométrie, volume d'eau, etc.).
• Compatible avec tous les filtres coniques en V.
• La manchette en silicone isolante permet de l'attraper confortablement.
• Matériau sans bisphénol A.
• Lavable en machine.
• Compatible avec les fours à micro-ondes.
• Tous les matériaux sont inodores et neutres au goût.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Nettoyez toutes les pièces avant la première utilisation.
• Ouvrez le bouton de la manchette pour la séparer de la verseuse.
• Toutes les pièces sont lavables en machine.
• Le nettoyage léger avec un chiffon doux et de l'eau chaude savonneuse sans produits
chimiques corrosifs, ni produits nettoyants agressifs ou abrasifs est recommandé
pour toutes les pièces.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ce produit doit exclusivement être utilisé conformément à l'usage prévu.
• Cet article n'est pas un jouet. La cafetière doit être tenue hors de portée des enfants
et être rangée dans un endroit qui leur est inaccessible.
• Durant l'utilisation, ne jamais laisser le produit sans surveillance.
• Tenez les enfants éloignés des matériaux d'emballage. Il existe, par exemple, un
risque d'asphyxie !
• Manipulez le verre avec précaution : c'est un matériau fragile qui peut casser.
• Les objets pointus ou à dents peuvent endommager le verre.
• Contrôlez le verre avant chaque utilisation afin de vous assurer de l'absence de
rayures, fissures, etc. N'utilisez pas une verseuse endommagée ! Les propriétés
thermiques des récipients évoluent et il existe un risque de blessure !
• Ne pas réchauffer de liquides huileux ou de substances solides !
• Éviter tout réchauffement à vide !
• Faites chauffer ensemble les sources de chaleur et la verseuse en verre.
• Réchauffer lentement le liquide à chaleur moyenne. Ensuite, ne jamais placer la
cafetière sur des surfaces froides ou humides (risque de choc thermique).
• Ne laissez aucun fluide déborder ! Les fluides chauds peuvent être dangereux.
• Ne prenez le verre chaud que par la manchette en silicone et/ou utilisez des
maniques.
• Avant chaque utilisation, assurez-vous que la manchette en silicone est
parfaitement fermée à l'aide du bouton sur le côté de l'anse.
• Procédez avec précaution pour retirer l'entonnoir. Le filtre en papier placé dans
l'entonnoir, le café et l'eau pourraient être brûlants.
• Procédez avec précaution lors de l'infusion du café : l'eau chaude pourrait
occasionner des brûlures en cas de débordement ou d'éclaboussures.
• Ne posez jamais le produit sur une plaque chaude.
• Ne congelez jamais des liquides.
• En cas d'utilisation sur une cuisinière électrique, la surface chauffée ne doit pas
dépasser du fond de la verseuse.
• En cas d'utilisation sur des cuisinières à gaz, les flammes ne doivent jamais remonter
sur les côtés. L'utilisation d'un diffuseur de flamme est recommandée.
• Respectez la notice d'utilisation du four à micro-ondes ou de la cuisinière électrique /
à gaz.
• Le plastique de l'entonnoir est inoffensif pour les aliments.
• Ne jamais utiliser BLOOM AND FLOW™ en faisant usage de la force.
finum.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FINUM BLOOM AND FLOW

  • Page 1 Add the ground coffee inside the filter and proceed to ‘bloom’ the coffee. viel heißes Wasser hinzu (nicht mehr kochend), dass sich das Kaffeepulver damit l’absorbe et qu’il gonfle. Ensuite, patientez 30 secondes environ jusqu’à ce que l’eau Bloom stage: Pour a small amount of hot water over the coffee to vollsaugt und aufquillt. ait complètement été passée dans le filtre (phase de préinfusion). wet the grounds, and allow around 40 seconds for them to swell. Warten Sie dann ca. 30 Sekunden bis das Wasser vollständig den Filter passiert hat (Bloom Phase). 4 L’infusion 4 Brewing the coffee Verser le café en partant du centre avec un fin écoulement d’eau circulaire en Flow stage: Using a water kettle, pour the hot water in a slow spiral motion. For up to 4 Der Aufguss continu. BLOOM AND FLOW 3 cups: Keep water level no more than 1 inch above the coffee bed until you reach 415 Den Kaffee von der Mitte her beginnend mit einem dünnen, kontinuierlich kreisenden Pour 3 tasses, versez jusqu’à 420 ml (~ 420 g) d’eau environ. Lorsque vous versez Wasserstrahl aufgießen. ml ( ~ 415 g of water). l’eau, le niveau doit être maintenu sous le rebord de l’entonnoir afin que le café For up to 5 cups: Keep water level 1 inch below the rim until you reach 710 ml (~ 710 g Für 3 Tassen geben Sie bis ca. 420 ml (~ 420 g) Wasser hinzu. Bei der Zugabe sollte der puisse alternativement être filtré et gonfler. Maintenez en permanence le niveau Wasserpegel unterhalb des Trichter-Absatzes gehalten werden, damit der Kaffee im of water). d’eau suffisamment haut pour qu’un débit lent et aussi régulier que possible s’écoule POUR-OVER COFFEE BREWER Wechsel durchsickert und aufquillt. Halten Sie den Wasserstand stets hoch genug, dass ein dans la partie inférieure de la verseuse. Cette « phase d’écoulement » ne doit pas Aim for a brew time of around 4 minutes. If it runs too fast, then adjust the ground möglichst gleichmäßiger, langsamer Durchfluss in den unteren Bereich der Karaffe erfolgt.
  • Page 2 てはなりません。 • При использовании на электроплите нагреваемая поверхность не должна • En caso de uso en la cocina eléctrica, la superficie caliente no debería sobrepasar la • ガスコンロで使用するときは炎が横からはみ出ない程度の火力にしてくださ превосходить площадь дна сосуда. base del recipiente. い。火炎分散器具のご使用をお勧めします。 • При использовании на газовой плите необходимо следить, чтобы пламя не • En caso de uso en cocinas de gas se debe cuidar de que las llamas no suban en los • 電子レンジまたはIHコンロやガスコンロの取扱説明書にも従ってください。 выбивалось высоко по бокам. Рекомендуется использовать рассекатель пламени. laterales. Se recomienda utilizar un difusor de llama. • Необходимо соблюдать инструкцию по эксплуатации микроволновой печи, • ファネルのプラスチックは食品グレードです。 • Se deben seguir las recomendaciones del modo de empleo del microondas o de la электрической или газовой плиты. • BLOOM AND FLOW™を乱暴に取り扱わないでください。 cocina eléctrica o de gas. • Пластик воронки безопасен для использования с пищевыми продуктами. • El plástico del portafiltros es apto para el contacto con alimentos. • Никогда не обращайтесь с кофеваркой BLOOM AND FLOW™, применяя силу. • No aplique nunca fuerza al manejar BLOOM AND FLOW™. finum.com finum.com finum.com finum.com...