Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

D
GB
F
I
E
Technische Daten des Gehörschutzes epro-ER nach EN 352-2:2002
Technical data of the hearing protection epro-ER in accordance with EN 352-2:2002
Données techniques de la protection auditive epro-ER selon la norme EN 352-2:2002
Dati tecnici dell'otoprotettore epro-ER conforme a EN 352-2:2002
Datos técnicos de la protección auditiva epro-ER conforme a EN 352-2:2002
Hz
63
125
250
500
1000
2000
epro-
Mf
26,6
27,9
29,1
30,6
32,7
37,4
ER stop
Sf
3,7
4,1
4,8
5,4
4,4
5,5
APV
22,9
23,8
24,3
25,2
28,3
31,9
SNR: 30 – H: 29, M: 28, L: 26 – WXSVE1
epro-
Mf
23,4
24,6
23,7
24,2
26,9
27
ER 25
Sf
4,8
5,5
4,4
4,3
3,6
3
APV
18,6
19,1
19,3
19,9
23,3
24
SNR: 25 – H: 25, M: 23, L: 21 – WXSVE1
epro-
Mf
19,9
19,9
19,6
17,6
17,5
14,4
ER 15
Sf
5,1
3,7
4,9
3
2,9
2,3
APV
14,8
16,2
14,7
14,6
14,6
12,1
SNR: 15 – H: 13, M: 14, L: 14 – WXSVE1
epro-
Mf
16
15,9
12,9
11
11,2
12,3
ER 9*
Sf
5,1
3,8
3,3
2,6
2,6
2,9
APV
10,9
12,1
9,6
8,4
8,6
9,4
SNR: 11 – H: 10, M: 9, L: 9
epro-
Mf
7
9,8
12,5
16
21
28,4
Sf
3,1
2,9
2,7
3,1
3,3
5,3
ER bang
APV
3,9
6,9
9,8
12,9
17,7
23,1
SNR: 20 – H: 23, M: 16, L: 12
*ER 9:
Mit dem Dämmelement „ER 9" ist der „epro-ER" keine Persönliche Schutzausrüstung (PSA),
da er die Anforderung an die Mindestschalldämmung aus der EN 352-2:2002 nicht erfüllt.
Er darf deswegen nur zu Komfortzwecken eingesetzt werden, z. B. bei störenden Hintergrund-
geräuschen.
With the attenuation element "ER 9" the "epro-ER" does not qualify as personal protective
equipment (hearing protection devices), as it does not fulfill the requirement for minimum
attenuation in accordance with EN 352-2:2002. It may only be used for leisure purposes,
e. g. to attenuate disturbing background noises.
Avec l'élément d'atténuation « ER 9 » le « epro-ER » n'est pas un équipement de protection
individuelle (protection anti-bruit), parce que l'exigence à l'atténuation minimale en accor-
dance avec EN 352-2:2002 n'est pas remplie. De ce fait ne que l'employer à un moyen de
confort, p. ex. contre des interférences.
Con l'elemento isolante "ER 9" l'"epro-ER" non è un dispositivo di protezione individuale
(otoprotettore), dato che non è conforme ai requisiti di insonorizzazione minima della
EN 352-2:2002. Per questo motivo deve essere utilizzato esclusivamente a scopo di co-
modità, ad es. in caso di rumori di sottofondo fastidiosi.
Con el elemento de atenuación «ER 9», «epro-ER» no es comprendido como equipo de
protección individual (protección auditiva), porque no cumple el requisito a la atenuación
mínima conforme a EN 352-2:2002. Sólo se debe usar para sentir más cómodo, p. ej. en
ambientes con ruidos al fondo molestados.
Bemerkungen
Mf:
Mittelwert der Schalldämmung in dB
Sf:
Standardabweichung in dB
APV: Angenommene Schutzwirkung in dB
SNR: Single Number Rating in dB
L:
Dämmwert für tieffrequente Geräusche in dB
M:
Dämmwert für mittelfrequente Geräusche in dB
H:
Dämmwert für hochfrequente Geräusche in dB
W:
Kriterien „Warnsignalhören allgemein", „informationshaltige Geräusche" und
„Sprachverständlichkeit" erfüllt (mittlere Steigung der Mittelwerte der Oktav-
schalldämmung maximal 3,6 dB / Oktave)
X:
Extrem flachdämmender Gehörschutz. Ist für Personen mit Hörminderung
geeignet. Kann auch für Musiker geeignet sein (mittlere Steigung der Mittelwerte
der Oktavschalldämmungmaximal 2 dB / Oktave).
S:
Signalhören im Gleisoberbau möglich
V:
Signalhören für Fahrzeugführer im Straßenverkehr möglich
E
:
Signalhören für Triebfahrzeugführer und Lokrangierführer im Eisenbahnbetrieb
1
möglich. Sehr gut geeignet, insbesondere für Personen mit Hörminderung geeignet.
Key
Mf:
Mean Attenuation in dB
Sf:
Standard Deviation in dB
APV: Assumed Protection in dB
SNR: Single Number Rating in dB
L:
Attenuation values for low frequency noises in dB
M:
Attenuation values for medium frequency noises in dB
H:
Attenuation values for high frequency noises in dB
Remarques
Mf:
Atténuation moyenne en dB
Sf:
Ecart type en dB
APV: Protection effective en dB
SNR: Single Number Rating en dB (Valeur d'atténuation globale)
L:
Valeur d'atténuation pour les hautes fréquences en dB
M:
Valeur d'atténuation pour les fréquences moyennes en dB
H:
Valeur d'atténuation pour les basses fréquences en dB
Note
Mf:
Valore medio dell'insonorizzazione espresso in dB
Sf:
Deviazione standard espressa in dB
APV: Efficacia protettiva supposta espressa in dB
SNR: Single Number Rating in dB
L:
Valore di insonorizzazione per rumori a bassa frequenza in dB
M:
Valore di insonorizzazione per rumori a media frequenza in dB
H:
Valore di insonorizzazione per rumori ad alta frequenza in dB
Observaciones
Mf:
Atenuación media en dB
Sf:
Desviación estándar en dB
APV: Protección calculada en dB
SNR: Single Number Rating en dB
L:
Valores de atenuación para ruidos de frecuencia baja en dB
M:
Valores de atenuación para ruidos de frecuencia media en dB
H:
Valores de atenuación para ruidos de frecuencia alta en dB
D
Gebrauchsanleitung für epro-ER Gehörschutz
Mit Ihrem neuen, speziell für Sie angefertigten Gehörschutz epro-ER haben Sie sich für den indi-
viduellen Schutz Ihres Gehörs vor schädigendem oder störendem Lärm entschieden. Ihr Gehör-
schutz kommt einem Maßanzug für Ihr Ohr gleich und gewährleistet Ihnen stets höchstmögli-
chen Tragekomfort. Der Gehörschutz wird im Ohr getragen. Er lässt sich mit geringerem Aufwand
korrekt einsetzen, ist mit anderen Schutzausrüstungen (z. B. Schutzbrillen) gut verträglich und
4000
8000
vor allem für die längere Aufenthaltsdauer im Lärmbereich geeignet. Bei sachgemäßer Verwen-
31,1
37,1
dung schützt er vor schädlichem Lärm. Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß
4,7
5,2
und daher nicht zulässig. Wir wünschen Ihnen viel Freude damit!
26,4
31,9
Bevor Sie den Gehörschutz in Gebrauch nehmen
29,5
30,9
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit der richtigen
3,8
3,8
Handhabung vertraut. Die Schutzwirkung und Haltbarkeit Ihres Gehörschutzes ist nur bei Beach-
25,7
27,1
tung der nachfolgenden Hinweise gegeben. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf.
15,4
22,8
Gehörschutz-Grundausstattung
3,1
4,3
• Gehörschutz-Passstück (Farbmarkierung beachten: rechtes Ohr rot / linkes Ohr blau)
12,3
18,5
• Gehörschutz-Dämmelement (1 Paar)
• Cerumen-Pin (Metallschlinge zur Entfernung von Ablagerungen
12,6
22,3
am Gehörschutz)
2,4
3,9
• Etui / Täschchen
10,2
18,4
• Gebrauchsanleitung und Garantiekarte
Gehörschutz-Zusatzausstattung
27,4
33
• Verbindungsschnur (lösbare Verbindung zwischen rechtem und linkem Gehörschutz)
4,4
4,5
• Sicherheitsclip zur Befestigung der Verbindungsschnur an der Kleidung
23
28,5
• cedis Pflegegel zum leichteren Einsetzen
• Antimikrobielle Beschichtung
Optionale Zusatzausstattung und -produkte
• Dämmelemente mit unterschiedlicher Dämmwirkung – „Technische Daten" (s. Tabelle)
• egger Pflegeprodukte für Reinigung und Desinfektion (z. B. cedis Desinfektionsspray)
• Detektionskugel
Ihr Gehörschutz verfügt über einen Schallkanal in dem das Dämmelement platziert ist. Je nach
Bedarf stehen zusätzliche Dämmelemente zur Verfügung, die Sie von Ihrem Fachberater beziehen
können. Weiterhin ist die Verwendung weiterer Zusatzprodukte von egger möglich.
Einsetzen und Entnehmen des Gehörschutzes (s. Skizze 2 bis 4)
1. Nehmen Sie den Gehörschutz epro-ER mit sauberen Händen aus der Verpackung.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Gehörschutz komplett, inklusive Dämmelement, unbeschädigt
und sauber ist. Beschädigter Gehörschutz darf nicht ins Ohr eingesetzt werden. Bitte setzen
Sie sich ggf. mit Ihrem Fachberater in Verbindung.
3. Achten Sie auf die Farbmarkierung rot bzw. blau an Ihrem Gehörschutz:
rot = Gehörschutz für das rechte Ohr; blau = Gehörschutz für das linke Ohr.
4. Nehmen Sie den rechten Gehörschutz in die rechte Hand, den linken in die linke Hand, wobei
der Daumen unten und der Zeigefinger oben am Passstück zufassen (Skizze 2).
5. Führen Sie den Gehörschutz ohne Drehbewegung zum Ohr und setzen Sie ihn von hinten in
den Gehörgang ein (Skizze 3). Stellen Sie sicher, dass er tief genug und bequem im Ohr sitzt
(Skizze 4).
6. Das Einsetzen kann durch Verwendung von cedis Pflegegel (s. Zusatzausstattung) erleichtert
werden.
7. Zum Entnehmen greifen Sie mit Daumen und Zeigefinger das Passstück und ziehen Sie den
Gehörschutz aus dem Ohr. Alternativ können Sie den Gehörschutz durch leichtes Anheben mit
dem Daumen von unten lockern und anschließend mit Daumen und Zeigefinger (s. Skizze 2)
aus dem Ohr entnehmen.
WARNUNG
A) Lärmeinwirkung auf das Gehör ohne Gehörschutz
Selbst der kurzzeitige Aufenthalt im Lärmbereich mit falsch eingesetztem oder ohne Gehör-
schutz kann Hörschäden verursachen.
B) Zu geringe Schutzwirkung bei falsch im Ohr eingesetztem Gehörschutz
Betreten Sie den Lärmbereich erst dann mit Ihrem individuell für Sie angepassten Gehör-
schutz, wenn Sie mit der Handhabung vertraut sind und der richtige Sitz im Gehörgang
sichergestellt ist. Lassen Sie sich das richtige Einsetzen z. B. vom Hersteller oder Lieferanten
der Gehörschutz-Otoplastik oder Ihrem Betriebsarzt zeigen. Zu Beginn kann die Handhabung
vor einem Spiegel leichter eingeübt werden.
C) Handhabung und tägliche Überprüfung
Der Schallkanal muss mit dem Original-Dämmelement verschlossen sein und darf nur vom
Fachmann zu Reinigungs- oder Prüfzwecken entnommen werden. Bei fehlendem Dämmele-
ment darf der Gehörschutz im Lärmbereich nicht getragen werden! Bitte überprüfen Sie Ihren
Gehörschutz diesbezüglich täglich.
D) Dichtigkeitsverlust / Verringerung der Schutzwirkung
Anatomische Veränderungen der Ohrform können dazu führen, dass die Dichtigkeit der Ohr-
passstücke nachlässt, z. B. bei Gewichtsveränderung oder Ohroperationen. Ein sicherer
Schutz wird nur erreicht, wenn ein Fachberater die Gehörschutz-Otoplastik nach der Auslie-
ferung und danach in regelmäßigen Abständen von maximal drei Jahren überprüft.
E) Reduzierung der Wahrnehmung
Bitte berücksichtigen Sie, dass Sie bei eingesetztem Gehörschutz auch Signale in Ihrer Um-
gebung (z. B. Warnsignale und Sprachsignale) leiser hören. Zusätzlich müssen die Bestim-
mungen zur Verwendung von Gehörschutz im Straßenverkehr / Gleisoberbau / Eisenbahnbetrieb
beachtet werden.
F) Verletzungsgefahr bei unsachgemäße Handhabung
Der Gehörschutz darf nicht an der Verbindungsschnur aus dem Ohr gezogen werden.Plötz-
liches oder schnelles Entfernen des Gehörschutzstöpsels aus dem Gehörgang kann das
Trommelfell beschädigen.
G) Risiko durch mitreißen des Gehörschutzes
Der Gehörschutz sollte nicht mit Verbindungsschnur getragen werden, wenn die Gefahr be-
steht, dass sie sich während des Tragens verfängt oder mitgerissen wird. Wir empfehlen
Ihnen die Schnur mit den Befestigungsteilen vom Gehörschutz zu lösen. Bei Lösen der Ver-
bindungsschnur, kann diese erneut angebracht werden (siehe Befestigungsteile – Skizze 5).
H) Anschluss von Zusatzeinrichtungen
Als Gehörschutz darf nur der epro-ER in Verbindung mit Zusatzprodukten (z. B. Dämmele-
menten, Headset etc.) verwendet werden, die zusammen mit dem epro-ER baumustergeprüft
sind. In Verwendung mit anderen Zusatzprodukten ist der epro-ER kein Gehörschutz im Sinne
der Verordnung EU 2016 / 425. Weitere Informationen dazu erhalten Sie von Ihrem Fachberater
oder können beim Hersteller angefordert werden.
I) Hautunverträglichkeit
Der Gehörschutz wird ausschließlich aus jahrelang bewährten, geprüften und biokompatiblen
Materialien hergestellt. Sollten Sie trotzdem irgendwelche Beschwerden feststellen, legen Sie
den Gehörschutz umgehend ab und informieren Sie Ihren Arzt, Fachberater oder Vorgesetzten.
J) Für Kleinkinder besteht Verschluckungsgefahr!
Das Produkt muss vor Kleinkinder unzugänglich aufbewahrt werden.
K) Alterung und Verschleiß
Gehörschutz-Otoplastik und Dämmelemente sind für tägliche Nutzung ausgelegt. Wir em-
pfehlen jedoch nach spätestens 6 Jahren eine neue Ersatz-Otoplastik anfertigen zu lassen. Das
Dämmelement kann ggf. nach erfolgreicher Funktionsprüfung weiterverwendet werden.
Aufbewahrung und Pflege
Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische Substanzen leiden. Ihr Gehörschutz muss re-
gelmäßig gereinigt werden um ein Nachlassen der Schutzwirkung, Hautreizungen oder andere
Ohrprobleme zu vermeiden. Verwenden Sie entweder spezielle Reinigungsprodukte des Her-
stellers oder mindestens Wasser und Seife. Trocknen Sie den Gehörschutz vor dem erneuten
Einsetzen vollständig ab. Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel, Scheuermittel oder
Bürsten. Die Dämmelemente müssen fachmännisch gereinigt werden. Weitere Informationen
erhalten Sie vom Ihrem Ansprechpartner für Gehörschutz oder können beim Hersteller angefor-
dert werden. Bewahren Sie den epro-ER im mitgelieferten Etui /Täschchen auf.
ACHTUNG
Diese Produkte dürfen nicht modifiziert bzw. geändert werden. Sollten die Hinweise aus dieser
Anleitung nicht eingehalten werden, kann die Schutzwirkung erheblich beeinträchtigt werden.
Nur durch sorgfältige Handhabung und ständiges Tragen des epro-ER Gehörschutzes im Lärm,
sichern Sie sich den bestmöglichen Schutz Ihres Gehörs. Wir empfehlen Ihnen daher dringend,
den epro-ER Gehörschutz entsprechend diesen Hinweisen zu verwenden und zu pflegen.
CE Konformitätserklärung
epro-ER Gehörschutz ist ein nach Ohrabformung individuell angepasster Gehörschutz. Geprüft
durch die PZT GmbH, Bismarckstrasse 264 B, D - 26389 Wilhelmshaven. Europäisch Notifizierte
Stelle, Kenn-Nummer 1974. Hiermit erklärt die egger Otoplastik + Labortechnik GmbH, dass die
Persönliche Schutzausrüstung epro-ER der PSA Richtlinie 89 / 686 / EWG und der PSA Verord-
nung (EU) 2016 / 425 entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter
der folgenden Internetadresse verfügbar: www.egger.online / formulare
GB
User instructions for hearing protection epro-ER
With your new, custom-made hearing protection epro-ER you have decided to protect your
hearing against damaging or disturbing noise by using custom-made protectors. Your hearing
protection device has been manufactured to fit your ear perfectly and is guaranteed to offer
you the highest possible wearing comfort. The hearing protector is worn in the ear. It can be
inserted with minimal effort, is highly compatible with other protective equipment (e. g. protec-
tive glasses) and above all, is appropriate for long stays in noise zones. Properly used, it protects
you from hazardous noise. No other use is approved and is therefore not allowed. We hope you
enjoy it thoroughly!
Prior to using your hearing protection device
Please read these instructions carefully to familiarize yourself with the proper handling of the
hearing protection device. Only if the following suggestions are adhered to can effective protec-
tion and the durability of your hearing protectors be guaranteed. Keep these instructions in a
safe place.
Standard features of your hearing protection device
• Hearing protection earmold (Note color marks: right ear / red, left ear / blue)
• Attenuation element for the hearing protectors (1 pair)
• Wax pin (use the metal loop to remove cerumen deposits from the hearing protectors)
• Case
• User instructions and warrenty card
Additional features of your hearing protection device
• Connecting cord (detachable connection between the right and left hearing protector)
• Safety clip to attach connecting cord to clothes
• cedis care gel to ease inserting the protectors
• Antimicrobial coating
Optional additional features and products
• Attenuation elements with different attenuation effect – "Technical data" (see table)
• egger care products for cleaning and disinfecting (e. g. cedis disinfectant spray)
• Metal detection ball
Your hearing protection device is equipped with a sound canal, which contains an attenuation
element. Depending on your requirements, you may use other attenuation elements, which can
be purchased from your specialist. Moreover, it is possible to use further additional products
from egger.
Inserting and removing your hearing protection device (see figure 2 to 4)
1. With clean hands, take the hearing protection epro-ER out of the packaging.
2. Make sure that your entire hearing protectors have not been damaged and are clean. Do not
insert a damaged hearing protector in your ear; in case of damage, contact your specialist.
3. Note the red and blue color marks on your hearing protectors:
red = protector for the right ear; blue = protector for the left ear.
4. Take the right protector into your right hand, the left protector into your left hand. Be sure
to grasp the protector from the bottom with your thumb and from the top with your index
finger (figure 2).
5. Take the hearing protector to your ear without twisting it. Angling it from behind, insert it
into the auditory canal (figure 3). Be sure to insert the hearing protection devices deeply
enough and position it comfortably (figure 4).
6. To facilitate the insertion of the protectors, we recommend using cedis care gel (see additio-
nal products).
7. To remove the hearing protector grasp the earmold with your thumb and index finger and
pull the protector out of your ear. Alternatively you can free the hearing protector by lifting
it slightly with your thumb and then removing it from your ear with your thumb and index
finger (see figure 2).
WARNING
A) Noise impact on hearing without hearing protection
Even a brief exposure to a high noise level while wearing improperly inserted hearing pro-
tectors or no hearing protection devices at all may damage your hearing.
B) Protective effect that is too low when the hearing protector is incorrectly inserted in the ear
Only expose yourself to high noise levels while wearing your custom-made hearing protectors
after you are familiar with handling the protectors and inserting them properly into the audi-
tory canal. Have the correct use shown to you e. g. by the manufacturer or the supplier of
the hearing protection earmold or your physician. It may be helpful for beginners to practise
the correct technique in front of a mirror.
C) Handling and daily checks
The sound canal must be sealed using the original attenuation element, and may only be
removed by a specialist for the purposes of cleaning or testing. If the attenuation element
is missing, do not wear the hearing protection devices in extreme noise levels! Please
check your hearing protector for this on a daily basis.
D) Leaking / reduced protective effect
Anatomical changes in the shape of the ear may lead to the deterioration in secure earmold
fit, e. g. when there is a change in weight or there have been ear operations. Safe protection
is only achieved when a specialist has tested the hearing protection earmold after it is de-
livered and then tests it again at regular intervals of at most three years.
E) Reduced perception
Please consider: While wearing the hearing protection devices, the signals in the surrounding
area will also be muffled (e. g. warning signals). In addition, be sure to adhere to the regulati-
ons regarding the use of hearing protection devices in road traffic / track superstructure / rail-
way operation.
F) Risk of injury with improper handling
Do not pull the hearing protectors out of the ear by the connecting cord. Sudden or fast
removal of the ear plugs out of the auditory canal may damage the ear drum.
G) Risk of the hearing protector being pulled out.
These ear plugs should not be used where there is a risk that the connecting cord could be
caught up during use. We recommend detaching the connecting cord with the connecting
fasteners from the hearing protection device. After the connecting cord has been detached,
it can only be reattached by inserting it again (note the connecting fasteners in figure 5).
H) Connecting additional equipment
As a hearing protection device the epro-ER may only be used in connection with additional
products (e. g. attenuation element, headset etc.) that have been type-tested with epro-ER. In
use with other additional products epro-ER is not a hearing protection according to the pur-
poses of Regulation EU 2016 / 425. More information is available from your specialist or
the manufacturer.
I) Skin reaction
The hearing protector is exclusively manufactured from materials that have been proven over
the years, tested and that are bio-compatible. If you were nonetheless to notice symptoms,
remove the hearing protector immediately and inform your doctor, specialist consultant or
supervisors.
J) For small children there is a swallowing hazard!
The product must be kept out of reach of small children.
K) Ageing and wear
Custom made earmolds and attenuation elements are designed for daily use. However,
we recommend having a new spare earmold made after at most 6 years. If necessary, the
attenuation element may continue to be used after successful function testing.
Storage and care
This product may suffer if certain chemical substances are used. Your hearing protectors must
be cleaned regularly to avoid a decrease in its protective effectiveness, or the development of
skin irritations or other ear problems. Use either special cleaning products offered by the manu-
facturer or at least water and soap. Dry the hearing protectors thoroughly before inserting them
again. Do not use chemical solvents, abrasive cleansers or brushes. The attenuation elements
must be cleaned professionally. More information is available from your hearing protection pro-
fessional or the manufacturer. Store the epro-ER in the case which is included in delivery.
ATTENTION
These products may not be altered or modified. If the suggestions in these instructions are not
adhered to, the effectiveness of the hearing protection device may be affected considerably.
Only by handling the hearing protectors carefully and wearing the hearing protection epro-ER
continuously in extreme noise levels, are you protecting your hearing as best as possible.
Therefore, we urgently recommend using and maintaining the hearing protection epro-ER
according to these suggestions.
CE Declaration of Conformity
epro-ER hearing protection devices are manufactured individually after ear impression taking.
Tested by PZT GmbH, Bismarckstrasse 264 B, D - 26389 Wilhelmshaven. European notified body
with the identification number 1974. egger Otoplastik + Labortechnik GmbH, declares herewith
that the Personal Protective Equipment epro-ER corresponds to the PPE Directive 89/686/EWG
and the PPE Regulation (EU) 2016/425. The complete text of the EC Declaration of Conformity
is available at the following Internet address: www.egger.online / formulare
Individuell angepaßter Gehörschutz
Custom-made hearing protectors
Protection acoustique sur mesure
Otoprotettore su misura
Protección auditiva a medida
epro-ER
Gebrauchsanleitung
User instructions
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
links · left · gauche · sinistro · izquierdo
rechts · right · droite · destro · derecho
2
4
Zugrunde liegende Normen
Underlying standards
Fabriqué selon les normes de
Norme applicate
Normas en las que se basa
EN 352-2:2002 (DIN EN 352-2:2003) / EN 13819-1:2002
EN 13819-2:2002 / ISO 4869-1:1990 / ISO 4869-2:1994
ISO 4869-3:2007 / ISO 8253-2:2009 / IEC 60268-1:1988
1
3
5

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Egger epro-ER Série

  • Page 1 Anforderung an die Mindestschalldämmung aus der EN 352-2:2002 nicht erfüllt. • egger Pflegeprodukte für Reinigung und Desinfektion (z. B. cedis Desinfektionsspray) • egger care products for cleaning and disinfecting (e. g. cedis disinfectant spray) Er darf deswegen nur zu Komfortzwecken eingesetzt werden, z. B. bei störenden Hintergrund- •...
  • Page 2 Equipement et produits optionnels • Elementi aggiuntivi con diversa efficacia isolante (cfr. Tabella “Dati tecnici”) • Productos de cuidado para la limpieza y desinfección de egger (p. ej. cedis spray de desin- Aybühlweg 59 • Éléments d’atténuation en effets divers (voir tableau « Données techniques ») •...

Ce manuel est également adapté pour:

Epro-er stopEpro-er 25Epro-er 15Epro-er 9Epro-er bang