Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Betriebsanleitung
D
®
SATA
mini set
D: Vor Inbetriebnahme des Gerätes/der Lackierpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist diese an einem
sicheren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/die Lackierpistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb genom-
men werden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Lackierpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen können
Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SATA übernimmt für diese Schäden
(z.B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung) keinerlei Haftung. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften
des jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten (z.B. die deutschen Unfallverhütungsvorschriften
(BGR 500 (BGV D25), ZH 1/401 und BGV D24 des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.).
GB: Prior to putting the unit/paint spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be respec-
ted in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The unit/paint spray gun may
only be put into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the unit / paint spray gun, modification of any kind or combination
with inappropriate other parts may cause material damage, serious hazard to the user's, other person's or animal's health or even death. SATA shall not take any
responsibility for such damages (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating instructions). The applicable safety, workplace and worker health
protection regulations of the respective country or area/district in which the system/the paint spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German
Rules for the Prevention of Accidents BGR 500 (BGV D25), ZH 1/401 and BGV D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.).
F: Avant la mise en service de l'appareil/du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d'emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas. Après,
le mode d'emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l'appareil. L'appareil/le pistolet ne devra être mis en service que par des
personnes habituées à l'utilisation d'un tel appareil (professionnels). L'utilisation non appropriée de l'appareil/du pistolet, chaque modification ou combinaison avec
des pièces non appropriées peut provoquer des dégâts matériels et un danger sérieux à la santé de l'utilisateur, d'autres personnes ou d'animaux, allant jusqu'à
la mort. SATA ne prendra aucune responsabilité pour ces dommages (p.ex. si le mode d'emploi n'est pas respecté). Les consignes de sécurité, réglementations
quant au lieu du travail et exigeances concernant la protection de l'utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective où s'utilise l'appareil/le pistolet
sont à respecter en tout cas (p.ex. les consignes allemandes pour l'empêchement d'accidents BGR 500 (BGV D25), ZH 1/401 et BGV D24, publiées par le Bureau
Central des Associations Professionnelles, etc.).
D:
1.
Tragebügel
2.
Manometer
3.
Druckminderer
4.
Luftanschluß zur Pistole (nicht sichtbar)
5.
Kugelhahn
6.
Schnellkupplungsnippel für Lufteingang
7.
Rückschlagventil
8.
Deckel kpl.
9.
Druckbehälter
10. Steigrohr mit Sieb (nicht sichtbar)
11. Materialabgang (nicht sichtbar)
12. Ablaßventil
13. Sicherheitsüberdruckventil
GB:
1.
Carrying handle
2.
Pressure gauge
3.
Pressure reducer
4.
Air connection to gun (not visible)
5.
Ball tap
6.
Quick coupling nipple for air inlet
7.
Back-chec valve
8.
Lid, complete
9.
Pressurized container
10. Standpipe with sieve (not visible)
11. Drain valve (not visible)
12. Material outlet
13. Safety valve
F:
1.
Poignée pour porter
2.
Manomètre
3.
Détendeur de pression
4.
Raccord d'air au pistolet (non visible)
5.
Robinet sphérique
6.
Nipple d'accouplement rapide pr. entrée d'air
7.
Clapet de retenue
8.
Couvercle, complet
9.
Récipient sous pression
10. Tube d'ascension avec tamis (non visible)
11. Valve de décharge (non visible)
12. Sortie de produit
13. Valve de securité
Lieferumfang und Ausführung:
Materialdruckbehälter aus Aluminium 2 ltr. mit
Sicherheitsventil 2,5 bar, Materialdruckregler mit
Manometer 0 - 4 bar, Tragebügel, Schraubverschluß,
Ansaugrohr mit Sieb, Lufteingangshahn mit Schnell-
kupplungsnippel, 1,2 mtr. - Schlauchpaar (nicht
dargestellt).
2
Delivery Volume:
Pressurized aluminum paint container, contents 2
ltr., with safety valve 2.5 bars (approx. 36 psi), mate-
rial pressure adjustment with gauge 0 - 4 bars (0
- approx. 58 psi), carrying handle, screw-on lid, suc-
tion pipe with sieve, air inlet tap with quick coupling
nipple, hose pair 1.2 m long (not illustrated).
Operating instructions
GB
Mode d'emploi
F
13
11
12
10
9
Etendue de la livraison:
Récipient sous pression en aluminium, contenu 2 ltr.,
av. valve de sécurité 2,5 bars, réglage de la pression
du produit avec manomètre 0 -4 bars, poignée pr.
porter, fermeture à vis, tube de succion av. tamis,
robinet d'entrée d'air av. nipple d'accouplement
rapide, paire de tuyaux 1,2 m de long (non illustré).
1
2
3
4
5
6
7
8

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SATA mini set 2

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi ® SATA mini set ™ D: Vor Inbetriebnahme des Gerätes/der Lackierpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist diese an einem sicheren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/die Lackierpistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb genom- men werden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Lackierpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen können Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SATA übernimmt für diese Schäden (z.B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung) keinerlei Haftung. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften des jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten (z.B. die deutschen Unfallverhütungsvorschriften (BGR 500 (BGV D25), ZH 1/401 und BGV D24 des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.). GB: Prior to putting the unit/paint spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be respec- ted in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The unit/paint spray gun may only be put into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the unit / paint spray gun, modification of any kind or combination with inappropriate other parts may cause material damage, serious hazard to the user‘s, other person‘s or animal‘s health or even death. SATA shall not take any responsibility for such damages (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating instructions). The applicable safety, workplace and worker health protection regulations of the respective country or area/district in which the system/the paint spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German Rules for the Prevention of Accidents BGR 500 (BGV D25), ZH 1/401 and BGV D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.). F: Avant la mise en service de l‘appareil/du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d‘emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas. Après, le mode d‘emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l‘appareil. L‘appareil/le pistolet ne devra être mis en service que par des personnes habituées à l‘utilisation d‘un tel appareil (professionnels). L‘utilisation non appropriée de l‘appareil/du pistolet, chaque modification ou combinaison avec des pièces non appropriées peut provoquer des dégâts matériels et un danger sérieux à la santé de l‘utilisateur, d‘autres personnes ou d‘animaux, allant jusqu‘à...
  • Page 2 Total rieur), le tuyau d’air doit être purgé. Résistance élec- ungswiderstand < 100 Mio, z. B. SATA-Luftschlauch electrical resistance: < 100 million Ohm, e.g. SATA trique totale: < 100 millions Ohm - p.ex. le tuyau d’air Id.-Nr. 9902. Materialschlauch (grün) am Steigrohr air hose # 9902. Connect material hose (green) at SATA, réf. 9902. Brancher le tuyau de produit (vert) (Griff) u. Luftschlauch (blau) an gewindeseite des the material outlet (pos. 12), and air hose (blue) to...
  • Page 3 SATA mini set 2 Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 6. Sicherheitsvorschriften: 6. Safety Regulations: 6. Consignes de sécurité: Il ne faut pas dépasser la pression maximale Der höchstzulässige Betriebsüberdruck (siehe The maximum permissible operating pressure (see Typenschild) darf nicht überschritten werden. Der type label) may not be exceeded. Pressure in the permise (voir palque de fabrication). La pression...
  • Page 4 Le travail avec un pistolet de projection ne transmet aucune SATA, SATAjet, das SATA-Logo und/oder andere hier im marks of SATA GmbH & Co. KG in the U.S. and/or other vibration aux parties du corps de l‘utilisateur. Inhalt erwähnte SATA-Produkte sind entweder registrierte countries. The names of companies and products mentioned...