Télécharger Imprimer la page

Техническая Информация - GRAFF E-18042-SH-T Notice Technique Montage Et Utilisation

Publicité

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
assembling.
Lesen Sie bitte vor der Montage alle Bemerkungen und Informationen durch.
Bevor Sie die Batterie montieren, ist angebracht die Anlage zu spülen, um die Verunreinigungen zu beseitigen.
Wir empfehlen auf dem Warm- und Kaltwasserzulauf Kugelhähne mit Filtern zu montieren.
las instrucciones.
Lea todas las indicaciones sobre el servicio y la conservación de la batería.
Antes de instalar la batería, se recomienda limpiar bien la instalación para eliminar todos los residuos.
En la alimentacíón de agua caliente y fría recomendamos el montaje de grifos angulares de boals con el filtro.
Ознакомьтесь со всеми замечаниями, информацией об обслуживании и консервировании смесителя.
Перед установкой смесителя рекомендуется промыть установку с целью очистки от загрязнений.
PRZED INSTALACJĄ:
Przed rozpoczęciem montażu przeczytaj instrukcję.
Przeczytaj wszystkie uwagi, informacje o obsłudze i konserwacji baterii.
Przed zainstalowaniem baterii wskazane jest przepłukanie instalacji w celu usunięcia zanieczyszczeń.
Na zasilaniu ciepłą i zimną wodą zalecamy montaż kurków kulowych z filtrem.
NOTES TO OBSERVE DURING INSTALLATION:
1.
Shut off the main water supply.
2.
Observe all local plumbing codes.
3.
Inspect the waste and supply piping for damage. Replace as necessary.
4.
The valve is calibrated to 38°C setting.
5.
Factory calibrated inlet conditions are:
- Hot and cold water pressure = 3 bar
- Hot water supply temperature = 65°C
- Cold water supply temperature = 15°C
6.
If inlet conditions differ from those used during factory calibration, it may be necessary to re-calibrate
the valve after installation. The installer must check the mixed flow temperature after installation
and adjust the valve as needed according to the instructions.
LORS DU MONTAGE:
1.
Coupez l'arrivée d'eau principale.
2.
Conformez-vous à toutes les exigences et dispositions locales.
3.
Vérifiez si les tuyaux d'alimentation et d'écoulement ne sont pas endommagés.
4.
Vérifiez si la vanne a été étalonnée sur la valeur de référence 38°C.
5.
Les paramètres d'usine lors du calibrage :
- pression eau chaude et pression eau froide = 3 bars
- température de l'eau d'alimentation chaude = 65°C
- température de l'eau d'alimentation froide = 15°C
6.
Si les paramètres d'admission de l'installation diffèrent nettement de ceux utilisés lors du calibrage en
usine, le recalibrage de la vanne après son montage peut être nécessaire. Si nécessaire, l'installa-
teur doit vérifier la température de l'eau mélangée à la sortie et régler la vanne conformément
aux instructions.
DURANTE IL MONTAGGIO BISOGNA:
1.
Chiudere l'alimentazione principale dell'acqua.
2.
Applicare tutti i requisiti e la normativa locale.
3.
Controllare se i tubi di alimentazione e di scarico non sono danneggiati.
4.
La valvola è stata calibrata per l'impostazione 38°C.
IOG 5324.00
GB
D
F
E
IT
RUS
UP-THERMOSTAT UND UMSTELLER • MITIGEUR THERMOSTATIQUE À ENCASTRER AVEC INVERSEUR
GRUPO TERMOSTATICO EMPOTRADO CON INVERSOR • TERMOSTATICO AD INCASSO DA 3/4" CON DEVIATORE
ВНУТРЕННИЙ ТЕРМОСТАТ С ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕМ • ZESTAW TERMOSTATYCZNY Z PRZEŁĄCZNIKIEM
stops
PL
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure in the installation: 0,5 - 5 bar
Water temperature in the installation: 5˚C - 80˚C
Temperature range of thermostat operation: 15˚C - 45˚C
TECHNISCHE INFORMATIONEN
Wasserdruck in der Anlage: 0,5 - 5 bar
Wassertemperatur in der Anlage: 5˚C - 80˚C
Arbeitstemperaturbereich des Thermostaten: 15˚C - 45˚C
INFORMATIONS TECHNIQUES
Pression d'eau dans le système: 0,5 - 5 bar
Température d'eau dans le système: 5˚C - 80˚C
Plage des températures de travail du thermostat: 15˚C - 45˚C
INFORMACIÓN TÉCNICA
Presión de agua en la instalación: 0,5 - 5 bar
Temperatura de agua en la instalación: 5˚C - 80˚C
Alcancede temperaturas de trabajo del termostato: 15˚C - 45˚C
INFORMAZIONI TECNICHE
Pressione dell'acqua nell'impianto: 0,5 - 5 bar
Temperatura dell'acqua nell'impianto: 5˚C - 80˚C
Ambito delle temperature di funzionamento del termostato: 15˚C - 45˚C
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Давление воды в системе: 0,5 - 5 bar
Температура воды в установке: 5˚C - 80˚C
Температурный диапазон работы термостата: 15˚C - 45˚C
PL
INFORMACJE TECHNICZNE
Cisnienie wody w instalacji: 0,5 - 5 bar
Temperatura wody w instalacji: 5˚C - 80˚C
Zakres temperatur pracy termostatu: 15˚C - 45˚C
GB
WÄHREND DER MONTAGE SOLL MAN FOLGENDERMASSEN VORGEHEN:
1.
Die Hauptwasserversorgung absperren.
2.
Alle örtlichen Anforderungen und Vorschriften beachten.
3.
Die Versorgungs- und Ableitungsrohre prüfen, ob sie nicht beschädigt sind.
4.
Das Ventil wurde auf die Einstellung 38°C kalibriert.
5.
Fabrikeinstellungen bei der Kalibrierung sind, wie folgt:
- Heiß- und Kaltwasserdruck = 3 bar
- Heiß-Speisewassertemperatur = 65°C
- Kalt-Speisewassertemperatur = 15°C
6.
Wenn die Einlaufparameter der Installation von den Parametern der Fabrikkalibrierung beträchtlich
abweichen, kann eine erneute Kalibrierung des Ventils nach seiner Montage nötig sein. Der
Installateur muss die Temperatur des gemischten auslaufenden Wasser prüfen und das Ventil
nach Bedarf gemäß der Anleitung regulieren.
F
ADVERTENCIAS DE OBSERVAR DURANTE LA INSTALACIÓN:
1.
Cerrar el suministro principal del agua.
2.
Observar todos los códigos locales de instalación.
3.
Controlar tanto la tubería de alimentación como la de desagüe para ver si no está dañada. Reponerla
si es necesario.
4.
La válvula está calibrada para la temperatura de 38°C.
5.
Las condiciones de entrada del agua calibradas en la fábrica son las siguientes:
- Presión del agua caliente y fría = 3 bar
- Temperatura del agua caliente = 65°C
- Temperatura del agua fría = 15°C
6.
Si sus condiciones son diferentes de las calibradas en la fábrica, puede resultar necesario recalibrar
la válvula después de su instalación. El instalador tiene que controlar la temperatura del flujo
mezclado después de la instalación y ajustar la válvula, si es necesario, siguiendo las
instrucciones.
IT
ВО ВРЕМЯ МОНТАЖА СЛЕДУЕТ:
1.
Выключить главный приток воды.
2.
Действовать согласно всем местным правилам и нормам.
3.
Проверить снабжающие и сливные трубы – все ли в порядке.
4.
Клапан отрегулирован на 38°C.
4
CONCEALED THERMOSTATIC AND DIVERTER
Rev. 3 December 2017
PL
D
E
RUS

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

E-18043-sh-t