Télécharger Imprimer la page

Thermarest AIRTAP Série Mode D'emploi page 2

Publicité

La pompe Therm-a-Rest
AirTap™ permet de gonfler rapidement
®
F R
et facilement tout matelas NeoAir™ en transformant n'importe
quel sac en plastique ou sac de rangement en une pompe simple
et ultralégère.
POUR L'UTILISER AVEC UN SAC EN PLASTIQUE :
1
1
) Préparation du sac :
a) Retirer le manchon coupleur de valve de
l'AirTap pour exposer l'embout perçant.
b) Placer l'embout perçant dans un des coins du
fond du sac et le pousser à travers le sac.
2
2
) Connexion au matelas :
a) Faire glisser le coupleur sur l'embout perçant
pour le recouvrir complètement.
b) Faire glisser l'autre extrémité du coupleur
sur la valve ouverte du matelas. Retirer le
bouchon de l'extrémité de la valve AirTap qui
se trouve à l'intérieur du sac.
エアータップ ポンプは、 プラスチック袋やスタッ
Therm-a-Rest
®
J P
NeoAir™ マ
フサックをエアーポンプとして利用することにより、
ッ トレスをすばやく簡単に膨らませることができます 。
プラスチック袋を使用する場合
エアータップバルブの取付け
1
1
)
エアータップから円筒状のカプラースリー
a)
ブを取り外します。
袋の底のどちらかの隅に穿孔チップを当
b)
て、 強く押し込み穴を開けます。
マッ トレスへ接続する
2
2
)
円筒状のカプラースリーブを、 穿孔チップ
a)
に被せ、 完全に覆うようにします。
カプラースリーブのもう一方の端をマッ
b)
トレスのバルブに被せます。 プラスチック
袋の中のエアータップバルブのキャップ
を外します。
3
3
) Gonfler le matelas :
a) Ouvrir le sac le plus grand possible
pour le remplir d'air. Fermer le sac en le
fronçant, puis le rouler pour forcer l'air
dans le matelas. Ouvrir le sac à nouveau et
recommencer jusqu'à ce que le matelas soit
assez gonflé. (Seulement deux ou trois sacs
d'air suffisent à gonfler un matelas NeoAir
Standard avec le sac inclus.)
4
) Une fois terminé :
a) Retirer le coupleur du matelas et refermer la valve du matelas. Pour
plus de fermeté, souffler plusieurs coups dans le matelas, ou diminuer
la fermeté en desserrant la valve une fois couché(e) sur le matelas.
La valve AirTap peut rester en place, attachée au coupleur, pour des
utilisations répétées.
マッ トレスを膨らませる
3
3
)
プラスチック袋の口を大きく開き、 空気を
a)
入れます。 端をしっかり合わせてから巻き
取るようにして、 空気をマッ トレスに押し
込みます。 マッ トレスが適当な堅さになる
まで、 これを繰り返します (レギュラーサ
イズの
マッ トレスを膨らませるに
NeoAir
は、 付属の袋で 2、 3 回の操作です)。
膨らませる作業が終わったなら
4
)
マッ トレスからカプラーを取り外し、 マッ トレスのバルブを閉じま
a)
す。 さらに堅く したい場合は、 息を数回吹き込みます。 堅さを下げる
には、 マッ トレスに横になってからバルブを緩めます。 エアータップ
バルブは、 そのままカプラーを付けたままにして繰り返し使用する
ことができます。
FABRICATION D'UNE POMPE SAC DE RANGEMENT PERMANENTE :
Remplacer l'étape 1 avec la procédure suivante :
a) Au point choisi pour l'emplacement de la valve, plier
le tissu du sac de rangement en deux et faite une
¼"
entaille de 6 mm (1/4 po) avec des ciseaux, créant
une fente de 12 mm (1/2 po) une fois ouverte.
REMARQUE : la valve peut être placée n'importe tout, mais la
capacité de gonflage sera maximum si elle se trouve au fond
du sac.
b) Placer une goutte d'adhésif* SeamGrip
®
de la collerette de l'embout perçant et le pousser
dans l'ouverture. Vérifier que toutes les barbes sont
exposées et fixer le coupleur par dessus l'embout
perçant, en veillant à ce que le coupleur et la base
de la valve soient bien alignés pour une meilleure
étanchéité. Laisser sécher toute un nuit.
c) Continuer avec l'étape 2(b) ci-dessus.
d) Une fois terminé, remettre le bouchon de la valve à
l'intérieur du sac de rangement pour maintenir les
propriétés protectrices de votre sac.
* Utiliser l'adhésif SeamGrip® pour les sacs de rangement standard, enduits d'uréthane.
Pour les sacs de rangement enduits de silicone (silnylon), utiliser SilFix™ou tout autre
adhésif formulé spécialement pour le silicone.
スタッフサックをポンプと して恒久的に使用するには
ステップ 1 の代わりに次の手順を行います。
バルブを取り付ける位置でスタッフサックを二つ
a)
折りにし、 ハサミで 6 mm 切込みをいれ、 開く と
¼"
12 mm の穴となるようにします。
注意 : バルブはど
こにでも取り付けられますが、 サックの底に近ければ、 膨
らませる容量が最大となります。
接着剤
を穿孔チップのフランジ部分
b) SeamGrip
®
*
(外縁) に細い帯状に塗布し、 スタッフサックの開
口部に押し込みます。 カプラースリーブを穿孔チ
ップにしっかり被せます。 しっかり接着できるよう、
カプラースリーブとバルブ基部が面一となるよう
にします。 接着剤が固まるまで一晩置きます。
上記のステップ
に続けます。
c)
2(b)
スタッフサック側のキャップを元に戻せば、 本来
d)
のスタッフサックとして使用できます。
標準のウレタンコートされたスタッフサックには、
接着剤をお使い
*
SeamGrip®
ください。 シリコンコート
されたスタッフサックには、
(silnylon)
SilFix™
用の接着剤をお使いください 。
le long
やシリコン

Publicité

loading