Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

FURNACE DM
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI STANDARD
DESCRIPTION DES COMPOSANTS STANDARD
BESCHREIBUNG DER STANDARD-KOMPONENTEN
DESCRIPTION OF STANDARD COMPONENTS
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ESTÁNDAR
ACCESSORI IN DOTAZIONE
DM 30
ACCESSOIRES FOURNIS
DM 40
LIEFERUMFANG DES ZUBEHÖRS
DM 50
SUPPLIED ACCESSORIES
DM 4R
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Manuale d'uso e manutenzione
Presa per cappa
Manuel d'utilisation et d'entretien
Prise pour hotte
Handbuch für Gebrauch und Wartung
Steckdose für Rauchfang
Maintenance and use manual
Socket for extraction hood
Manual de uso y mantenimiento
Toma para campana
S atatoio
Blocchetti refrattari
Cheminée d'évacuation
Blocs réfractaires
Keramikabzugsrohr
Feuerfeste Blöckchen
Ceramic air bleeder
Refractory blocks
Venteo
Bloques refractarios
Piastra rigata refrattaria
Fusibili di ricambio
Plaque striée réfractaire
Fusibles de rechange
Gerillte, feuerfeste Platte
Ersatz-Sicherungen
Grooved refractory plate
Spare fuses
Placa rayada refractaria
Fusibles de recambio
DESCRIZIONE DEI COMANDI - DESCRIPTION DES COMMANDES - STEUERUNGEN-BESCHREIBUNG DESCRIPTION OF CONTROLS - DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
LED WAIT
Attesa/accensione ritardata inserita
Lavoro/forno in attività
Attente/allumage retardé activé
Travail/four activé
Warten/verzögertes Anzünden betätigt
Betrieb/Ofen aktiv
Wait/delayed start on
Work/oven running
Espera/encendido retardado insertado
Trabajo/horno en funcionamiento
Segmento obliquo -Fase di salita
Segment oblique - Phase de montée
Schräges Segment - Aufheizphase
Oblique segment -Increase phase
Segmento oblicuo -Fase de subida
Segmento orizzontale -fase di mantenimento
Segment horizontal - Phase de maintien
Waagerechtes Segment - Erhaltungsphase
Horizontal segment -Holding phase
Segmento horizontal -Fase de mantenimiento
Segmento orizzontale - Fase di accensione ritardata
Segment horizontal - Phase d'allumage retardé
WaagerechtesSegment – verzögerte Anzündphase
Horizontal segment – Delayed start phase
Segmento horizontal - Fase de encendido retardado
°C
Veri ca sul display della temperatura impostata
Contrôle sur l'a chage de la température sélectionnée
Prüft die eingestellte Temperatur auf dem Display
Shows temperature setting on display
Veri cación en pantalla de la temperatura jada
TEMP.
Veri ca temperatura in camera
Contrôle de la température dans la chambre du four
Prüft die Temperatur in der Kammer
Shows in-chamber temperature
Veri cación de la temperatura en la cámara
Tasti numerici per l'impostazione dei valori
Touches numériques pour le paramétrage des valeurs
Nummerntasten zum Einstellen der Werte
Numerical keys to establish settings
Teclas numéricas para la introducción de los valores
MESSA IN SERVIZIO - MISE EN SERVICE - INBETRIEBNAHME - PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE - PUESTA EN SERVICIO
A
A.1
A.4
Il presente documento è di proprietà di Zhermack S.p.A. Riproduzione vietata senza preventiva autorizzazione.
Le présent guide rapide est la propriété exclusive de la société Zhermack S.p.A. Toute reproduction sans autorisation préalable est interdite.
Die vorliegende Unterlage gehört der Zhermack S.p.A. Der Nachdruck ohne vorherige Genehmigung ist verboten.
This document belongs to Zhermack S.p.A. Unauthorised reproduction prohibited.
El presente documento es propiedad de Zhermack S.p.A. Se prohíbe la reproducción sin previa autorización.
Maniglia apertura/chiusura sportello
Poignée d'ouverture/fermeture de la porte
Ö nungshandgri /Türverschluss
Door open/close handle
Maneta apertura/cierre puerta
1
Chiusura magnetica
Fermeture magnétique
Magnetischer Verschluss
Magnetic closure
Cierre magnético
2
Interruttore generale ON/OFF
Bouton d'allumage ON/OFF
Hauptschalter ON/OFF
Main switch ON/OFF
Interruptor general ON/OFF
3
LED WORK
°C/MIN
Veri ca sul display della velocità di salita impostata
Contrôle sur l'a chage de la vitesse de montée sélectionnée
Prüft die Aufheizgeschwindigkeit auf dem Display
Shows temperature increase rate setting on display
Veri cación en pantalla de la velocidad de subida jada
TEST
Controllo funzioni scheda
Contrôle des fonctions de la carte
Kartenfunktions-Kontrolle
Checks the board functions
Control funciones cha
LED TIME
Programmazione e lettura tempo (ora e minuti)
Programmation et lecture du temps (heure et minutes)
Programmierung und Ablesung der Zeit (Stunden und Minuten)
Programming and time (hours and minutes) reading
Programación y lectura tiempo (hora y minutos)
ENTER
Memorizzazione (conferma) dato du display
Mémorisation (con rmation) de la donnée a chée
Speicherung (Bestätigung) Daten auf Display
Saves (con rms) on-display data
Memorización (con rmación) dato en pantalla
M
E D
A C
R N
F U
A.2
E D
M
A C
R N
F U
A.5
IT - Guida rapida
FR - Guide rapide
DE - Kurzübersicht
Sportello camera forno
Porte de la chambre du four
Ofenkammertür
Oven chamber door
Puerta cámara horno
6
Fusibili
Fusibles
Sicherung
Fusibles
Microinterruttore sportello
Microcontact de la porte
Tür-Mikrounterbrecher
FURNACE DM
Door microswitch
Microrruptor puerta
5
Pannello comandi
Tableau de commande
Schalttafel
Control panel
Panel de control
4
FURNACE DM
HR-MIN
Veri ca sul display del tempo di mantenimento a scalare
Contrôle sur l'a chage du temps de maintien
Prüft die rückläu ge Erhaltungszeit auf dem Display
Shows remaining holding time
Veri cación en pantalla del tiempo de mantenimiento a escalar
PROG
Accesso ai programmi
Avvio/fermo lavoro
Accès aux programmes
Mise en marche/arrêt travail
Zugang zu den Programmen
Anlauf/Halt Betrieb
Access to programmes
Start/stop work
Acceso a los programas
Arranque/parada trabajo
LED HEAT RATE
Programmazione e lettura velocità di salita in °C al minuto
Programmation et lecture de la vitesse de montée exprimée en °C/ min.
Programmierung und Ablesung der Aufheizgeschwindigkeit in C°/Min.
Programming and fast reading of rate in °C per minute
Programación y lectura velocidad de subida en °C por minuto
LED TEMP
Temperatura in camera su display (in °C)
A chage de la température de la chambre (en °C)
Temperatur in der Kammer auf Display (in °C)
In-chamber temperature on display (in °C)
Temperatura en cámara en pantalla (en °C)
A.3
EN - Quick guide
ES - Guía rápida
Fuses
7
Display n° programma selezionato
A chage du n° de programme sélectionné
Display Nr. Gewähltes Programm
Selected program n° display
Pantalla núm. programa seleccionado
Display n° fase
A chage du n° de phase
Display Nr.Phase
Phase n° display
Pantalla núm. fase
SELEZ. PROG.
Selettore programmi 0÷9
Sélecteur de programmes 0÷9
Programmwähler 0÷9
Selects programmes 0-9
Selector programas 0÷9
START/STOP
CANC.
Cancellazione dato sul display
E acement des données sur l'a chage
Datenlöschung auf dem Display
Cancels data on display
Borrado de dato en pantalla
LED PROG. TEMP
Programmazione e lettura stop di temperatura (in °C)
Programmation et lecture arrêt de température (en °C)
Programmierung und Ablesung der Ttemperatur (in °C)
Programming and temperature stop reading (in °C)
Programación y lectura stop de temperatura (en °C)
LED HEATING
Veri ca sul display della resistenza attivata
Contrôle de la résistance activée sur l'a cheur
Prüft die Betätigung der Resistenz auf dem Display
Shows, on display, that element is on
Comprobación en pantalla de la resistencia activada
ACCENSIONE - ALLUMAGE - INBETRIEBNAHME - START-UP - ENCENDIDO
B
Premere
Presser
Drücken
Press
Pulsar
www.zhermack.com
Presa aspiratore per cappa
Prise aspirateur pour hotte
Absauger-Steckdose für Rauchfang
Aspirator socket for extraction hood
Toma aspirador para campana
9
Presa aspiratore
Prise pour aspirateur
Absaugeranschluss
Aspirator socket
Toma para aspirador
8
Display dati
A chage des données
Display Daten
Data display
Pantalla de datos
FASE
Selettore fasi 1÷5
Sélecteur de phases 1÷5
Phasenwähler 1÷5
Selects phases 1÷5
Selector fases 1÷5
LED PROG.
Led di programmazione
LED de programmation
Programmierungsled
Programming LED
Led de programación
FURNACE DM

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Zhermack DM 30

  • Page 1 Il presente documento è di proprietà di Zhermack S.p.A. Riproduzione vietata senza preventiva autorizzazione. Le présent guide rapide est la propriété exclusive de la société Zhermack S.p.A. Toute reproduction sans autorisation préalable est interdite. Die vorliegende Unterlage gehört der Zhermack S.p.A. Der Nachdruck ohne vorherige Genehmigung ist verboten.
  • Page 2 Programar stage 3, 4 y 5 siguiendo el mismo procedimiento usado para el stage 2. Si se utilizan revestimientos rápidos programar sólo el stage 5. En el stage 5, después de haber introducido los parámetros tal y como se indicó para las fases anteriores, se puede introducir la temperatura de apagado del aspirador Zhermack. Si no se utiliza con rmar los datos a 0.

Ce manuel est également adapté pour:

Dm 40Dm 50Dm 4r