Publicité

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI
I
Smerigliatrice a nastro
SNAP15/00
GB
Belt sander
SNAP15/00
F
Ponceause a bande
SNAP15/00
D
Bandschleifmaschine
SNAP15/00
E
Esmeriladora de cinta
SNAP15/00
BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO
9011120 – 03/01

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ober SNAP15/00

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO Smerigliatrice a nastro SNAP15/00 Belt sander SNAP15/00 Ponceause a bande SNAP15/00 Bandschleifmaschine SNAP15/00 Esmeriladora de cinta SNAP15/00 9011120 – 03/01...
  • Page 2: Garantie

    GARANTIE Ober S.p.A. garantit ses produits pour une période de douze mois à partir de la date d'achat ; cette garantie comprend la réparation et le remplacement des parties qui présentent des vices de fabrication ou des défauts de matériau et n'est reconnue que sur les produits envoyés ou apportés aux Centres d'Assistance Autorisés ou directement chez Ober,...
  • Page 4: Table Des Matières

    INDICE Parti principali ................................ pag. Caratteristiche tecniche ............................pag. Alimentazione ................................ pag. 11 Utilizzo ................................... pag. 16 Manutenzione ................................ pag. 26 Accessori ................................pag. 29 CONTENTS Main components..............................pg. Technical features..............................pg. Compressed air supply system..........................pg. 12 Use................................... pg. 17 Maintenance ................................
  • Page 5: Parti Principali

    PARTI PRINCIPALI A)...............................Leva di avviamento B)..................................Puleggia C) ...........................Pomello dispositivo tendinastro D) .....................................Rullo E)..............................Carter di protezione F).........................Pomello regolazione centratura nastro G) ............................... Attacco aria compressa H) .................................. Silenziatore fig.1...
  • Page 6: Main Components

    MAIN COMPONENTS A).................................Starting lever B).................................... Pulley C) ............................Belt-tightening device knob D) ................................... Roller E)................................Protection case F)..............................Belt adjustment knob G) ..............................Compressed air inlet H) ..................................Silencer PARTIES PRINCIPALES A).............................. Bouton de mise en route B)....................................Poulie C) ........................Pommeau dispositif tendeur de bande D) ..................................
  • Page 7 L’operatore dovrà avere letto attentamente e compreso le presenti istruzioni, prima di utilizzare la macchina. La macchina, i collegamenti e gli accessori devono essere impiegati esclusivamente per lo scopo espressamente indicato. Qualsiasi modifica alla macchina ed ai suoi accessori deve essere espressamente autorizzata dall’ufficio tecnico della ditta costruttrice.
  • Page 8: Caratteristiche Tecniche

    Livello di rumorosità determinato secondo ISO/CD 15744 Livello di vibrazioni sull’impugnatura determinato secondo ISO 8662 Avvertenza: verificare che le prestazioni richieste rientrino nel campo di quelle disponibili, in caso contrario occorrerà scegliere un modello diverso nell'ampia gamma proposta da OBER.
  • Page 9: Technical Features

    Levels of vibrations at the handle determined by using ISO 8662 Note: make sure that the performance features required correspond to those described above, otherwise it will be necessary to choose a different model from the broad range offered by OBER. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tableau 1 Modèle...
  • Page 10: Materiaux

    MATERIALS OBER pneumatic tools consist of parts in steel, aluminium, cast iron, rubber and plastic and do not contain substances which damage the environment or are harmful to people. However, the individual materials must be disposed of separately, following the National indications for recycling and handling waste.
  • Page 11: Rumorosità Dell'utensile

    RUMOROSITÀ DELL’UTENSILE La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il livello di pressione sonora (e di potenza acustica, nel caso in cui questo superi gli 85 db(A)). Le protezioni per l’udito devono essere utilizzate qualora il livello di pressione sonora in posizione operatore superi gli 85 dB(A) e sono consigliate per valori inferiori a tale soglia.
  • Page 12: Bruit De L'outil

    TOOL NOISE The table of technical specifications indicates the noise level- where the noise level exceeds 85 dB (A) the noise power is also indicated. Ear protectors must be worn where the noise level exceeds 85 dB (A) at the operator position. We recommend that you also wear ear protectors below this noise level.
  • Page 13: Larmemission Des Werkzeugs

    LARMEMISSION DES WERKZEUGS In der Tabelle der Technischen Eigenschaften ist der Schalldruckpegel (bei Überschreiten von 85 dB(A) auch der Schalleistungspegel) angegeben. Das Tragen eines Gehörschutzes ist vorgeschrieben, wenn der Schalldruckpegel am Bedienerstand 85 dB(A) überschreitet, und wird bei Werten unterhalb dieser Grenze empfohlen. Die Gefährdung durch Lärmbelastung hängt nicht allein von der Emissionsstärke an der Quelle ab, sondern auch von der Aussetzungsdauer.
  • Page 14 LUBRIFICAZIONE. Le smerigliatrici OBER funzionano con lubrificazione. Una adeguata lubrificazione, garantita da lubrificatori a micronebbia, favorisce le prestazioni e la durata dei componenti. Usare soltanto olio speciale per utensili pneumatici (codice OBER 5989902). Usare preferibilmente lubrificatori automatici. La quantità di olio sufficiente è di 1-2 gocce giornaliere.
  • Page 15: Compressed Air Supply System

    LUBRICATION. OBER grinders work with lubrication. Proper lubrication, guarantee by mist lubricators, enhances the performance of the components and makes them last longer. Use only special oil for pneumatic tools (OBER code 5989902). We recommend using automatic lubricators. One or two drops of oil a day are sufficient.
  • Page 16: Druckluftanschluss

    Limpiar el filtro diariamente. LUBRICACIÓN. Las lijadoras OBER funcionan con lubricación. Una lubricación adecuada, efectuada con lubricadores por micronebulización, favorece las prestaciones y la duración de los componentes. Utilizar solamente aceite especial para herramientas neumáticas (código OBER 5989902).
  • Page 17 COLLEGAMENTO Fig.3 Togliere il tappo sul raccordo ingresso aria. (a) Avvitare un raccordo per il tubo di alimentazione. Assicurarsi che il raccordo ed il tubo abbiano le caratteristiche indicate in tabella 1 (Nota: la tenuta sul filetto di collegamento dell'utensile-raccordo va assicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte).(b) Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano espulse impurità...
  • Page 18 CONNECTION Fig.3 Remove the cap on the air inlet.(a) Screw in a connection for the hose supplying air. Make sure that the connection and the hose have the features indicated in table 1 (Note: do not screw in the connection too tightly but secure it by a suitable gasket).(b) Turn on the air supply for a few seconds to allow the expulsion of all impurities and condensation which may have accumulated inside the hose, especially if it has not been used for some time.(c) Connect the tool.(d)
  • Page 19: Avvertenze Generali

    UTILIZZO AVVERTENZE GENERALI Le smerigliatrici a nastro OBER, le cui prestazioni sono indicate in tabella 1, sono studiate per compiere operazioni di sbavatura e pulizia in spazi ristretti, oppure per realizzare particolari profili. Per agevolare il lavoro nelle più diverse condizioni, la posizione del nastro è...
  • Page 20: Use

    WARNING OBER belt sanders, whose performance features are indicated in table 1, are designed for trimming and cleaning where space is limited, or when particular contours have to be followed. To facilitate work in the widest possible range of conditions, the position of the belt can be varied in relation to the hand-grip.
  • Page 21 ARBEITEN VORGENOMMEN WERDEN , DIE KEINE SCHLEIFARBEITEN SIND. Las esmeriladoras de cinta OBER, cuyas prestaciones se indïcan en la tabla 1 han sido estudiadas para realizar operaciones de desbarbado y limpiezza en espacios reducidos o también cuando se deben conseguir perfiles especiales.
  • Page 22: Regulación De La Velocidad

    AVVIAMENTO Premere la leva A come indicato in figura 4. Rilasciando la leva il motore si ferma. REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ DI ROTAZIONE La velocità di rotazione può essere controllata variando a monte la pressione di alimentazione oppure con un sistema di strozzamento del flusso in uscita.
  • Page 23: Rotation De L'outil

    ROTAZIONE DELL’UTENSILE Si può ruotare l’utensile a seconda dell’angolazione di utilizzo: Scollegare la macchina dall'aria compressa • Allentare la vite L, ruotare l'utensile e riserrare la vite • fig.5 TOOL ROTATION The tool can be rotated according to the utilisation angle (fig.5): Disconnect the machine from the air feeding union •...
  • Page 24: Belt Adjustment

    REGOLAZIONE DELLA CENTRATURA DEL NASTRO La posizione del nastro abrasivo sul pattino di scorrimento può essere regolata mediante il pomello F: avvitare per spostare il nastro verso destra, svitare per spostare il nastro verso sinistra. (fig.6) fig.6 BELT ADJUSTMENT The position of the sand belt on the sliding block can be adjusted by means of knob F: tighten the knob to turn the belt right-wise, loosen the knob to turn the belt left-wise.
  • Page 25: Sostituzione Del Nastro

    Premere la leva a piccoli tratti e regolare la centratura del nastro tramite il pomello F seguendo lo schema (fig.5) • A questo punto SNAP15/00 è pronta per l’utilizzo; ricordiamo che sono disponibili su richiesta i nastri abrasivi adatti alla lavorazione di qualsiasi tipo di materiale (vedi ACCESSORI).
  • Page 26: Belt Replacement

    Push the lever from time to time then centre the belt by means of knob F as in the diagram • SNAP15/00 is now ready for use. We would like to remind you that sand belts suitable for work on all kinds of material are available on request (see ACCESSORIES).
  • Page 27 DIFFICOLTÀ DI AVVIAMENTO. Qualora l'utensile collegato alla rete aria non si avvii, verificare che la leva di avviamento non sia bloccata, introdurre alcune gocce di nafta nel raccordo di alimentazione aria e tentare nuovamente l'avviamento. ! Questa operazione va eseguita in un ambiente idoneo, predisposto all'aspirazione delle particelle nebulizzate e con tutti gli opportuni dispositivi di protezione individuali: mascherine, guanti, occhiali.
  • Page 28 Per questo tipo di intervento e per altri diversi da quelli sopraelencati è consigliabile rivolgersi ai Centri Assistenza autorizzati o direttamente a OBER. Le alette autolubrificanti (a richiesta) contengono PTFE. Osservare le normali precauzioni di salute e sicurezza concernenti il PTFE quando si maneggiano tali alette.
  • Page 29: Maintenance

    à nouveau avec de la graisse par fortes pressions. Pour ce type d'intervention et pour d'autres qui ne seraient pas mentionnées ci-dessus, il est conseillé de s'adresser aux Centres d'Assistance agrées ou bien encore directement à OBER. Les ailettes autolubrifiantes contiennent du PTFE. Respectez les consignes habituelles de santé et de sécurité...
  • Page 30 Hochdruck-Fett zu schmieren. Für diesen Eingriff, oder weitere, oben nicht genannte ist es ratsam, sich an die autorisierten Service-Stellen oder direkt an OBER zu wenden. Die selbstschmierenden (auf Anfrage) Lamellen im Gerät enthalten PTFE. Beim Umgang mit diesen Rotorblättern sind die allgemeinen Gesundheits- und Sicherheitsempfehlungen zu befolgen.
  • Page 31: Accessories

    ACCESSORI NASTRO ABRASIVO SGROSSATURA FINITURA Sviluppo Grana grossa 36 Grana media 60 Grana fine 100 Grana finissima 150 550x15 mm codice 3234103 3234203 3234303 3234403 GRUPPO ACCESSORIO RULLO GOMMATO codice 7980169 ACCESSORIES ABRASIVE BELT ROUGHING FINISHING Circumfer. and width Coarse grain 36 Medium grain 60 Fine grain 100 Extra fine grain 150...
  • Page 32 DECLARATION OF CONFORMITY – CERTIFICAT DE CONFORMITÉ – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG – DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi – We – Nous – Wir – Nosotros OBER S.p.A., Via Don Minzoni 19, 40057 Cadriano di Granarolo Emilia, Bologna - I Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto: Declare under our sole responsability that the product: Déclarons sous notre seule responsabilité...

Table des Matières