Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Překlad püvodního návodu k používání
CS
www.ferm.com
04
08
17
21
26
2-stroke generator
700W 2HP
PGM1010

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ferm PGM1010

  • Page 1 2-stroke generator 700W 2HP Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 Traduction de la notice originale Traducción del manual original Překlad püvodního návodu k používání PGM1010 www.ferm.com...
  • Page 2 Fig. 1 Ferm...
  • Page 3 (0.70 - 0 .80 mm) Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Ferm...
  • Page 4: Table Des Matières

    GENERATOR (2 STROKE) PGM1010 Vibration level The vibration emission level stated in this The numbers in the following text instruction manual has been measured in correspond with the pictures at page 2 + 3 accordance with a standardised test given in EN 61029-1;...
  • Page 5: Use

    Use the measuring jug inside the tank. One • The exhaust system gets hot enough to increment equals 20ml. Mix the mixture well. ignite some materials: keep the generator at least 1 meter Mixture 50:1 away from buildings and other Regular unleaded petrol 2 stroke oil equipment during operation. 20ml Ferm...
  • Page 6: Service & Maintenance

    4. Service & maintenance • Clean the screen with a wire brush and refit. Periodic maintenance • Replace exhaust screen if damaged. Daily (pre-operation check) • Check fuel hose for cracks or other Air filter cleaning damage. Replace if necessary. • Remove the air filter cover (9). • Check exhaust-system for leakage. • Remove filter element and wash well in Retighten or replace gasket if necessary. solvent. • Check choke operation. • Pour a small amount of oil onto the filter Ferm...
  • Page 7: Fuel Tap

    Keep the air vents free of dust and dirt. Remove stubborn dirt with a soft rag moistened in soapy water. Do not use any solvents such as petrol, alcohol, ammonia, etc. as such Ferm...
  • Page 8: Sicherheitsvorschriften

    GENERATOR (2-TAKT) Max. Leistung 1,5 kW PGM1010 Betriebsstunden 8 Stunden(75%) Kraftstoff Bleifreies Benzin(50:1) Die Nummern im nachfolgenden Text Kraftstofftankinhalt 4,5 L korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 + 3 Vibrationsstufe Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene Sicherheitsvorschriften und Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem Bedienungsanleitung standardisierten Test gemäß...
  • Page 9: Benutzung

    Erdanschluss. Der Erdanschluss des • Generator nicht in nasser Umgebung Generators ist mit dem betreiben. Generatorgestell, den nicht • Generator nicht in der Nähe von Wasser spannungsführenden Teilen des betreiben. Stromerzeugers und den • Niemals zwei Generatoren Erdanschlüssen der einzelnen Buchsen zusammenschalten. verbunden. Vor Verwendung des • Niemals den Generator an eine Erdanschlusses muss ein qualifizierter Ferm...
  • Page 10: Service Und Wartung

    Setzen Sie sich mit einem Spezial- Servicecenter in Verbindung, um das Anlassen des Generators Ventilspiel kontrollieren zu lassen. Abb. 1 + 3 + 4 • Ventilator des Kühlsystems auf 1. Kraftstoffhahn öffnen (8). Beschädigung kontrollieren. 2. Motorschalter (5) einschalten. 3. Starterklappenhebel (6) auf “Zu” stellen (um Zündkerzeninspektion Ferm...
  • Page 11: Zündkerze

    Staub und Schmutz. Beseitigen Sie Niemals einen nassen Filter (mit hartnäckigen Schmutz mit einem weichen, mit Lösungsmittel) am Gerät anbringen. Seifenwasser befeuchteten Tuch. Verwenden Sie dazu keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da solche Substanzen Kraftstoffhahn die Kunststoffteile beschädigen können. • Um den Kraftstoffhahnfilter auszubauen, Ferm...
  • Page 12: Machinegegevens

    GENERATOR (2-TAKT) Lagerung (langfristig) PGM1010 • Kraftstofftank, Kraftstoffhahn, Vergasermulde und Vergaser entleeren. • 1 Becher Motoröl in den Kraftstofftank De nummers in de nu volgende tekst gießen und den Generator schütteln, verwijzen naar de afbeeldingen op pagina damit sich das Öl im ganzen Tank verteilt. 2 + 3 Überschüssiges Öl ablassen.
  • Page 13: Veiligheidsvoorschriften

    In deze handleiding en/of op de machine • Gebruik de generator niet bij regen of onder worden de volgende pictogrammen gebruikt: vochtige omstandigheden. • Gebruik de generator niet in de buurt van Gevaar voor lichamelijk letsel of water. materiële schade wanneer de • Sluit nooit twee generatoren op elkaar aan. instructies in deze handleiding niet • Sluit de generator nooit aan op een worden opgevolgd. stopcontact van het commerciële Ferm...
  • Page 14 1. Draai de benzinekraan open (8). massaverbinding gebruikt, dient u 2. Zet de motorschakelaar “ON” (5). contact op te nemen met een 3. Zet de choke (6) in de gesloten positie (om gekwalificeerde elektricien, een warme motor opnieuw te starten, zet u Ferm...
  • Page 15: Service & Onderhoud

    Vervang indien nodig. afsluit. 12 maanden of 300 uur Laat de motor nooit draaien zonder • Laat een gespecialiseerd servicecentrum luchtfilterelement. de kleppen controleren. • Controleer de ventilator van het Plaats nooit een nat filter (met koelsysteem op beschadigingen. oplosmiddel) op de machine. Inspectie ontstekingsbougie Afb. 2 Benzinekraan Ferm...
  • Page 16 Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte gebruiksaanwijzing. doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. Ferm...
  • Page 17: Consignes De Securite

    GÉNÉRATEUR (2 TEMPS) Durée de fonctionnement (en heures) 8 heures(75%) PGM1010 Carburant Essence sans plomb (50:1) Capacité du réservoir 4,5 L Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 + 3 Niveau de vibrations Le niveau de vibrations émises indiqué en ce Manuel d’utilisation et consignes de sécurité...
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    • Assurez-vous que les câbles prolongateurs pour les règlements et ordonnances utilisés sont en bon état et ont une capacité locales applicables à l’utilisation que suffisante pour le travail qui lui est assigné. vous prévoyez de faire de la Ferm...
  • Page 19: Service & Entretien

    (5). • Contactez un centre de service spécialisé 3. Mettez le levier d’étrangleur (6) en position afin de vérifier le jeu des soupapes. fermée (pour redémarrer un moteur déjà • Vérifiez que le ventilateur du système de chaud, laissez le levier d’étrangleur en refroidissement n’est pas endommagé. position ouverte ou semiouverte).
  • Page 20: Fig. 2

    Ne placez jamais un filtre mouillé à l’aide d’un chiffon doux, de préférence après (avec du dissolvant) dans la machine. chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient exemptes de toute traces de poussière et de saletés. Ferm...
  • Page 21 GENERADOR DE 2 TIEMPOS Retirez la saleté difficile à l’aide d’un chiffon PGM1010 doux imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez aucun solvant tel que l’essence, l’alcool, l’amoniac, etc. car de telles substances peuvent Los números indicados en el texto siguiente abîmer les pièces en plastique.
  • Page 22: Instrucciones De Seguridad

    Explicación de los símbolos • No ponga en marcha el generador en En este manual o en el equipo se utilizan los zonas mojadas. siguientes símbolos: • No ponga en marcha el generador cerca del agua Riesgo de dañar el material o de sufrir • Nunca conecte dos generadores juntos. heridas. • Nunca conecte el generador a ninguna toma de corriente comercial. Ferm...
  • Page 23 Cómo poner en marcha el generador portadoras de corriente, y a las Fig. 1 + 3 + 4 terminales de tierra de cada 1. Abra la llave del combustible (8) Ferm...
  • Page 24: Reparación Y Mantenimiento

    Ajuste la distancia y dañada. límpiela. Cámbiela si resulta necesario. Limpieza del filtro de aire Al cabo de seis meses o 100 horas • Retire la cubierta del filtro de aire (9). • Limpie la llave y el filtro del depósito • Retire el elemento del filtro y límpielo a del combustible. Cámbielos si resulta fondo con disolvente. necesario. • Vierta un poco de aceite en el elemento Ferm...
  • Page 25 • Compruebe que el circuito del combustible contactocon el proveedor de servicios indicado no está obstruido en la tarjeta de garantía. En el dorso de este • Compruebe que no haya obstrucciones en manual encontrará un amplio resumen de las el carburador partes de recambio que se pueden ordenar. Ferm...
  • Page 26: Technické Údaje

    Technická specifikace Jmenovité napětí 230 V, střídavý proud Jmenovitá frekvence 50 Hz (střídavý proud) Jmenovitý výstupní výkon 700 W Maximální výstupní výkon zařízení 800 W Třída nářadí Hmotnost 16 kg Rozměry 395 x 338 x 315 mm Hlučnost (Lwa) 94,0 dB(A) Úroveň vibrací < 2,5 m/s Typ motoru Vzduchem chlazený dvoudobý benzínový motor Uspořádání válců Šikmý, 1 válec Maximální výstupní výkon 1,5 kW Provozní hodiny 8 hodin (80 %) Ferm...
  • Page 27: Bezpečnostní Pokyny

    2. Bezpečnostní pokyny prodlužovací kabely v dobrém a bezpečném stavu, a zda disponují Popis symbolů dostatečnou kapacitou pro prováděnou V tomto návodu a na zařízení jsou použity práci. následující symboly: • Před připojením jakéhokoli kabelu se ujistěte, zda zatížení generátoru odpovídá kapacitě, která je specifikovaná v tabulce. Riziko poškození materiálu nebo zraněníosob Rizika požáru a popálení • Výfukový systém je dostatečně horký na to, Rizikoúrazuelektrickýmproudem aby způsobil vznícení některých materiálů: • Během provozu postavte generátor do vzdálenosti minimálně 1 metr od budov nebo jiných zařízení. • Udržujte hořlavé materiály v bezpečné Zameztepřístupuokolostojícíchosob vzdálenosti od generátoru. Ferm...
  • Page 28 Důležité! Před použitím musí být palivová Použití výstupu střídavého proudu (230 V) nádrž naplněna směsí benzínu a oleje v • Spusťte generátor. poměru 50 : 1. Viz níže uvedená tabulka. • Připojte zástrčku napájecího kabelu elektrického zařízení. Použijte měrnou nádobku uvnitř nádrže. Jeden přírůstek odpovídá 20 ml. Směs řádně Zastavení generátoru promíchejte. Obr. 1 - 4 1. Odpojte všechny napájecí kabely (5) Směs 50 : 1 2. Nastavte spínač motoru do polohy Běžný bezolovnatý benzín a olej pro dvoudobé VYPNUTO (OFF) (5) Ferm...
  • Page 29: Servis A Údržba

    • Vyjměte vložku filtru a řádně ji omyjte ve Servis - poznámky pro údržbu vhodném rozpouštědle. Obr. 1 • Navlhčete vložku filtru malým množstvím oleje a přebytečný olej opatrně vymačkejte. Výměna oleje • Umístěte vložku zpět do filtru a nasaďte na • Postavte motor na rovnou plochu a filtr kryt. proveďte jeho zahřátí • Ujistěte se, zda je kryt filtru řádně utěsněn. • Sejměte víčko plnicího otvoru pro olej (8) • Vyšroubujte vypouštěcí zátku (9) a nechejte Není-livzduchovýfiltrnasvémmístě, všechen olej vytéct do vhodné nádoby neuvádějtemotordochodu. umístěné pod motorem. • Zkontrolujte těsnění a je-li to nutné, Nikdyvmotorunepoužívejtevlhkýfiltr proveďte výměnu. Našroubujte zpět (nasycenýrozpouštědlem). vypouštěcí zátku a naplňte motor čistým olejem. Ferm...
  • Page 30 Životní prostředí • Zkontrolujte systém zapalování - je-li Aby bylo zabráněno poškození během dopravy, poškozen, svěřte opravu autorizovanému je toto zařízení dodáváno v pevném obalu, servisu který se skládá převážně z recyklovatelného • Zkontrolujte kompresi - je-li nízká, svěřte materiálu. Proto prosím využijte možnosti opravu autorizovanému servisu recyklace obalových materiálů. • Zkontrolujte, zda nedošlo k uvolnění hlavy válce - utáhněte šrouby  P oškozenéavyřazenéelektrickénebo • Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození elektronicképřístrojemusíbýt těsnění hlavy válce - je-li to nutné, proveďte likvidoványvpříslušnýchrecyklačních jeho výměnu stanicích. čištění Záruka Provádějte pravidelně čištění generátoru Přečtěte si záruční podmínky, které jsou měkkým kartáčem, pokud možno po každém uvedeny na přiloženém záručním listu. použití. Dbejte na to, aby nedošlo k zanesení větracích otvorů prachem nebo jinými nečistotami. Usazené nečistoty odstraňte měkkým hadříkem Ferm...
  • Page 31 Ferm...
  • Page 32 Ferm...
  • Page 33: Spare Parts List

    701166 choke compete 43-49 701167 muffler 701168 AC socket 701169 circuit breaker 55+56 701170 switch 57+58 701171 ignition parts 59+60 701172 fuel tank cover and cup 62+63 701173 fuel tank handle 701174 rotor 701175 stator 701176 swing block Ferm...
  • Page 34: Exploded View

    Exploded view Ferm...
  • Page 35: Declaration Of Conformity

    W. Dekens CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm...
  • Page 36 1311-04 www.ferm.com © 2013 Ferm B.V.

Table des Matières